夏曉虹:我所認識的林文月先生
知道林文月先生的名字,大多因臺大望月樓的傳說而起。我也未能免俗。只是在我憑空的想象中,男生眼中的女神林文月就是現(xiàn)實版的林徽因,二人氣質(zhì)、才華相似,也同樣不易接近。
不見其人,尚可讀其書。最早讀到林先生的著作,是1993年在日本。那年9月,陳平原在東京大學藤井省三教授的幫助下,得到日本學術(shù)振興會的資助,赴日訪學十個月。12月間,我也尾隨前往。后來回想,那真是一個閱讀林先生的書最合適的機緣與場域。
既然身處東瀛,又是中文系文學專業(yè)出身,很自然會想到應(yīng)當對日本古代文學經(jīng)典有所了解。于是從《徒然草》開始,我順序讀了《枕草子》《古事記》《平家物語》《日本謠曲狂言選》等。只是讀書的熱情很快被旅游取代,時常出沒于東京與京都的街巷與寺院間,使得許多被辛苦搬到宿舍的圖書并未能完整過目,比如豐子愷先生譯的三大冊《源氏物語》即是如此。但我記得很清楚,抵達東京不久,我就捧讀了平原從東大文學部圖書館借來的林文月先生所譯《枕草子》。可惜那時我對日本古典文學太無知,只是感覺林先生的筆調(diào)浸潤了濃濃的日本風。至于林先生的名作《京都一年》,乃是我們旅居京都兩月最好的文事活動指南,當時就直接購藏了一冊臺版書。
再往后,2002年9月,平原到臺灣大學客座半年。他在文學院的辦公室,恰好是林文月先生使用過的,冥冥之中,我們似乎與林先生有了一點緣分。平原還在一次宴席上有幸見到了林先生本人。凡此,在他為廣西師范大學出版社版《飲膳札記》所寫的序《教授生活,可以如此優(yōu)雅》中,都曾有過敘述。不過,平原對我說過的一句感慨,他覺得林先生很累,卻沒有出現(xiàn)在序言中。
而我真正見到林文月先生卻要遲至2012年。那時,平原正在北大中文系主任位置上,倡議設(shè)立了“魯迅人文講座”,有意請林先生前來開講。居間聯(lián)絡(luò)的艾蓓很熱心,在4月24日的宴席上初步商定后,次日她即給林先生寫了電子郵件,轉(zhuǎn)達了平原代表中文系發(fā)出的邀請——“真誠邀請您來北大進行輕松愉快的講學活動”,并詢問幾月可以成行,當然是越早越好。林文月先生4月30日的回信,艾蓓也連同她的致函一并轉(zhuǎn)給了我們。林先生的信讓我印象深刻:
從臺北回來四天了。那些忙亂日子的陰影,猶未消去,所以不敢給你回信。
想到撰稿、演講、開會就怕??墒?,拖著回信,也不安。
哪有什么“輕松的學術(shù)討論會議”呢?
我這兩個月不會動的。
十月十三、十四有一班中文系畢業(yè)生(今年畢業(yè)三十五年),屆時想邀請還活著的老師們游日月潭,我那時大概會在臺吧。
我是想念你的,但是真想跟你看電影、聊天時見面。
最后那行字是回應(yīng)艾蓓來函開頭所說“想念一起吃飯看電影的日子”,因其時艾蓓常在北京,林先生則已回到晚年擇居的美國加州。
實在說來,最讓我意外的是信中通篇表露出的林先生對“撰稿、演講、開會”的懼怕。當然,這里的“撰稿”應(yīng)該僅限于寫學術(shù)性論文。也即是說,林先生那時已將學術(shù)演講與會議視為畏途,起碼對她而言是很重的負擔,才會質(zhì)疑艾蓓“輕松愉快”的說法。所以,她只愿意和艾蓓在看電影和聊天時見面,那是真正的放松。倘若為了學術(shù)活動,遠赴北京,即便二人相見,快樂也打了折扣。以艾蓓與林先生的熟識程度,加以這本是私人通信,我相信這確是林文月先生最真實的想法。而對于我來說,無意間讀到此信,林先生也從高不可及的云端回到人間,令我倍感親切。
以常理揆之,林文月先生1952年入讀臺灣大學中文系,才華出眾,一路得師長愛護,1959年研究所畢業(yè)即順利留校。1993年退休后,她仍在美國兩三所大學擔任過客座教授。擁有如此漫長的教學經(jīng)歷,林先生即便不熱愛講課,也不至于害怕演講。不過,林先生說過,她的“個性比較內(nèi)向”,案頭的寫作,無論是論文、散文還是譯文,顯然都是她更喜愛的表達方式?!段业娜N文筆》可提供證明。林先生自述,“我的正業(yè)是教書,所以學術(shù)研究乃是生活重心”。但寫論文費心傷神,過程漫長且緊張,都會讓林先生感到不適。其“急欲轉(zhuǎn)換心境”的方法,不是“寫抒發(fā)感思的散文”,就是從事翻譯。甚至興起時,會打斷論文寫作,“將正業(yè)暫時推向一邊,騰出桌面些許空間,或者索性在寫論文的稿紙上疊放新的稿紙,把那稍縱即逝的靈感納入方格之內(nèi),才能安心”。由此印證了林文月先生的性情偏向散文,是一個散淡的人。
回到北大的邀請,盡管是不喜歡做的事,但林先生的溫婉和體貼還是讓她勉力接受了邀請,時間就定在她給艾蓓的信中說到的2012年10月回臺期間。至于講題,林先生認為,“如果講我自己做過的事情,會比較輕松一些”,于是先提出《擬古》和“關(guān)于日本古典文學的翻譯”供選擇(2012年5月9日給艾蓓的電郵)。平原表示傾向第一個題目后,林先生于5月19日給他回信:
尊敬的陳平原教授:
來函敬悉。
到貴校訪問的日期,以十月二十日左右,對我而言是比較方便的。
至于講題,《擬古》曾在臺灣講過一部分,我也可以自不同的角度切入。
例如:《洛陽伽藍記》與《平泉伽藍記》、《羅斯堡教堂》﹔《呼蘭河傳》與《江灣路憶往》等等。(這個題目,可以涵蓋我的論文、創(chuàng)作和翻譯各領(lǐng)域)
或者換一本《人物速寫》,談文字與繪畫之間的關(guān)系。
而最終,林先生在北大演講的題目確定為“擬古:從《江灣路憶往》到《我所不認識的劉吶鷗》”。
講座是在2012年10月25日舉行的,由于陳平原那個學期在香港中文大學授課,時任北京大學高等人文研究院院長的杜維明先生遂以老友身份,登臺介紹與評說。林先生從其收入散文集《擬古》中的《江灣路憶往》開始,將這篇模擬蕭紅《呼蘭河傳》以空間為線索展開的上海淪陷時期的童年回憶,連接到研究者發(fā)現(xiàn)的她曾經(jīng)避雨的北四川路上的日本書店,實為大名鼎鼎的內(nèi)山書店,不但魯迅與之關(guān)系密切,臺灣作家劉吶鷗亦曾多次光顧。循此追蹤,林先生發(fā)現(xiàn)了其父與劉有深交,并憶起劉吶鷗被刺時父親的驚慌。如同《我所不認識的劉吶鷗》一文的學術(shù)研究而以散文出之,林文月先生在北大的學術(shù)講座也以散文為主干。
2012年10月林先生在北京大學講“擬古”
講座結(jié)束,杜維明先生在北大的勺園設(shè)宴,祝賀林文月先生演講成功,我也隨喜在座。事實上,此前一天,在中關(guān)村的蘇浙匯酒家,我已參加過由艾蓓召集的北大女教授歡迎林文月先生的晚宴。那是與林先生的初次見面。如今只記得林先生話語不多,酒卻喝了不少,且云淡風輕,若無其事。而且有個模糊的印象,因是女教授聚會,席間不免放縱一下。有人拿出了香煙,林先生也沒有拒絕。
10月27日是星期六,上午九點半,我即趕到學校的英杰交流中心,旁聽“林文月工作坊”。與會發(fā)言者顯然多是林先生的粉絲,尤以南京大學的張伯偉教授為最。他以“張力”論林先生的研究、翻譯與創(chuàng)作,可謂別具只眼。伯偉兄還帶來一摞林先生的著作,請求簽名。而我前日在勺園席間,也曾將帶去的三本書呈上。林先生稍一遲疑,即懇切言道:“這是你買的書,我只簽名吧?!庇谑俏沂斋@了“曉虹教授/林文月/2012.10.25.”的別致題款,也讓我領(lǐng)略到林先生的認真與嚴謹。
次日,林先生返回臺灣。下午四點,我到博雅酒店送行。分別之際,不知怎么提到了林先生《飲膳札記》中記錄的美食令我艷羨,林先生微微一笑,輕聲說:“你來加州吧,我做給你吃?!边@算是一個約定嗎?而我終于未能如愿。
林先生離去的第二天,我給她寫了一封電郵,如下:
林先生:
上午去參加杜先生的活動,見到陸胤,他說已接到您平安回家的電話。
也許是我謬托知己,感覺您其實并不喜歡做這件事,只是為了朋友,可能還包括女兒吧。不過,我私心還是很感激您沒有拒絕北大之行,起碼讓我可以近距離地感受您——這是和讀文字不完全一樣的體驗。
這次活動安排得太滿,我一直擔心您太累了。好在您已回到可以放松的環(huán)境,請千萬保重。
思敏為我們拍的照片,如果方便,還是發(fā)給我一份。艾蓓是忙人,會忘事的。謝謝思敏!
即頌
秋安!
曉虹
其中提到的為了女兒,是因為林先生的女兒郭思敏當時正在廣州的方所舉辦《形,和他的游戲》雕塑展,林先生也到場演講,被新聞界稱為“給女兒捧場”。而“謬托知己”說的那些話,包括“已回到可以放松的環(huán)境”云云,都是受了前述林先生信的引導。
11月3日,收到了林先生的回信:
夏教授:
很抱歉,到現(xiàn)在才給您回信。
倒不是因為累和身體不適,而是電腦故障??偹阈迯瓦^來了。
謝謝您體貼關(guān)心我。
思敏和我回到臺北又各忙各的,她在為答應(yīng)一個建設(shè)公司的室外大型作品做最后修整,天天開車去中壢的工場,回家多已是深夜,我常常已睡了。雖然心疼她,但睡著了比等著讓她擔心好些。
請問候陳教授。
我想回到加州,我會比較空些,做些自己的事情。
祝
近安
林 文月
兩天后,我回林先生的信,其中說道:“所以有那樣的擔心,只因八月在香港見到李歐梵教授,聞知他五月在北大密集演講后,回去即生病一場。現(xiàn)在我們也安心了。”我當然深知林先生的時間寶貴,作為她生命長途中一個偶然的相遇者,我不應(yīng)該過多打擾她,所以在這封電郵的最后,我寫了“請不必回復”。
本以為,我與林文月先生的聯(lián)系就到此為止,殊不料還有續(xù)集。并且,就在林先生回臺不久的11月8日,我收到了由“臺灣大學中文系”具名的電子信函,邀請我參加2013年9月該系主辦的“林文月先生學術(shù)成就與薪傳國際學術(shù)研討會”。后來聽臺大中文系的友人說起,我的獲邀是林先生特意提名的。友人還感覺很詫異,因為沒聽說我和林先生有交往,甚至研究領(lǐng)域也不重疊。我倒隱隱覺得,或許真是我的“謬托知己”之言讓林先生入耳動心了。實際上,被邀與會來自大陸的學者只有兩人,另一位陳星確實寫過關(guān)于林先生的研究論文,也與她一直保持著聯(lián)系。
2013年9月5日九點半,祝賀林文月先生八十壽誕的國際學術(shù)研討會在臺大文學院演講廳盛大召開。林先生率先作了《八十自述》的主題演講,回顧一生經(jīng)歷,著意于學術(shù)研究、散文創(chuàng)作與日文翻譯。我注意到,林先生沒用講稿。她語調(diào)平靜,娓娓道來,雖波瀾不驚,卻有八十年緩緩流過的絲滑感。
接下來的發(fā)言者,多半都會在講題之外,先道及各自與林文月先生的因緣。我記憶最清晰的是京都大學的金文京教授,他和我們平日熟悉的那個穩(wěn)重學者已然不同,更像個大男孩似的紅著臉,講述他初進臺大,誤入林先生課堂,癡迷聽講的情景。顯然,林先生對他的中國古典文學研究產(chǎn)生了至關(guān)重要的影響。而金文京對林先生的評價之高,在他提交的會議論文《蓬萊文章陶謝筆——謹評林文月教授的日本古典文學譯介》的結(jié)尾可以看得很清楚:“最后,本人再度要強調(diào),當今中譯日本古典文學的第一人,非林教授莫屬?!贝搜猿鲎砸晃痪镁尤毡镜捻n籍著名漢學家之口,自然頗具權(quán)威。
我的發(fā)言排在第二天,屬于最后一場論文發(fā)表。這也難怪,因為我的論文題目《梁啟超的“常識”觀——從“國民常識學會”的構(gòu)想談起》,大約與會議主旨距離最遠。不過,在開講之初,我特意提到文中涉及的梁啟超1911年赴臺,接待者除了林獻堂,還有林文月先生的外祖父連橫,總算是和林先生扯上了一點關(guān)系。
9月5日是林文月先生八十歲壽辰的正日子,當晚在臺大的鹿鳴雅苑聚餐、吃蛋糕。雖然現(xiàn)場非常熱鬧,林先生還是那么細心周到。她擔心冷落了我,特別邀我坐在她旁邊。我看到川流不息的人來向她敬酒,林先生照樣是含笑以對,略無難色。第二天即聽說有教授喝醉了,不能繼續(xù)參加會議,于是對林先生的酒量更加佩服。
2013年9月臺大中文系舉辦的“林文月先生學術(shù)成就與薪傳國際學術(shù)研討會”當晚的合影
這次赴臺,原是帶了一瓶汾酒去,因為仿佛看到過林先生和臺靜農(nóng)先生一起飲此酒的記述。恰好前一年是山西大學110周年校慶,我們得到兩瓶專為校慶定制的三十年汾酒(當時以為是陳釀),便包裹好,放在了行李箱中。誰知抵臺后,開箱即有酒香飄出,方知酒雖不錯,包裝卻有待提升。既然這瓶酒是專為林先生準備的,盡管已灑出不少,我還是腆顏請人轉(zhuǎn)送給林先生了,并且,趁著坐在林先生身邊時,也說明了此中情節(jié)。
最后一次見到林文月先生是離開臺灣的前一天,即2013年9月8日。那天晚上是曾永義先生請客,主題應(yīng)當是為了林先生返臺。林先生由女兒思敏陪同到場,此外還有臺大中文系的多位女教授。曾先生知道我的博士生劉汭嶼正在臺大交流,也做戲曲研究,和他有同好,所以也一并邀請了。
曾永義先生一向號稱“酒黨黨魁”,宴席上自然少不了白酒,也因此讓我有機會見識林先生以柔克剛的風采。事情是這樣的:我的學生劉汭嶼并不懂酒席上的規(guī)矩,只是感覺自己是小輩,應(yīng)該先向主人敬酒,以申謝意,于是持杯走到曾先生身邊。不料,曾先生因其違禮,執(zhí)意不肯碰杯,以致汭嶼進退兩難,尷尬地站在一旁。我作為導師,又和曾先生沒那么熟悉,不便出面,一時不知如何處置。最后還是林先生片言解紛,向曾先生說道:“人家學生都站了半天,你就喝了吧。”只見剛才還在固執(zhí)賭氣的曾先生立刻順從地拿起酒杯,一口飲盡,我也如釋重負。
此次臺灣之行最大的收獲是,得到了林文月先生的簽名贈書。這是她的一本文藝評論集,2009年由臺北有鹿文化公司出版的《蒙娜麗莎微笑的嘴角》。這個書名讓我聯(lián)想到林先生的笑容。書中收錄的近半文章,包括《擬古》,原先都是作為演講稿寫作的。我在介紹各篇來歷的《自序》中,還是會看到“為我壯膽不少”“難免有些心悸”這類話。我不知道這是不是林先生生前編印的最后一本書,我仍然從中窺見了林先生做得那么出色的教學和研究,也就是她的“正業(yè)”,可能并不是她喜歡的事,而創(chuàng)作和翻譯才是她的最愛。
當然,最重要的是,我終于擁有了一本林先生完整簽贈的著作,并且,日期就是2013年9月5日,她八十歲生日那一天。
2024年5月28日于京西圓明園花園