上海圖書館年度精品大展聚焦奇跡之書《馬可·波羅游記》 探尋中西文化交流傳奇詩篇
13世紀(jì)末,被關(guān)押在熱那亞監(jiān)獄中的馬可·波羅對獄友講述自己在東方的所見所聞。由這段口述整理而成的《馬可·波羅游記》在此后700多年里吸引了無數(shù)的讀者,也帶來無窮無盡的爭論。關(guān)于《馬可·波羅游記》文本真實性和馬可·波羅其人的討論持續(xù)至今,已跨越虛實之界成為人類共同記憶的一環(huán)。
今年是中意建立全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系20周年,作為每年一度的精品大展,“虛實之界:奇跡之書《馬可·波羅游記》”主題文獻(xiàn)展昨天在上圖東館拉開帷幕。展覽以意大利收藏機(jī)構(gòu)與上海圖書館珍藏的逾百件中外珍稀文獻(xiàn)為依托,再現(xiàn)書籍背后中意乃至東西文化交流的豐富內(nèi)涵。其中,4部《馬可·波羅游記》代表性的早期抄本,以及馬可·波羅叔叔的遺囑、但丁《神曲》等珍稀手抄本文獻(xiàn),均為首次在中國展出。
走進(jìn)歐洲“繕寫室”,4部游記傳世抄本現(xiàn)身上海
“文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富?!鄙虾D書館館長陳超說,13至14世紀(jì),是中西交流史上的重要時期。這一時期的中西交往,超越了簡單的器物交換與流通,實現(xiàn)了知識與智慧的深度碰撞與融合。馬可·波羅是人類文明雙向交流的典型案例,他的游記不僅是對那段輝煌歷史的生動記錄,更是一座連接中意乃至東西方文化交流的寶貴橋梁,為后世留下了寶貴的財富。
這本奇跡之書自問世以來,被譯成多種文字,在世界范圍內(nèi)廣泛流傳。雖然其原始寫本現(xiàn)已佚失,但其留存至今的各類抄本、印本或譯本卻多不勝數(shù)?,F(xiàn)在已知的存世《馬可·波羅游記》早期手抄本共有145部。
本次展覽展出的從意大利佛羅倫薩的老楞佐圖書館、里卡迪納圖書館借展的4部手抄本頗具代表性,分屬不同的抄本系統(tǒng)。特別是威尼斯語與托斯卡納語的早期抄本,被認(rèn)為可能是最貼近《馬可·波羅游記》最初面貌的抄本系統(tǒng)。由14世紀(jì)意大利博洛尼亞人、編年史家弗朗西斯·皮皮諾所譯的拉丁文本(簡稱為P本),則是西方流傳較為廣泛的版本之一。據(jù)傳,哥倫布在航海探險之時,所攜帶的《馬可·波羅游記》即為此版。
馬可·波羅和他的游記進(jìn)入中文世界,始于十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初。1874年12月13日的《申報》,刊登了一篇《詢意國馬君事》的文章,這是中國報紙第一次提到馬可·波羅。《馬可·波羅游記》首個中文全譯本,是1913年出版的《元代客卿馬哥博羅游記》。本次展覽中,上海圖書館的策展團(tuán)隊整理了館藏的多部游記早期中譯本,與翻譯底本對照陳列。
馬可·波羅是否確有其人?家族檔案首次來華
馬可·波羅是否確有其人?收藏在威尼斯馬爾恰納國立圖書館等處的波羅家族檔案,提供了重要的史料來源。本次展覽呈現(xiàn)了一份與馬可·波羅同名的叔叔老馬可·波羅的遺囑。這份首次來華展出的遺囑中揭示了馬可·波羅家族的故居所在地,列明包括馬可·波羅在內(nèi)的后代的遺產(chǎn)份額。
在同一個展柜并置陳列的,是從歷史悠久的佛羅倫薩里卡迪納圖書館借來的十四世紀(jì)中葉的《神曲》抄本。《神曲》的作者但丁和馬可·波羅是同時代人,一直都有一種傳說——兩人在1313年的一次宮廷宴會上有過交集,還有學(xué)者認(rèn)為但丁讀過《馬可·波羅游記》,或者但丁的某些想象或靈感來源于他在維羅納宮廷接觸到的波羅家族傳遞來的東方素材?!啊渡袂番F(xiàn)在攤開的這頁上有一個詞在意大利語中沒有實際含義,被認(rèn)為來源是蒙古文,可能就來自《馬可·波羅游記》的影響。”上海圖書館的策展團(tuán)隊成員介紹。
而圍繞馬可·波羅是否真的到過中國,本次展覽將相關(guān)研究成果與考證予以系統(tǒng)呈現(xiàn)。其中,最引人關(guān)注的莫過于1941年元史專家楊志玖在《永樂大典》中發(fā)現(xiàn)的一份公文,上面記載,元朝至元二十七年,闊闊真公主遠(yuǎn)嫁伊利汗國可汗阿魯渾,三位波斯使者——兀魯(見圖2)、阿必失呵、火者,護(hù)送公主從泉州出海至波斯。而馬可·波羅在游記中自稱隨公主出嫁的隊伍順道返鄉(xiāng),途中遭遇海難,唯有火者幸存。這一說法在波斯語文獻(xiàn)拉施特《史集》中得到了印證。展廳深處陳列的《至順鎮(zhèn)江志》,則記載了馬可·波羅在游記中提到的鎮(zhèn)江附近的兩所基督教堂,以及瓜洲對岸江中的寺院(即金山寺)。
在中意漫長的交流歷史中,不僅有馬可·波羅這樣自西向東而來的旅行者,也有許多中國人,通過自己的親身經(jīng)歷記錄下了他們眼中的意大利。展覽最后一部分以30多件中外文珍本圖書展現(xiàn)了中意交流歷程,包括1615年的《利瑪竇中國札記》、1662年的拉丁文《論語》、1669年的拉丁文《中庸》、1749年年希堯和郎世寧合作完成的《視學(xué)》等。清代康熙年間出使意大利的樊守義留下的《身見錄》、晚清首任總管同文館事務(wù)大臣徐繼畬所著《瀛環(huán)志略》等,也在展廳中一一亮相。
據(jù)悉,展覽期間還將舉行十余場中外學(xué)者主講的專題講座,帶來關(guān)于中意文化深入交流的知識分享。