興膳宏先生二三事
2023年10月17日,接到朋友發(fā)來的興膳宏先生去世的消息,非常吃驚。和興膳先生相識以來的近四十年的情景,浮現(xiàn)腦海。
1984年復(fù)旦大學(xué)舉辦《文心雕龍》國際學(xué)術(shù)研討會,興膳先生是日本代表團(tuán)的一員,他提交的論文要翻譯成中文,我作為會議主辦方的工作人員,擔(dān)負(fù)這項(xiàng)工作。譯文《文心雕龍?jiān)谖溺R秘府論中的反映》后來在《中華文史論叢》(第二輯,1985)發(fā)表。這是我和興膳先生第一次直接接觸。
其實(shí)在此之前,我們已有一些學(xué)術(shù)聯(lián)系。王運(yùn)熙先生曾把興膳先生的《隋書經(jīng)籍志序譯注前言》給我參考,因當(dāng)時徐鵬先生主持《二十四史藝文志》的匯注整理,我參與其事。我翻譯了此文,這是興膳先生前期的重要著作之一。后來《二十四史藝文志》的匯注整理未能完成,譯稿也就未能刊出,最近找出,不勝感慨。
二十世紀(jì)八十年代,改革開放,整個中國社會精神煥發(fā)。與世界的交流,如開閘的洪水,奔騰橫流。興膳先生有關(guān)文學(xué)批評、《文心雕龍》的研究成果也被陸續(xù)介紹到中國。
他在京都大學(xué)畢業(yè)后,曾留學(xué)北京大學(xué),年輕時就在日本學(xué)術(shù)界嶄露頭角。他參加了當(dāng)時日本老一輩的文學(xué)研究者鈴木修次、高木正一、前野直彬等編纂的《中國文化叢書》中《文學(xué)史》卷的寫作,負(fù)責(zé)的是《文學(xué)批評的發(fā)生》部分。當(dāng)時他剛過三十歲,是作者中最年輕的一位。在這篇作品中,他開宗明義地指出,中國有著并不比希臘文學(xué)遜色的文學(xué)。然而,中國文學(xué)從先秦以來,就存在過于追求功利的色彩。他認(rèn)為從秦漢時代開始,就出現(xiàn)了關(guān)注文學(xué)文體、注意文學(xué)題材分類意識,出現(xiàn)了抽象性的“氣”這樣的文學(xué)概念;在魏晉六朝時代,出現(xiàn)了《文賦》《文心雕龍》這樣的文學(xué)批評著作,這是中國文學(xué)批評的發(fā)端,是建立在對文學(xué)有了自覺的基礎(chǔ)之上。
此后,他翻譯的《文心雕龍》全書,1968年12月由筑摩書房出版。這是日本第一部《文心雕龍》全譯本,受到各方關(guān)注、好評。
后來,興膳先生進(jìn)入日本京都大學(xué)文學(xué)部,成為日本國內(nèi)中國文學(xué)研究最高學(xué)府的教師,擔(dān)負(fù)教學(xué)研究重任。這一時期,他重點(diǎn)研究我國六朝時代的詩人,對嵇康、潘岳、陸機(jī)、庾信、左思、顏之推、高允等都有專門論述。這些論述,多年后集成《生于亂世的詩人們——六朝文人論》(2001)。七十年代以后,他把研究的重點(diǎn)放到了文學(xué)理論領(lǐng)域。
他沿襲京都大學(xué)中國文學(xué)研究的傳統(tǒng),非常重視基礎(chǔ)研究和能力的培養(yǎng)工作。他和川合康三先生一起,撰寫了《隋書經(jīng)籍志詳考》(1995)。這是世界上第一部外國學(xué)者撰寫的《隋書經(jīng)籍志》譯注,厚重謹(jǐn)嚴(yán),廣受學(xué)界好評。此外,他組織學(xué)者,編著了《六朝詩人傳》(2000),把史書中六朝詩人的傳記匯集起來,翻譯、注釋、出版。
這些工作,即使中國本國的學(xué)者來做也不容易。而這些基礎(chǔ)性的工作,為日本的中國文學(xué)研究,提供了基礎(chǔ)性的文獻(xiàn)資料,同時也磨煉了年輕一代學(xué)者的學(xué)術(shù)能力和治學(xué)素養(yǎng)。
在中國文學(xué)批評的研究中,興膳先生多有獨(dú)特見解。
在上世紀(jì)七八十年代,日本學(xué)界《詩品》的研究正熱,許多學(xué)者都關(guān)注于此,匯集注釋。他別開生面地跳出了文學(xué)領(lǐng)域,從藝術(shù)史、佛教史和社會史的視角探索。他指出,《詩品》和當(dāng)時藝術(shù)領(lǐng)域的庾肩吾的《書品》,都對作品加以品評,確定高下等級,這顯示中國文學(xué)批評的一種特點(diǎn)。他認(rèn)為,這和當(dāng)時的九品中正制有關(guān),并意味深長地指出:詩歌,作為文學(xué)作品,畢竟和作為藝術(shù)品的書法不同,或許不能用品評等第的方式下結(jié)論?!霸谖膶W(xué)的領(lǐng)域里,過于顯露地用‘顯其優(yōu)劣’的品等方式,也許從本質(zhì)上就是難以適用的吧?!贝苏f令人深思。此文筆者也翻譯成中文在《古代文學(xué)理論研究》雜志(第十三輯,1988)刊出。
興膳先生還把《詩品》和《文心雕龍》加以比較,指出了兩者文學(xué)觀的對立。他還把《文心雕龍》和《出三藏記集》這一佛教典籍加以比較,探討佛教思辨和劉勰文學(xué)理論的關(guān)系。這些都顯現(xiàn)了先生見解的獨(dú)到,在學(xué)界廣有影響。
興膳先生是一個有真性情的人。章培恒先生曾和我說到過同興膳先生、岡村繁等先生在日本交往、飲酒的事。上世紀(jì)八十年代,王元化、章先生等作為學(xué)術(shù)代表團(tuán)成員訪問日本,工作之余,按日本學(xué)者的習(xí)慣,和朋友喝酒聊天。國內(nèi)的一位老師和幾個日本學(xué)者都對自己喝酒的能力比較自信,章先生則“謙虛”,說自己不能喝,興膳先生也不多言。結(jié)果,幾位都喝醉了,只有章先生和興膳先生還清醒交談。章先生言及往事,面露微笑。
筆者也曾在京都數(shù)次和興膳先生以及其他的京都大學(xué)學(xué)者在學(xué)會之后餐飲敘談。興膳先生言語不多,而頗善飲。記得一次聚會,興膳先生勸我喝酒。我對先生說:我的酒量,在復(fù)旦,是連“助教”水平也沒有的(這是章先生的說的。大學(xué)里工作久了,常用職稱來品評),他聽了,會意一笑,并不強(qiáng)求。
還記得有一次,在京都,興膳先生老師輩的入矢義高先生也參加了,談到了中國詩詞吟唱。興膳和日本宋詞研究的名家村上哲見先生“鼓動”入矢先生演唱。入矢先生當(dāng)時年歲已高,童心未泯,當(dāng)場邊舞蹈邊吟唱,把氣氛推向了高潮。我?guī)е障鄼C(jī),趕忙拍下來,但拍攝水平很差,照片印出來,都是晃動模糊的。但我保存著。而當(dāng)時的場景,至今記憶清晰。
興膳先生七十歲時,京都大學(xué)原來的同事和學(xué)生們?yōu)樗e辦了生日慶祝會。筆者也有幸與會。會上,有學(xué)長(記得是筧文生)介紹了他的學(xué)術(shù)業(yè)績、成長過程。興膳先生非常謙虛地發(fā)表了答謝詞。興膳先生的學(xué)姐、三重大學(xué)的西村富美子先生調(diào)侃地問起他當(dāng)初談戀愛的事,要他談?wù)?。會場一下子熱鬧起來。談學(xué)術(shù)非常冷靜而有條理的先生,這時窘迫起來,低頭微笑,靦腆無言。西村先生說起曾看到他們在某個咖啡館時的情況,筧文生也時而插話,敲敲邊鼓。會場上一片歡笑。這些場景,讓我看到京都大學(xué)那些嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的大學(xué)者們非常平常的人性的一面。果然,沒有豐富真性情的人,是搞不好文學(xué)研究的。
從京都大學(xué)退休后,興膳先生曾任京都博物館館長,還先后擔(dān)任過日本中國學(xué)會理事長、日本東方學(xué)會理事長等職務(wù),是名副其實(shí)的學(xué)界泰斗。晚年,仍多致力于學(xué)術(shù)研究。據(jù)我所知,主要做了幾件事情:
對日本古時詩歌的欣賞、介紹。出版了幾本著作。
整理吉川幸次郎先生的遺稿。主要是《杜甫詩注》。這部著作,吉川先生生前出版了四卷,清水茂先生曾贈送給復(fù)旦大學(xué)。余下的稿子,興膳先生曾加以整理。
此外,先生更關(guān)注人性和哲學(xué)的思考。主要成果反映在對福永光司《莊子譯注》所作的整理補(bǔ)充中。此書深受日本學(xué)術(shù)界和社會大眾歡迎,出版社擬重新修訂,但福永先生年歲高了,就讓興膳先生擔(dān)任,因?yàn)樗卜g過《莊子》。
興膳先生在尊重原著的基礎(chǔ)上,對一些體例加以調(diào)整,增加了從文學(xué)角度的注釋。比如提出,《莊子》中的對話,可視為中國戲劇的先河。其中尤令我印象深刻的,是他在解說《人間世》篇“無用之用”時增加的下面這段話,他說:
“無用之用”的“無用”,究竟對誰來說是“無用”的呢?那是占世界上百分之九十九以上有常識之人的眼中所見的“無用”。是常識之人為了生存下去,為了社會生活,大多數(shù)人共有的認(rèn)識。毫無疑問,沒有常識,便沒有人的社會。但是,同時,常識并非真理。從長遠(yuǎn)的視角來看,常識在不斷變化。百年前的常識在今日已非常識。
舉一個容易理解的例子,那就是科學(xué)的進(jìn)步。止步于現(xiàn)在的常識,科學(xué)就無法進(jìn)步。百分之九十九以上的人信之無疑,而由于很少的一部分人提出了疑問,卻開拓了通向未來的可能性。如果無此(疑問),也就沒地動說和相對論的發(fā)現(xiàn)。
這樣考慮的話,《莊子》所說的“無用之用”,包含著現(xiàn)在仍是出色的問題的提出。值得人們深思。
關(guān)于這部著作,筆者已經(jīng)有專文介紹,遺憾的是,本想發(fā)表后寄給先生,但是在文章已經(jīng)刊出,我還沒收到之際,卻接到了先生去世的噩耗。
“生命無期度,朝夕有不虞?!保ㄈ罴对亼言姟罚┤说乃劳?,有時是意想不到的事,令人無能為力,感到遺憾。但死亡,有時也會觸發(fā)人們的思考,生出更多新的思想和內(nèi)涵。興膳先生雖離我們遠(yuǎn)去,但他的研究業(yè)績,必將留存在中日兩國的文化長河中。
(作者為日本金澤大學(xué)名譽(yù)教授)