亚洲欧美偷自乱图片_2022最新国产在线_久久久久国产免费_欧美日韩精品视频一区_国产日韩在线时看高清视频

中國(guó)作家網(wǎng)>> 評(píng)論 >> 精彩評(píng)論 >> 安徒生獎(jiǎng)60周年 >> 正文

曹文軒:兒童文學(xué)創(chuàng)作中的幾點(diǎn)體會(huì)

http://www.lijiacheng616.cn 2016年04月13日07:57 來源:中國(guó)作家網(wǎng)  曹文軒
  

  在說“安徒生獎(jiǎng)”之前,先說說安徒生。

  那年7月,我們幾個(gè)到了北歐,到了丹麥,當(dāng)我在那尊著名的安徒生塑像下照相的時(shí)候,忽然想到了去北歐之前網(wǎng)絡(luò)上“躥紅”的一句話:“讓我們往安 徒生的臉上吐唾沫!”當(dāng)時(shí),我仰望著安徒生的塑像,打量著他微微上揚(yáng)的面孔,心里想,安徒生對(duì)于我們而言到底還有無意義?安徒生還活著嗎?還能活多久?今 天,當(dāng)我們重提安徒生的當(dāng)代價(jià)值時(shí),其實(shí)后面隱藏著一個(gè)危機(jī):有人已經(jīng)公開地、直截了當(dāng)?shù)卣f安徒生早已壽終正寢了。我們看到今天的兒童文學(xué)正與安徒生的寫 作切割,開始了所謂的兒童文學(xué)的“新世紀(jì)”。安徒生的種種品質(zhì)和情調(diào),比如憂傷、美感、悲憫、純凈、高雅,正在兒童文學(xué)的文字世界中褪去、消失。代之而起 的是喧嘩、熱鬧、空洞的傻笑。理由是,這個(gè)時(shí)代是一個(gè)享樂主義的時(shí)代,兒童文學(xué)要順應(yīng)歷史的潮流。

  好在包括我在內(nèi)的更多人認(rèn)為安徒生還活著,他的作品以及他的人文精神和文學(xué)精神依然是人類所需要的,甚至是必須的。在為一部關(guān)于安徒生與中國(guó)兒 童文學(xué)的著作所寫的序中,我曾寫道:“中國(guó)兒童文學(xué)的浩蕩大河的源頭之一就是安徒生。這鮮艷而純凈的血液在漫長(zhǎng)的時(shí)間里一直滋潤(rùn)著中國(guó)的兒童文學(xué)。直到今 天我們還是無法離開他,無論是贊美還是以輕慢的口氣加以拒絕,都說明了這一點(diǎn):他是我們無法回避的!眹(guó)際安徒生獎(jiǎng)的設(shè)立以及在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生的廣泛而巨 大的影響,就是一個(gè)證明。

  安徒生評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)的委員們將目光落在我身上,大概除了我的文字與安徒生的文學(xué)世界心心相印,一個(gè)更重要的原因毫無疑問,是那些很有質(zhì)地的中國(guó)故 事成全了我。9日晚間回到北京,我與等候已久的媒體見面時(shí),說了這樣一段話:“做人要做一個(gè)聰明的人,做作家也得做一個(gè)聰明的作家。不是他真的聰明,而是 他想著自己要聰明。這么想著,必須這么想著。這么想著,說不定他會(huì)真的聰明起來!

  我想,這份聰明首先表現(xiàn)在他知道將什么視為他的寫作資源。對(duì)一個(gè)中國(guó)作家而言,這個(gè)所謂的寫作資源就是他的雙足站在的那塊土地上——生他養(yǎng)他的 土地。忽視、忘卻甚至拒絕這塊土地,是愚蠢的、不聰明的。因?yàn)槟菈K土地在星辰轉(zhuǎn)換之中,早注定了他的精神、他的趣味。忽視它、忘卻它、拒絕它,將會(huì)使他變 得一無所有,甚至是文學(xué)生命的死亡。關(guān)鍵是,這塊土地一天24小時(shí)都在生長(zhǎng)故事——人類社會(huì)所獨(dú)有的故事,獨(dú)有的品質(zhì),獨(dú)有的發(fā)生方式、演進(jìn)方式以及獨(dú)有 的落幕方式。我看到了這一資源。常常,我會(huì)為選擇其中一個(gè)大故事而欣喜若狂。

  但僅僅知道堅(jiān)定地立足于這塊土地的人,仍算不上最聰明的人。最聰明的人是雙足堅(jiān)定地立于這塊土地,而眼睛卻穿過滾滾煙云去眺望天地連接之處,眺 望國(guó)家界碑之外廣闊的世界。目光永遠(yuǎn)比雙足走得遠(yuǎn),而心靈則走得更遠(yuǎn)。這個(gè)人,這個(gè)愿意在文學(xué)上有所成就的人,懂得一個(gè)關(guān)乎文學(xué)性命的道理,這就是:生他 養(yǎng)他的土地,是他寫作的永遠(yuǎn)資源,而他思考的問題是世界的;題材是中國(guó)的,主題則是人類的。他要從一個(gè)個(gè)任何想象都無法創(chuàng)造出的中國(guó)故事中看到人類存在的 基本狀態(tài),要從一個(gè)個(gè)中國(guó)人的喜怒哀樂之中,看到千古不變的基本人性,而他又永遠(yuǎn)希望用他的文字為人類提供良好的人性基礎(chǔ)。

  如何讓中國(guó)文學(xué)、中國(guó)兒童文學(xué)走向世界,毫無疑問,這是一個(gè)中國(guó)命題。英國(guó)、法國(guó)、德國(guó),還有美國(guó),甚至是日本,大概不會(huì)提出這一命題的。因?yàn)?它們生產(chǎn)出的作品,從來不愁國(guó)際市場(chǎng)。其中,中國(guó)就是它們最大的市場(chǎng)。現(xiàn)在的問題是:我們的文學(xué)是否在品質(zhì)上真的是“弱”的?我深表疑問。有人把原因歸為 兩點(diǎn):一、我們的作品沒有走向世界的品質(zhì);二、缺乏向世界大力度的推廣。而我以為,這兩個(gè)原因固然可以作為原因,但局面如此,絕不僅僅是這兩個(gè)原因。這兩 個(gè)原因甚至不是主要原因。我許多次地問過一個(gè)有點(diǎn)兒殘酷的問題:假如《哈利·波特》不是一個(gè)叫J.K。羅琳的英國(guó)女人寫的,而是中國(guó)西北某地區(qū)的一位兒童 文學(xué)作家寫的,請(qǐng)問,大概可以在全球發(fā)行多少冊(cè)?鑒于這種情勢(shì),我以為我們不必為能不能走向世界而焦慮。我們太為這事糾結(jié)了,順其自然吧。

  這么說并不意味著不作為,我們可以探討走向世界的前提和方略。我想有一點(diǎn)是肯定的,這就是你的作品應(yīng)當(dāng)是一部藝術(shù)品,有很高的文學(xué)性。

  再有,還得考慮一個(gè)問題:一部作品怎么樣才能經(jīng)得起翻譯?這個(gè)問題十分重要。因?yàn)檫@不僅是一個(gè)翻譯上的事情。翻譯只是一種檢驗(yàn)的方式而已。這個(gè) 方式很管用,很能說明問題。在我們被五花八門的作品弄得眼花繚亂而無法確定一部作品是否是好作品的當(dāng)下,我有一個(gè)樸素的觀點(diǎn):經(jīng)得起翻譯的作品,才有可能 是好作品,而經(jīng)不起翻譯——一旦轉(zhuǎn)換成另外一種文字就黯然失色甚至使人感到莫名其妙的作品,很難讓人承認(rèn)它是好作品。一部好作品必須具備這樣一個(gè)基本品 質(zhì):它在本民族的語言之下,還有一種人類通用的語言,這后一種語言是永恒的,是與時(shí)空無關(guān)的,也是與語種無關(guān)的。

  面對(duì)一部作品,當(dāng)你無法判斷它的意義或高下時(shí),你就做這樣一個(gè)假設(shè):如果將它換成另一種語言,它將會(huì)怎樣?你將會(huì)看到,一些作品因?yàn)檫@種轉(zhuǎn)換, 其花花綠綠的東西就像是涂在一張毫無風(fēng)采的臉上的油彩,經(jīng)過雨水的沖刷,頓時(shí)流成了一個(gè)花臉,而正在迷惑之際,連這花臉也沒有了,露出了那張蒼白無趣的本 來面孔。另有一些作品,無論用什么樣的語言來重新敘述,也不能使它們有絲毫的改變,依舊神采奕奕。

  語言之下,另有一些東西。

  那么究竟是一些什么樣的東西呢?是主題的新穎、精神的博大、經(jīng)驗(yàn)的透徹、構(gòu)思的智慧,是一個(gè)個(gè)生動(dòng)的人物,是結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的故事,是那些可以陶冶我 們情操的無窮美感,還有其他種種非同尋常的追求。這些東西是實(shí)實(shí)在在的,是超越了語言的東西。托爾斯泰的作品并沒有因?yàn)閺亩碚Z翻譯成漢語或其他語言,就使 我們感到懷疑,盡管不再是俄語,但這并沒有妨礙我們從他作品中的人物、場(chǎng)面、思想、情景等方面感受到經(jīng)典的非凡素質(zhì)。

  我們要努力發(fā)現(xiàn)那些可以與另樣文化情景中的人溝通的因素。

網(wǎng)友評(píng)論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室