伊利亞·卡明斯基《舞在敖德薩》:與城市共舞,與記憶共舞
伊利亞·卡明斯基(Ilya Kaminsky),1977年出生于原蘇聯(lián)敖德薩市的一個(gè)猶太家庭,四歲時(shí)他因醫(yī)生誤診失去大部分聽(tīng)力。當(dāng)被問(wèn)及“失聰”對(duì)他意味著什么時(shí),他回答:“在沉寂的生活中,我盡量去尋找快樂(lè)。聽(tīng)不聽(tīng)得見(jiàn)并不重要,重要的是自己能創(chuàng)造出什么?!闭缢?shī)中所寫(xiě),“一個(gè)耳聾的男孩數(shù)著鄰居后院里的鳥(niǎo),然后造出一個(gè)四位數(shù)號(hào)碼。他撥打這個(gè)號(hào)碼,在線路上對(duì)著聲音表白他的愛(ài)”。
卡明斯基的少年時(shí)代無(wú)疑是孤獨(dú)的,但也是快樂(lè)的。他喜歡聽(tīng)童話故事,念巴別爾的小說(shuō),也熟讀布羅茨基、茨維塔耶娃、曼德?tīng)柺┧返热说脑?shī)歌,十二三歲時(shí)便展現(xiàn)出文學(xué)天賦,開(kāi)始發(fā)表詩(shī)歌,人稱(chēng)“小布羅茨基”。
十六歲那年,卡明斯基隨家人以難民身份移居美國(guó),來(lái)到一個(gè)由全然陌生的語(yǔ)言組成的國(guó)度。他繼續(xù)用俄語(yǔ)寫(xiě)詩(shī),直至父親去世,他發(fā)現(xiàn)自己無(wú)法再用俄語(yǔ)表達(dá)內(nèi)心的感受,于是改用英語(yǔ)寫(xiě)作。《費(fèi)城問(wèn)詢(xún)報(bào)》稱(chēng)其英語(yǔ)詩(shī)歌“使以英語(yǔ)為母語(yǔ)的美國(guó)人感到羞愧”。
從喬治城大學(xué)畢業(yè)后,卡明斯基成為著名的菲利普斯??巳貙W(xué)院有史以來(lái)最年輕的駐館作家,現(xiàn)任普林斯頓大學(xué)教授。他的作品被譯為法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等20余種語(yǔ)言,曾入圍美國(guó)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)短名單、T.S.艾略特獎(jiǎng)短名單,并榮獲《洛杉磯時(shí)報(bào)》圖書(shū)獎(jiǎng)等重要獎(jiǎng)項(xiàng)。2013年,卡明斯基成為上海國(guó)際文學(xué)周唯一受邀的外國(guó)詩(shī)人。2019年,他被英國(guó)廣播公司評(píng)選為“改變世界的12位藝術(shù)家之一”。
“流亡”一直是卡明斯基詩(shī)歌的重要主題。在他的詩(shī)中,“流亡”反復(fù)發(fā)生,“流亡者”時(shí)隱時(shí)現(xiàn)??魉够鶎?xiě)布羅茨基的流亡、曼德?tīng)柺┧返牧魍?,是在?xiě)詩(shī)人的流亡,也是在寫(xiě)自己的流亡??魉够诓煌膰?guó)度、不同的語(yǔ)言之間流浪著,但他不曾因此自憐,在他看來(lái),流亡是一件美好的事情,宛如一場(chǎng)有意思的旅行。新的國(guó)度、新的語(yǔ)言使他能以新的距離來(lái)審視自己。他寧愿做語(yǔ)言的公民,做童年的公民,做地球的公民,效忠于天空、大地、自然元素和他的鄰居。正如他自己所言:“在古希臘語(yǔ)里,地球是旅行的意思。”
扎加耶夫斯基曾這樣評(píng)價(jià)這部詩(shī)集:“《舞在敖德薩》誕生于兩個(gè)標(biāo)志——記憶與狂歡?!?卡明斯基宛如一個(gè)天真的孩童,用狂歡般的嬉戲,消解著記憶的沉重。詩(shī)人很擅長(zhǎng)從經(jīng)驗(yàn)里摘取實(shí)在的瞬間,記下任何看到的新鮮事物,細(xì)細(xì)收集,編織進(jìn)詩(shī)行里。在他的詩(shī)中,炮火與廢墟、尖叫與死亡、戰(zhàn)爭(zhēng)與沖突,交織著鴿子與烏鴉、劇院與音樂(lè)廳、西紅柿與烤魚(yú)。到處是跳著舞的人,甚至有一只跳著華爾茲的貓。
同時(shí),詩(shī)集本身也是卡明斯基獻(xiàn)給讀者的一支舞。詩(shī)人調(diào)皮地打破讀者對(duì)傳統(tǒng)詩(shī)集的印象,把街頭用語(yǔ)、“冷薄荷-黃瓜湯”的菜譜都寫(xiě)進(jìn)詩(shī)集;模糊詩(shī)與散文的界限,將散文和詩(shī)穿插在一起,不斷地重復(fù)標(biāo)題,宛如跳起一支雙人舞。
《舞在敖德薩》讓人追尋記憶,發(fā)現(xiàn)世界。詩(shī)人做的,正是“去尋找,拼命地,也許,熱情地,當(dāng)然,欣喜地,是的,尋找一首詩(shī),一個(gè)詞語(yǔ),一個(gè)意象,讓世界更清晰,哪怕只一小會(huì)兒”。
(作者系書(shū)評(píng)人)