-
您還有不少翻譯手稿未完成,怎么能半途而廢呢……
他是法國(guó)文學(xué)研究、翻譯的泰斗,在翻譯、教學(xué)和研究三大領(lǐng)域同時(shí)取得卓越成就。
關(guān)鍵詞:  鄭克魯2020-09-25
-
余中先:鄭克魯先生是中國(guó)翻譯道路上的前行者
翻譯家鄭克魯先生于9月20日晚10點(diǎn)在醫(yī)院去世,享年81歲。
-
袁筱一:鄭老的翻譯貼近原文,尊重原著文風(fēng)
翻譯家鄭克魯先生于9月20日晚10點(diǎn)在醫(yī)院去世,享年81歲。
-
一生著述4000萬(wàn)字的他,不僅是法國(guó)文學(xué)翻譯的守望者
鄭克魯及其譯作。
關(guān)鍵詞:  鄭克魯法國(guó)文學(xué)2020-09-22
-
紀(jì)念|鄭克魯:我與雨果小說(shuō)的翻譯
翻譯家鄭克魯先生于2020年9月20日晚10點(diǎn)在醫(yī)院去世,享年81歲。
-
《小婦人》:女性的困惑與抉擇,舍棄與爭(zhēng)取
露易莎·梅·奧爾科特的小說(shuō)《小婦人》里,來(lái)到紐約的喬前往報(bào)社投稿,面對(duì)達(dá)什伍德先生的追問(wèn),她撒謊自己不是稿件的作者,也拒絕署名。
關(guān)鍵詞:  《小婦人》露易莎·梅·奧爾科特2020-08-31
-
認(rèn)識(shí)中國(guó)文化的一個(gè)潛力無(wú)窮的窗口
·就方法論而言,新世紀(jì)以來(lái)英語(yǔ)世界的魯迅研究專著和傳記各有側(cè)重,但都可以歸到文化研究的理論和范式中 ·魯迅不僅是世界級(jí)文豪,而且是一種文化現(xiàn)象。
關(guān)鍵詞:  西方魯迅研究2020-08-27
-
從翻譯看文化交融中的實(shí)踐性
2018年,美國(guó)實(shí)用主義哲學(xué)家理查德·舒斯特曼的《情感與行動(dòng)》一書(shū)在中國(guó)出版。
-
懷念舒昌善先生:人類的群星閃耀
舒昌善(1940-2020),翻譯家,浙江上虞人,德國(guó)哲學(xué)博士,曾任教于北京師范大學(xué)。
-
林少華對(duì)談李繼宏:不存在100%對(duì)等的翻譯
在今年上海書(shū)展期間,林少華、李繼宏這兩位翻譯家展開(kāi)了三場(chǎng)深度對(duì)話,暢談東西方文學(xué)翻譯的魅力。
-
仿唐詩(shī)《瓷亭》的德譯菱形詩(shī)尋蹤
法國(guó)女作家、翻譯家、評(píng)論家俞第德(Judith Gautier)在父親的熏陶和影響下,除了在文學(xué)上頗有造詣之外,還是個(gè)不折不扣的“中國(guó)迷”。
關(guān)鍵詞:  《瓷亭》德譯菱形詩(shī)2020-08-20
-
譯壇雜憶:可敬可親戈寶老
后排左起2周玨良,3畢朔望,4楊豈深,5吳富恒,6戈寶權(quán),7湯永寬,8 屠珍,9梅紹武; 中排左1吳富恒夫人,2董樂(lè)山;前排右1施咸榮,2郭繼德,3楊武能,4陳冠商;余為座談會(huì)東道主。
關(guān)鍵詞:  戈寶權(quán)2020-08-10
-
羅陽(yáng):“翻譯的使命是溝通和交流,為讀者服務(wù)”
作為最早與新中國(guó)建交的國(guó)家之一,羅馬尼亞曾涌現(xiàn)出一批久負(fù)盛名的“中國(guó)通”。
2020-08-09
-
宗笑飛:憶郅溥浩先生
“2020,活著就好”。
-
許鈞:何為譯、譯何為、為何譯
漫漫五千年的歷史,浩浩百余年的現(xiàn)代化,中國(guó)與世界的交往一直在那兒。
關(guān)鍵詞:  許鈞法國(guó)文學(xué)翻譯2020-07-26
-
郭宏安:三駕馬車永遠(yuǎn)在路上——我的學(xué)術(shù)自傳
1943年2月,我,郭宏安,出生在吉林省長(zhǎng)春市的一個(gè)工人家庭里,以下有弟弟妹妹四人。
關(guān)鍵詞:  郭宏安學(xué)術(shù)自傳法國(guó)文學(xué)波德萊爾翻譯2020-07-22
-
走在中國(guó)文化傳播之路上
圖①:拉嫡娜。
-
葉廷芳:?jiǎn)问謱?xiě)人生
命運(yùn)借走他一只手臂,卻還他以文學(xué)的執(zhí)念。
關(guān)鍵詞:  葉廷芳卡夫卡德語(yǔ)文學(xué)2020-07-15
-
柳鳴九:橋上的人生
我在工作中盡可能從難從重,努力讓自己的學(xué)術(shù)研究切實(shí)提出問(wèn)題、解決問(wèn)題 作為一名中西文化交流橋上的搬運(yùn)工,我在橋上忙碌一生,靠的是螞蟻啃骨頭的精神。
關(guān)鍵詞:  柳鳴九法國(guó)文學(xué)2020-07-14
-
德不孤 必有鄰
“德不孤,必有鄰。