《緬甸老爺》:當(dāng)奧威爾成為小說(shuō)人物
埃里克·布萊爾從1922年起作為一名警察在緬甸度過(guò)了四年半的時(shí)光,但令人驚訝的是,世人對(duì)這段日子知之甚少。那時(shí)他與父母以及某位老家的愛人之間有過(guò)書信來(lái)往,但現(xiàn)在都已遺失;他以前在英屬印度的同事也曾寫過(guò)一些回憶文章,但在經(jīng)歷悠長(zhǎng)歲月后往往也被添油加醋,更何況有些作者還酗酒。在他開始以“喬治·奧威爾”的名字發(fā)表作品之后,他自己關(guān)于緬甸主題的創(chuàng)作包括兩篇著名的散文——《絞首刑》(1931年)與《射象》(1936年)——以及《通往威根碼頭之路》(1937 年)中的一些反思性段落,還有他第一部得以出版的小說(shuō)《緬甸歲月》(1934 年)。這些作品的出版日期也值得注意:奧威爾關(guān)于緬甸的寫作都是多年以后才發(fā)表的。即使是那些個(gè)人隨筆,也帶有某種虛構(gòu)的味道。
緬甸時(shí)期的奧威爾到底是什么樣的人呢?當(dāng)時(shí)的他手持大棒,享有相對(duì)來(lái)說(shuō)可以逍遙法外的特權(quán),他的任務(wù)是鎮(zhèn)壓該地區(qū)萌芽中的民族主義。這個(gè)問(wèn)題的答案可謂已經(jīng)蓋棺論定。D. J. 泰勒在《奧威爾新傳》(Orwell: The New Life,2023 年)一書中寫道,緬甸時(shí)期“關(guān)于他的情感生活”可謂“毫無(wú)半點(diǎn)風(fēng)聲”。
輪到保羅·索魯(Paul Theroux)登場(chǎng)了。這位作家曾寫過(guò)《火車大巴扎》(The Great Railway Bazaar,1975 年)這樣的大膽游記和好幾本例如《蚊子海岸》(The Mosquito Coast,1981 年)那樣滿懷異國(guó)背景與構(gòu)思的小說(shuō),他顯然無(wú)法抗拒這樣的文學(xué)誘惑。如今在那段沉默里,他發(fā)出了強(qiáng)有力的咆哮。他的小說(shuō)《緬甸老爺》(Burma Sahib)以那片叢林為背景,有聲有色地描寫了年輕的埃里克·布萊爾的種種殖民劣跡,當(dāng)時(shí)的他卸下了年輕的外衣,逐漸走向成熟——也意味著墮落。
索魯大量借鑒了關(guān)于這一時(shí)期奧威爾的所有已知資料,還有大量尚未被世人知曉的信息。其中有與上司的爭(zhēng)吵(“把它塞進(jìn)你的屁股里,喬克”),有與親戚的尷尬會(huì)面,還有寫詩(shī)的失敗嘗試(“有一天,我看到自己的尸體被運(yùn)走了,在前往曼德勒的行李車”)。其中不乏內(nèi)心的苦悶。索魯筆下的布萊爾孤獨(dú)、憤怒、不知方向;他是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的種族主義殖民者,對(duì)粗野的“當(dāng)?shù)厝恕辈恍家活?,但很快就學(xué)會(huì)了更加憎恨“專制”的帝國(guó),針對(duì)它那種“封閉的俱樂(lè)部式的制度”,還有那種“龐大的虛張聲勢(shì)”。
這本書從甲板上開始,布萊爾前往緬甸時(shí)年僅十九歲,身高不凡,稚氣未脫,想象著“他可能被認(rèn)為是一個(gè)成年人”。抵達(dá)緬甸后,因?yàn)樗邮艿慕逃唤拥貧舛煌聜兂靶Γ⑾蛩噍數(shù)蹏?guó)的虛偽(“我們正試圖教育[緬甸人]我們的理想”)?!胺缸锛竟?jié)”將要到來(lái)(雨季前的一段時(shí)間),可以在空氣中聞到叛亂的氣味。
不過(guò),大部分的日子里都充斥著磨難:受壓迫的緬甸人被剝削勞動(dòng);酒氣熏天的英國(guó)人在俱樂(lè)部里胡言亂語(yǔ)種族歧視的言論;還有那種炎熱、無(wú)望以及對(duì)體罰近乎迷信的癡迷(索魯不無(wú)道理地將此與英國(guó)教育系統(tǒng)中的體罰傳統(tǒng)聯(lián)系起來(lái))。心情惆悵而且在性欲上也四處碰壁的布萊爾結(jié)識(shí)了一個(gè)聲名掃地的放蕩子,后者將他帶入了妓院生活。此后他會(huì)與那里的姑娘逐個(gè)發(fā)生關(guān)系。
總之,書中有大量的性描寫,包括與一位非?,F(xiàn)代的英國(guó)女人——杰利科夫人——之間的一段動(dòng)蕩而促人成長(zhǎng)的戀情,她在牌桌邊的話里往往飽含暗示,而在臥室里又熱衷于俏皮的白話。索魯先生在此大肆釋放自己的創(chuàng)作自由。泰勒在傳記中寫道:“沒有任何具體證據(jù)”表明奧威爾在任職期間可能有過(guò)任何私下密友。當(dāng)然,也沒有任何記錄表明,這位莊嚴(yán)的英國(guó)作家曾經(jīng)在一位在私會(huì)前可能引用邊沁語(yǔ)錄的女人那里接受過(guò)肉體藝術(shù)教育。
在杰利科夫人之外,這本書中的許多素材都會(huì)讓人覺得跟《緬甸歲月》很相似——而這正是索魯?shù)哪繕?biāo)。因?yàn)樗谡俊毒挼槔蠣敗分卸荚噲D表明,奧威爾筆下關(guān)于那個(gè)時(shí)期的一切——哪怕是最微小的細(xì)節(jié)——都源自于個(gè)人直接經(jīng)歷。奧威爾小說(shuō)中的演講和觀點(diǎn)被塞進(jìn)了索魯先生筆下人物的口中,奧威爾筆下的類比被無(wú)恥地盜用。有人目睹了一場(chǎng)絞刑;有人射殺了一頭大象;因?yàn)橛杏《热诉M(jìn)入白人俱樂(lè)部而引發(fā)了一場(chǎng)爭(zhēng)執(zhí)。在這本書的高潮部分,有一個(gè)被拋棄的緬甸情人,教堂里舉行了一場(chǎng)禮拜,讀過(guò)《緬甸歲月》的人都知道接下來(lái)會(huì)發(fā)生什么。
奧威爾曾對(duì)一位朋友這么說(shuō)過(guò):“(小說(shuō))的大部分內(nèi)容都是在報(bào)告我所看到的一切?!彼黥斔坪踉谧置嫔献プ×诉@句話,盡可能拉近他筆下的主人公與奧威爾筆下的主人公——木材商人約翰·弗洛里——之間的距離。因此他也自然地忽略了泰勒的忠告:“鑒于其精確的情景細(xì)節(jié)和本地化的境遇,那兩篇(散文)還有小說(shuō)都很可能被視為直截了當(dāng)?shù)淖詡?。不過(guò),這會(huì)是一個(gè)錯(cuò)誤。”
此外,索魯還堅(jiān)持認(rèn)為,奧威爾日后創(chuàng)作的其他一切作品,都是源自在緬甸播下的種子。書中處處閃爍著對(duì)未來(lái)名作的狡黠暗示。布萊爾被一位緬甸僧侶富有革命性的演講深深打動(dòng),尤其是演講中提到的“簡(jiǎn)單而富有戲劇性的農(nóng)場(chǎng)動(dòng)物形象”。他又對(duì)全景監(jiān)獄的概念產(chǎn)生了興趣(“如果整個(gè)社會(huì)都是某種以一個(gè)暴君為中心的全景呢?”)。書中的人物包括一位名叫康斯托克的管理員(參見《讓葉蘭繼續(xù)飄揚(yáng)》)和一位名叫 “圖比”·保靈的新兵(參見《上來(lái)透口氣》)。幾乎每一頁(yè)都適合玩玩考據(jù)游戲。
雖然這些都可被認(rèn)為是合理的樂(lè)趣,但過(guò)分的隱喻和影射最終分散了注意力,破壞了原本具有良好結(jié)構(gòu)與推動(dòng)力的敘事。對(duì)大自然的濃墨重彩的描寫以及男性視角的窺視無(wú)法符合所有人的口味,但它們確實(shí)符合基調(diào)和時(shí)代,而且那些時(shí)代細(xì)節(jié)和用語(yǔ)(“剝掉”“掐尖”“讓我們瞅瞅”“花大少”)可謂恰到好處。
書中對(duì)布萊爾分裂自我的審視可謂耐人尋味,盡管筆觸頗為沉重。索魯對(duì)此頗有研究,雖然他的成果表現(xiàn)得華而不實(shí),但許多讀者會(huì)喜歡這種亮麗的展示。不過(guò)頻繁的重復(fù)與喋喋不休的語(yǔ)氣就比較難以令人接受了,最不能原諒的是對(duì)后見之明這種誘惑的屈服?!毒挼槔蠣敗返念}記來(lái)自《緬甸歲月》,奧威爾在其中寫道:“每個(gè)人的生命中都有那么一段短暫的時(shí)光,其性格就是在那個(gè)時(shí)候永遠(yuǎn)定型的?!边@句凝練的格言盡管有些過(guò)于順口,但卻與整部小說(shuō)相得益彰。