中國作家網(wǎng)>> 評論 >> 評論集 >> 正文
好詩除了上述三大要素外,還應(yīng)在“文體革命”上有所探索。詩作為一種文學(xué)樣式,其文體自有特色。自古而今,盡管詩體不斷演變,但詩的抒情的本質(zhì)特色沒有改變,這正是其區(qū)別于小說、散文等其他文體形式的地方。這不僅為優(yōu)秀的古典詩歌所證明,為新時期以來的優(yōu)秀詩作所證明,也為“5·12”汶川地震中那些感人的詩所證明。而散文式的鋪排,述說式的表達,政論式的筆調(diào),只能消解詩的感染力,模糊了自己的面目。如何在繼承中變創(chuàng),在變創(chuàng)中出新,使詩在內(nèi)容與形式上達到和諧,是當今詩人們不能不面對的課題。
詩歌:陌生化的藝術(shù)
楊志學(xué)
詩歌應(yīng)該永遠是新鮮的東西,一種體現(xiàn)生命的運動和創(chuàng)造的東西。好的詩歌,會像一把尖銳的錐子,扎進人的惰性的血,使之震動、驚奇,獲得一種對生活的超常感受:你難以忘懷,有一種東西進入了你的心里,這就是詩?上н@樣的詩,并不多見。一首好詩的誕生,是以大量平庸的詩的流失為前提的。這是詩的辯證法。沒有大量的千人一面的詩從人們眼前源源不斷地一閃而過,也就不會有少數(shù)使人耳目一新的詩扎根在人的記憶里,進入恒久的詩美殿堂。
詩的生命在于變化,在于給人一種以往未曾見到而又樂于見到的東西。什么時候,詩對人變得沒有新鮮感了,詩也就凝固了,它的生命也就終止了。
詩的藝術(shù)就是陌生化的藝術(shù)。
陌生化作為一個美學(xué)、文藝學(xué)術(shù)語,早已廣泛地被人們接受。這個名詞、術(shù)語,最早是俄國學(xué)者提出來的。在十月革命前夕那動蕩的歲月里,俄國一些文藝理論家以不同于以往的思路和方式研究文藝,他們關(guān)注藝術(shù)的語言、形式,關(guān)注藝術(shù)與生活的距離感。這群人被稱為俄國形式主義文論家。俄國形式主義批評的代表人物是什克洛夫斯基。此人有一段關(guān)于“陌生化”的著名言論,常被人引用:
藝術(shù)的存在,是為了喚回人對生活的感受,使人感受到事物,使石頭顯出石頭的質(zhì)感。藝術(shù)的目的是使你對事物的感覺如同你所見到的那樣,而不是如同你所認知的那樣。藝術(shù)的手法就是使對象陌生化(
остранение ),使形式變得困難,增加感覺的難度和時間長度,因為感覺過程本身就是審美目的,必須設(shè)法延長。藝術(shù)是一種體驗事物之創(chuàng)造的方式,而被創(chuàng)造物在藝術(shù)中已無足輕重。(
什克洛夫斯基:《 作為手法的藝術(shù) 》 )
陌生化理論不光適用于詩,對所有藝術(shù)形式都具有重要意義。什克洛夫斯基曾舉普希金和列夫·托爾斯泰的例子,來談陌生化手法的運用。如普希金描寫夜色有“甲蟲嗡嗡叫”是在以俗語入詩,他為《
葉甫蓋尼·奧涅金 》中的女主人公選了一個村姑或女仆的名字的做法也是如此,都達到了陌生化的效果。而“列夫·托爾斯泰的陌生化手法在于,他不用事物的名稱來指稱事物,而是像描述第一次看到的事物那樣,就像初次發(fā)生的事情。也就是說,他描述事物所使用的名稱,不是該事物已通用的那些名稱……”。
就是說,托爾斯泰,他要自己去賦予事物以一定的特質(zhì)。他寫自己面對事物時的感受,像初次見到那樣。這才是創(chuàng)造,才是藝術(shù)。像造物主給事物命名。這樣,石頭才更成其為石頭,向日葵才更有向日葵的質(zhì)感。請欣賞朦朧詩人芒克的作品:《
陽光中的向日葵 》。此詩創(chuàng)造了值得贊賞的陌生化境界:
你看到了嗎
你看到陽光中的那棵向日葵了嗎
你看它,它沒有低下頭
而是把頭轉(zhuǎn)向身后
就好像是為了一口咬斷
那套在它脖子上的
那牽在太陽手中的繩索
你看到它了嗎
你看到那棵昂著頭
怒視著太陽的向日葵了嗎
它的頭幾乎已把太陽遮住
它的頭即使是在太陽被遮住的時候
也依然在閃耀著光芒
你看到那棵向日葵了嗎
你應(yīng)該走近它去看看
走近它
走近它你便會發(fā)現(xiàn)
它腳下的泥土
每抓起一把
都一定會捏出血來
芒克的創(chuàng)造價值在于,他突破了人們固有的思維模式,違反了人們對于向日葵的慣常認識。他寫一種不向日的向日葵,一種“把頭轉(zhuǎn)向身后”的向日葵,表現(xiàn)出強烈的主觀色彩和新的價值取向。他要為向日葵重新命名,他要創(chuàng)造屬于自己的向日葵。與其說芒克是在寫向日葵,不如說他是在借向日葵傳達一種聲音。詠物詩從來不是單純詠物。芒克這首詩的意旨是不難理解的。它是對千萬顆頭顱被一根繩索牽著機械運轉(zhuǎn)這樣一種特殊歷史時期出現(xiàn)的特殊現(xiàn)象的沉痛控訴與批判。
創(chuàng)造陌生化藝術(shù)不是容易的事情。詩人面前到處是慣;南葳,稍不留神就會跌入這個陷阱。詩人任洪淵表達了他的苦惱與困惑。他以詩的形式,寫出了他遭受語言文字圍困的焦灼狀態(tài):
鯤
鵬
之后已經(jīng)沒有我的天空和飛翔
抱起昆侖的落日
便不會有我的第二個日出
在孔子的泰山下
我很難再成為山
在李白的黃河蘇軾的長江旁
我很難再成為水
晉代的那叢菊花一開
我的花朵
都將凋謝
( 任洪淵《 我只想走進一個漢字,…… 》 )
李白的“黃河之水天上來”,蘇軾的“大江東去”,盡管對作者來說是成功的陌生化意象,但是我們不能照搬、借用( 那樣就成了慣; )。大師們的創(chuàng)造,激發(fā)了我們的創(chuàng)造欲,同時也給我們造成一種無法超越的壓力。作為一個有創(chuàng)造欲的詩人,任洪淵沒有放棄努力,他表達了突出重圍、創(chuàng)造陌生化境界的強烈愿望:
我只想走進一個漢字
給生命和死亡
反復(fù)讀寫
詩人任洪淵沉浸在豐富而優(yōu)美的中國詩歌海洋里,時時想著能夠有所突破,有所超越。終于有一天,他從自己女兒看見月亮時發(fā)出的那一聲天真爛漫的喊叫聲里得到喜悅,也得到靈感,寫出了如下詩句:
那么多文字的
明月 壓低了我的星空