亚洲欧美偷自乱图片_2022最新国产在线_久久久久国产免费_欧美日韩精品视频一区_国产日韩在线时看高清视频

中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 正文

向世界立體傳播中國文學(xué)

http://www.lijiacheng616.cn 2015年12月11日09:58 來源:人民日報海外版 楊 鷗

  十幾個語種《人民文學(xué)》外文版

  向世界立體傳播中國文學(xué)

  《人民文學(xué)》外文版  《人民文學(xué)》外文版

  “《人民文學(xué)》外文版是在中西文化對話中捧出的香噴噴的白米飯!钡聡v中國圖書信息中心主任王靜深有感觸地說。王靜記得,多年前,中國作為法蘭克福書展主賓國,中國作家協(xié)會準(zhǔn)備派出數(shù)百位作家的強大陣容參展,但如果沒有翻譯的作品參展,只看到人看不到作品,就會面臨“無米之炊”的尷尬局面。

  如今,《人民文學(xué)》外文版以集束的方式向國外翻譯推介中國作家作品,已經(jīng)出版了英文版、法文版、意大利版,2015年出版了德文版、俄文版、日文版,2016年將推出西班牙文版、阿拉伯文版、韓文版、瑞典文版、匈牙利文版等,至今,《人民文學(xué)》外文版已向國外推介了100多位中國當(dāng)代作家作品,不僅向外國讀者傳達了中國聲音和中國故事,還讓人從中體會到中國文學(xué)的世界氣質(zhì)和對人類共同話題的關(guān)照,成為中國當(dāng)代文學(xué)外語翻譯與海外傳播的重要平臺,是溝通中國作家與外國讀者的橋梁。

  中國文學(xué)走向世界的專業(yè)性文化產(chǎn)品

  2011年,《人民文學(xué)》雜志創(chuàng)辦了英文版《路燈》,到目前為止,已出版14期,反響熱烈,在此基礎(chǔ)上,又陸續(xù)出版并籌劃推出其他10個語種的版本!拔覀冝k外文版的初衷是為推動中國文學(xué)走出去,讓世界更多人認識中國文學(xué)!薄度嗣裎膶W(xué)》主編施戰(zhàn)軍說。施戰(zhàn)軍談到多年前出訪時,在國外大學(xué)圖書館看到日本文學(xué)書擺在文學(xué)書架上,而中國文學(xué)書擺在社會研究書架上,這使他意識到,除了認識價值,中國文學(xué)的審美價值沒得到國外讀者認識。中國新文學(xué)經(jīng)過100多年探索發(fā)展,特別是這30年中國文學(xué)審美價值取得突破,達到與世界對等的水平!皯(yīng)該通過我們的工作讓外國讀者把中國文學(xué)當(dāng)成文學(xué)來閱讀、傳播、欣賞,思考中國及中國精神,實現(xiàn)中國文學(xué)與世界文學(xué)對等交流、對話、溝通,讓外國人認識中國文學(xué)的豐富性、審美性和認識價值。多年來我們引進無數(shù)外國文學(xué)作品,對我們產(chǎn)生巨大影響,而中國文學(xué)向外推介相對滯后。所以我們擴充語種,向世界立體介紹中國文學(xué)!

  《人民文學(xué)》外文版工作團隊由中國編輯、外籍編輯、譯文審定者共同組成!度嗣裎膶W(xué)》有個編輯團隊,相應(yīng)語種也有編輯團隊。由外方編輯總監(jiān)提出要求,提供篇目,中方編輯做調(diào)整。每期雜志以文學(xué)性主題形式策劃選題,圍繞主題選擇中國當(dāng)代文學(xué)代表性作家作品,同時兼顧國外讀者的閱讀期待。如英文版主題設(shè)計“未來”,選取了年輕科幻作家、“85后”新人作家作品,英文版的主題還有“大自然文學(xué)”“中國多民族文學(xué)”“速度”“丟失與尋找”等;法文版主題包括“中國當(dāng)代女性作家作品專號”“中國當(dāng)代男作家作品專號”等;德文版主題是“思想”。這些與世界深度對話、有共識的主題,包含對人類精神的探索,也反映中國人的生活、心理面貌。同時也會配合大型國際書展以及國內(nèi)重要獎項等出版?,如莫言獲諾貝爾文學(xué)獎專刊,美國書展、伊斯坦布爾書展、法蘭克福書展?,茅盾文學(xué)獎、魯迅文學(xué)獎?。

  在翻譯方面,編輯部邀請中文造詣頗深的多個國家的百余位漢學(xué)家和優(yōu)秀譯者擔(dān)任翻譯,他們多為常年研究中國文學(xué)的中青年翻譯家,均為外國母語譯者,熱愛中國文化,了解中國。母語譯者的啟用符合跨文化傳播的規(guī)律,能夠用精準(zhǔn)又意味豐富的語言向世界各國讀者講述中國故事,展現(xiàn)中國精神,傳達中國文學(xué)的藝術(shù)神韻。這些翻譯作品大部分是首譯,譯文質(zhì)量上乘,兼?zhèn)浞g的準(zhǔn)確性和藝術(shù)性,受到唐聞生等老一代翻譯家及其他中外專家的高度肯定。很多作品被國外的報刊、網(wǎng)站轉(zhuǎn)載,并收入各種選本之中。

  英文版編輯總監(jiān)是美國漢學(xué)家艾瑞克,他在中國生活了15年,能說流利的中國話。他是劉慈欣作品翻譯的重要推手,他翻譯的徐則臣小說《跑步穿過中關(guān)村》獲得美國的翻譯獎。艾瑞克非常敬業(yè),他考慮推廣《人民文學(xué)》英文版的策略,應(yīng)先影響國外的大學(xué)生、知識分子人群。美國讀者對其他國家作品不感興趣。艾瑞克把英文版作品發(fā)給國外的編輯、作家看,讓他們做推廣工作,通過他們傳播,影響更多美國人。

  在王靜看來,《人民文學(xué)》外文版是中國文學(xué)走向世界的專業(yè)性文化產(chǎn)品。找到艾瑞克與他的團隊以及其他外國母語譯者,是中國文學(xué)走出去最專業(yè)的做法。

  外文版作品得到國外讀者好評

  一些國外大學(xué)教授看到這份雜志很驚訝,說這是最好的中譯外雜志,質(zhì)量、設(shè)計都好,應(yīng)該讓更多人讀到。在最近一次與美國、加拿大專家學(xué)者的交流中,得到的共識是:從被翻譯的中國作家作品的覆蓋面、翻譯的藝術(shù)質(zhì)量等方面考量,《路燈》都是目前全球范圍內(nèi)以中國大陸作家為主、包括所有華人創(chuàng)作在內(nèi)的最好的中譯英文學(xué)雜志,完全可以拿到講解中國當(dāng)代文學(xué)以及翻譯的課堂上去,應(yīng)通過大學(xué)課堂等渠道推廣各語種《人民文學(xué)》外文版,讓更多人感受到中國文學(xué)、中國文化的特色和魅力。

  德國大使館文化參贊郝志強說,中國人豐富的人生感覺讓人很好奇!度嗣裎膶W(xué)》德文版表現(xiàn)了中國人的生活和心理,藝術(shù)獨特,與德國文學(xué)既有差別,又有對話的可能性。其中多介紹國外不知道的作家,豐富厚重,反映了中國文學(xué)的繁榮,使人感受中國人的精神、價值觀。

  中國作家協(xié)會書記處書記閻晶明指出,隨著改革開放的深入,中國文化的世界影響力擴大,中國當(dāng)代文學(xué)的國際影響力日益增強,中國的歷史、現(xiàn)實,中國人的生活和心愿正成為世界的熱點和關(guān)注焦點。中國文學(xué)承載的正是當(dāng)下豐富的生活和廣博的心靈世界,表述中國是中國文學(xué)走向世界時所應(yīng)具有的內(nèi)涵和應(yīng)有的姿態(tài)。作為中國文學(xué)期刊第一品牌,《人民文學(xué)》肩負推動中國文學(xué)走向世界的重任。

  中國作協(xié)外聯(lián)部主任張濤把《人民文學(xué)》外文版稱作短平快的中國文學(xué)走出去的標(biāo)桿。

  有決心有信心把中國文學(xué)推向世界

  施戰(zhàn)軍說,世界對中國文學(xué)了解還是非常少,我們要讓不同國家讀者讀到作品,做好《人民文學(xué)》外文版的推廣。

  在推廣方面,他們通過外國友人聯(lián)系國外的文化機構(gòu)、圖書館、文學(xué)館,通過媒體做宣傳,通過中國圖書進出口公司把雜志運出去。他們與中國孔子學(xué)院總部達成協(xié)議,向遍布全球的500所孔子學(xué)院推廣、發(fā)行。在有2000多人參加的全球孔子學(xué)院大會上擺出攤位推介雜志。孔子學(xué)院有對中國文化感興趣的外國人,可以把雜志作為他們的參考教材。還推介到國外的書展、書店,已經(jīng)與英國一家圖書中心聯(lián)系,要把雜志賣出去,不是光贈送。

  《人民文學(xué)》副主編徐坤介紹,《人民文學(xué)》外文版有內(nèi)容優(yōu)勢,老中青作家資源都有。渠道優(yōu)勢,與最強的翻譯團隊合作。網(wǎng)絡(luò)優(yōu)勢,與多家網(wǎng)站合作,還通過微信、微博等自媒體發(fā)布信息和介紹,還將推出電子版,實行網(wǎng)上閱讀訂閱。下一步要與國務(wù)院新聞辦旗下的五洲傳播出版社合作,他們有外文傳播優(yōu)勢,推出過麥家《解密》的西班牙語版和劉震云《手機》的阿拉伯語版。我們有決心、有信心把中國文學(xué)推向世界。

網(wǎng)友評論

留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

專 題

網(wǎng)上學(xué)術(shù)論壇

網(wǎng)上期刊社

博 客

網(wǎng)絡(luò)工作室