金傳勝:廬隱兩通佚簡(jiǎn)考釋 ——兼談廬隱與于賡虞的交往
2015年,王國(guó)棟編、福建教育出版社出版的六卷本《廬隱全集》收錄了廬隱、李唯建的《云鷗情書集》,還輯入廬隱致王禮錫、陸錫禎、黃九如、趙清閣等友人的若干書簡(jiǎn)。這些函札既是廬隱與各界友朋往來(lái)交流的歷史見證物,也是廬隱文學(xué)著譯的重要組成部分。然而民國(guó)書刊上尚有一些被《廬隱全集》遺漏的廬隱佚信。本文即披露廬隱致?lián)从延谫s虞夫婦的兩通集外書札,并借此簡(jiǎn)略梳理廬隱與于賡虞的交往史。
1934年5月,廬隱逝世后,好友于賡虞曾將珍藏的女作家的兩通遺札交付同年12月開封《文藝月報(bào)》第1卷第3期刊出,題作《廬隱女士遺書兩通》,以示沉痛悼念之情。王文金的《于賡虞年譜簡(jiǎn)編》雖對(duì)此有過簡(jiǎn)要提及[1],但未刊布全文,讀者難以看到兩函的原文全貌。為保存史料,茲據(jù)原刊將兩封信札依次整理如下,并略作考釋。
一、致于賡虞函
賡虞:
分別后,這約莫是你第一封信,我想你是為了特別的變故冷淡了朋友,誰(shuí)知竟大謬不然,倘使聽差真?zhèn)€如此搗鬼,當(dāng)然是該做的。
你一切都很勝利出風(fēng)頭,當(dāng)然是再好沒有了。我呢,表面看起來(lái)活得夠起勁,春天不曾辜負(fù),但是心的靡[2]爛,只有我自己知道——而我從此不愿再以哀調(diào)向人間哭訴,我要寫我的哀歌在更深人靜,到我死的時(shí)候才能讓人發(fā)見。因?yàn)槿颂珳\薄,他們只看見了一個(gè)人的表面,在我扮著鬼臉在人間戲耍時(shí),我不愿讓人們看見我的心。呵,賡虞!現(xiàn)在我是幸福的驕子,我正夢(mèng)著一切人所想夢(mèng)到的桃色沉醉,好吧!讓它永遠(yuǎn)罩著我的整個(gè)吧!
赴法的手續(xù)已漸漸妥穩(wěn),日期約在六月底七月初。到法國(guó)以后除了為經(jīng)濟(jì)的原因而做文章以外——絕不想出風(fēng)頭,我要安息沉默在那繁攪的巴黎。至于我為什么要安息沉默,并不是像你有新發(fā)見,我只是倦了!倦了!
我要找一個(gè)比較美麗的墓地,我是無(wú)時(shí)無(wú)刻不想埋葬我自己。
賡虞!實(shí)話說(shuō)我并未曾驕傲過一天,我的環(huán)境及態(tài)度并不如我所希冀,我很知道追求一切奧秘,然而我是懶透了骨,縱使羲和用神鞭來(lái)策勵(lì)我,我也只有向它嘆息呵!讀書沉默,即使落伍又怎么樣呢?人間永遠(yuǎn)沒有理想——事實(shí)是運(yùn)命,越高超越痛苦,越追求越無(wú)物,賡虞!我不是灰心,是熱火將我的心燒昏了。
北平你不愿住,然則,你還有愿住的地方,我呢,什么地方也不愿住,我只想飛出這個(gè)世界!
“牢騷”——我這些話似乎像,然而,賡虞,我愿你不要告訴第二個(gè)人,倘有人問到廬隱的近狀,你就說(shuō)她一切勝利,她一切高興吧!
惟建的書翻了三分之二,還有五六章沒翻完,趕快一兩星期大約可成,Ariel當(dāng)于那時(shí)寄還你,想你一定不致生氣?
你幾時(shí)來(lái)北平,我預(yù)備歡迎你,同時(shí)也就是向你告別。
兩三年日子不多,但再見時(shí)彼此的臉上又添上不知道幾許什么皺紋了——那要問運(yùn)命。
幼甫怎樣,快樂嗎?我很想念她——不是假話,請(qǐng)問她好。
小鹿也許要到日本去參觀,幼甫去不?再談吧!祝你
時(shí)刻有所探得!
惟建問候你們
廬隱
從首句可知,本函是廬隱接到于賡虞一封來(lái)信后的回復(fù)。自從兩人分別之后,他們一度失去了聯(lián)系。因于賡虞一直沒有信寄來(lái),廬隱甚至懷疑他“為了特別的變故冷淡了朋友”。而根據(jù)于賡虞的解釋,實(shí)際上他早就寄了書信,只是誤付洪喬,使得廬隱懷疑聽差“搗鬼”。
再來(lái)說(shuō)說(shuō)信中的幾個(gè)人名或書名。其中“幼甫”疑為于賡虞妻子夏寄梅,又名繼美,畢業(yè)于女師大教育系。1928年7月,于賡虞與夏寄梅正式結(jié)合[3]?!靶÷埂笔桥骷谊懢澹?926年畢業(yè)于女師大國(guó)文系,與廬隱、夏寄梅等是校友。1928年至1929年陸晶清主編《河北民國(guó)日?qǐng)?bào)副刊》期間,不僅邀請(qǐng)廬隱、于賡虞等好友撰寫文章,而且特約于賡虞、高滔利用該刊發(fā)行《鸮》文藝周刊。因而于賡虞在《寫在<鸮>尾》中寫道:“本來(lái)辦這刊物是為了晶清的囑托,并且《華嚴(yán)》月刊尚無(wú)消息,就應(yīng)允她了?!盵4]“惟建”即廬隱愛人李惟建,亦寫作唯建。Ariel即法國(guó)莫洛懷(今譯為莫洛亞)的《愛儷兒》,原名Ariel Ou La Vie De Shelly,今譯名《雪萊傳》,是一本關(guān)于英國(guó)著名詩(shī)人雪萊的傳記作品。于賡虞曾以這本書為參考資料之一撰寫了《雪萊的婚姻》,并給予它高度評(píng)價(jià):“這才是真是一部奇書,以小說(shuō)體寫出雪萊的羅曼史,文筆既艷麗,事實(shí)亦確切。”[5]1930年在《<雪萊底婚姻>小引》中再次評(píng)贊此書:“例如Andre Maurois所作的Ariel,就是一部不離事實(shí)的小說(shuō)體的雪萊傳。這部雪萊羅漫史在雪萊傳記的文字中,算是名作。Maurois以其委曲婉轉(zhuǎn)的筆調(diào),把雪萊的一生當(dāng)作一首抒情詩(shī)那樣去描繪,處處有誘動(dòng)人的魔力。”[6]
廬隱與于賡虞的結(jié)識(shí)時(shí)間大約在1926年,正是眾多青年作家結(jié)集北京的階段。此時(shí),廬隱、陸晶清、石評(píng)梅已加入北大歐陽(yáng)蘭、黃紹谷等組織的薔薇社,并成為核心人物。于賡虞與胡也頻、沈從文等友人則發(fā)起成立了無(wú)須社。在薔薇社、無(wú)須社周邊,還有焦菊隱、于賡虞、趙景深領(lǐng)導(dǎo)的綠波社等文學(xué)社團(tuán)。它們的成員多有交叉,彼此之間互通聲氣,往來(lái)密切,形成了一個(gè)文藝團(tuán)體大聯(lián)盟。廬隱、于賡虞的作品常常同時(shí)出現(xiàn)在《世界日?qǐng)?bào)·薔薇周刊》《河北民國(guó)日?qǐng)?bào)副刊》等刊物上。1927年7月至10月間,廬隱接編天津《庸報(bào)·婦女鐸》周刊,于賡虞的《寄到天堂》《薔薇的夢(mèng)痕何處》《奠于詩(shī)人之墓》等詩(shī)文作品發(fā)表于此。同年初秋,于賡虞前往山西太谷銘賢學(xué)校任教。臨行前,他寫下《別宴——呈廬隱,評(píng)梅,冰森,子英》一文,贈(zèng)別廬隱、石評(píng)梅等摯友。不久,熊佛西、焦菊隱等創(chuàng)辦古城書社(總店設(shè)于北京,支店設(shè)于天津),先后印行于賡虞的詩(shī)集《骷髏上的薔薇》、廬隱的小說(shuō)集《曼麗》等文藝書籍。1928年3月,于賡虞的散文詩(shī)集《魔鬼的舞蹈》作為“無(wú)須叢書之一”由北新書局出版,扉頁(yè)后特意印有“獻(xiàn)與廬隱女士”。同年,結(jié)束了銘賢學(xué)校九個(gè)月的教員生活后,于賡虞返回北平,曾代廬隱“在某校講文學(xué)概論”[7]。1929年初,于賡虞、廬隱等創(chuàng)辦華嚴(yán)書店,并合編文學(xué)雜志《華嚴(yán)月刊》。11月,燕京大學(xué)畢業(yè)生張虹君主編的天津《益世報(bào)副刊》問世,積極向許地山、冰心、熊佛西、于賡虞等燕京師生約稿。于賡虞不僅提供文章予以支持,而且熱心幫忙拉稿。廬隱將原本答應(yīng)給《小說(shuō)月報(bào)》的短篇小說(shuō)《地上的樂園》交給于賡虞,由后者改名為《人間天堂》,連載于《益世報(bào)副刊》[8]。廬隱還讓于賡虞“寫幾句話記述本篇的始末”,于氏遂在《<人間天堂>附記》中稱這篇?jiǎng)?chuàng)作“就作者個(gè)人的作風(fēng)上說(shuō),已到成熟之點(diǎn),就作者藝術(shù)的理想上說(shuō),已沒什么缺欠,并且作者以象征的文筆,把愛的理想道破了。”[9]這一批評(píng)可謂知己之言。
據(jù)李唯建《我與廬隱的初次見面》等文,他與詩(shī)人于賡虞早就有一定的交情,1929年初因見到剛問世的《華嚴(yán)月刊》而產(chǎn)生拜訪廬隱的想法,后通過好友瞿世英的介紹而正式與廬隱相識(shí)。于賡虞十分推崇雪萊,曾在給朋友趙景深的信中表示:“我愿專研究雪萊,擬以數(shù)年之力,編一本極詳細(xì)的《雪萊研究》”[10],為此先后寫過《雪萊與薩西》《雪萊的婚姻》等。廬隱曾對(duì)崔萬(wàn)秋透露,她“最喜歡王爾德,尤喜他的《道林格雷畫像》[11],雪萊的詩(shī),覺得也好”[12]。無(wú)疑,廬隱、李唯建、于賡虞都是雪萊的“擁躉”。于氏借給李唯建的可能是Ariel的法文原版。廬隱寫信時(shí),李唯建已將此書譯出三分之二。全書譯畢后,共三十七章。經(jīng)由同樣喜歡雪萊的徐志摩校定后,1931年4月由上海中華書局初版,系徐志摩主編的“新文藝叢書”之一。徐志摩1930年6月29日給中華書局編輯舒新城的信中主要談?wù)摰恼抢钗ńù藭c徐霞村《近代法國(guó)小說(shuō)集》(正式出版時(shí)名為《現(xiàn)代法國(guó)小說(shuō)選》)的出版問題:
新城先生:
頃送奉譯書兩部,一為李惟建譯Andre Maurois之Ariel,即《詩(shī)人雪梨外傳》,乃近年傳記小說(shuō)中之最有名者,前部由摩校過。一為徐霞村譯之《近代法國(guó)小說(shuō)集》,徐君譯著甚多?!酢酢酢醵缡沼?,請(qǐng)按每千字三元來(lái)計(jì)算,讓稿呈請(qǐng)從速為荷,因李君即日赴法,待此藉補(bǔ)行資也。專此。即念
撰安。
弟志摩 二月二十九日[13]
《詩(shī)人雪梨外傳》即《愛儷兒》。信末落款“二月”乃“六月”之誤。徐志摩希望舒新城能盡快結(jié)算稿酬,理由正是李唯建即日將遠(yuǎn)赴法國(guó),亟需川資。這與廬隱信中“赴法的手續(xù)已漸漸妥穩(wěn),日期約在六月底七月初”的說(shuō)法相印證。不久,在7月28日的信函中,徐志摩向舒新城表示“大示及李惟建稿費(fèi)單均收”[14],說(shuō)明中華書局已支付稿費(fèi)。
既然1930年6月下旬李唯建已將莫洛懷的《愛儷兒》全書譯完,由“惟建的書翻了三分之二,還有五六章沒翻完,趕快一兩星期大約可成”及“春天不曾辜負(fù)”等語(yǔ)推測(cè),廬隱這封信應(yīng)寫于1930年初夏,即5月底至6月中旬間。據(jù)王文金《于賡虞年譜簡(jiǎn)編》,于賡虞于1930年春辭去北京市立二中和其他學(xué)校的教學(xué)任務(wù),與妻子同赴山東曲阜師范學(xué)校任教。此時(shí)的廬隱仍在北平生活,因想換個(gè)新的生活環(huán)境,便起意遠(yuǎn)赴歐洲,預(yù)備在巴黎住上一段時(shí)間。寫信時(shí),廬隱、李唯建已著手辦理赴法的手續(xù),并開始暢想在國(guó)外的生活。另一方面,為了籌集出國(guó)旅費(fèi),李唯建正在趕譯《愛儷兒》。
廬隱曾擬赴法的軼事,還可以在一些朋友的悼念文章中找到相關(guān)記述。李寒蓀回憶廬隱曾在一封北平來(lái)函中“說(shuō)及她不能不離開那座灰色的古城,原因是她感覺得我們這老大國(guó)度里太寒涼了”。信中的大意謂:“預(yù)計(jì)半年后我將離開我們的祖國(guó),目的地是近代藝術(shù)之都的法蘭西,或者到意大利去拜訪詩(shī)人Dante之墓。”還說(shuō)目前的計(jì)劃是“努力賣稿并節(jié)省消費(fèi)設(shè)法籌足三千元以作旅費(fèi),《孤雁》原稿已寄神州,將來(lái)連《夜的奇跡》出版后,預(yù)計(jì)可得一筆版稅”[15]。《孤雁》由上海神州國(guó)光社1930年6月初版。據(jù)“預(yù)計(jì)半年后我將離開我們的祖國(guó)”“《孤雁》原稿已寄神州”推測(cè),廬隱給李寒蓀的這封來(lái)信是在1929年底或1930年初。女作家周蜀云在1947年的散文《憶廬隱》中亦有一段寫道:
在北平住了大半年,我為了去法國(guó)留學(xué),于十六年七月離開了那處處令人留戀的故鄉(xiāng)和許多朋友與英莪回到上海,廬隱仍留北平,我于十月出國(guó),初到巴黎和她通過一兩次信,中間曾經(jīng)中斷,十七年我忽接她一封長(zhǎng)信,大意說(shuō)她也想來(lái)巴黎,問我每年大約要用多少錢,同時(shí)她表示積蓄不多,出洋路費(fèi)外,所余無(wú)幾,問我能否在巴黎替她找個(gè)事情做,如報(bào)館之類,就可以維持住上幾年,我接信后真是既喜且急,她如能去歐洲再研究幾年,游覽名區(qū),對(duì)于她在文學(xué)上的造就,一定更大,而良朋聚首,天涯相依,更為人生樂事??墒撬恢婪▏?guó)情形與美國(guó)不同,美國(guó)華僑多,有歷史,有事業(yè),留學(xué)生很容易找工作,獲貼收入,補(bǔ)助學(xué)費(fèi),法國(guó)情形,則完全不然,除了第一次歐戰(zhàn)時(shí)期出國(guó)去的華工及少數(shù)學(xué)生可以獲得工作外,中國(guó)女學(xué)生在法國(guó)做工的幾乎沒有一個(gè),那時(shí)巴黎的《先聲報(bào)》和《國(guó)民日?qǐng)?bào)》為青年黨及國(guó)民黨機(jī)關(guān)報(bào),但服務(wù)的人都是盡義務(wù)的,尤其是《先聲報(bào)》,完全靠大家掏腰包出來(lái)維持,時(shí)刻鬧窮,我將這些情形寫信回復(fù)廬隱,她的計(jì)劃,當(dāng)然就此打消了,后來(lái)從朋友處得知她去日本了[16]。
據(jù)引文所述,作者于1927年秋前往法國(guó)留學(xué)。廬隱于翌年曾有一封長(zhǎng)信給當(dāng)時(shí)在法國(guó)留學(xué)的周蜀云,打聽巴黎的生活費(fèi)用,并囑托她在巴黎幫忙留意工作。周蜀云將法國(guó)情形詳細(xì)函告廬隱后,廬隱最終打消了赴法之計(jì)劃。假如周蜀云回憶可靠,廬隱可能早在1928年就已萌生遠(yuǎn)行歐洲的念頭,與李唯建為此事積極籌備了一年多,但由于種種緣由終未成行,改去日本了。
二、致夏寄梅函
寄梅妹:
在北平時(shí),常常聚會(huì),別后當(dāng)然也是思念彌深,不過各為事忙,書信苦稀。今天無(wú)意中得到你由濟(jì)南的來(lái)信,看過之后,知道我們別后,你的生活又經(jīng)過許多變遷,人生為吃飯忙,我們彼此都嘗過這種苦痛,當(dāng)然我能體驗(yàn)出你悵惘的心情。不過苦中尋樂,差足自慰,望你好好的札掙[17]吧。
我東來(lái)以后,生活自然是發(fā)生了極大的變化,正如你來(lái)書所說(shuō)的種種。在這些劇烈的變化中,我的確捉著些從來(lái)所未曾捉著的零感[18],然而同時(shí)我也更認(rèn)清人類的淺薄與無(wú)聊。
歐洲我不曾去過,倘使我到了歐洲,是否也和到日本一樣的使我感覺不安,我雖不敢必,不過日本的確不足使人留戀。生活苦且貴,而且東京又是東亞第一大都會(huì),生活之緊張十倍于上海,以我們這種精神脆弱的人,擔(dān)受了許多不可避免的刺激,便連個(gè)平安的夢(mèng)也作不成,因此我在日本不想久住。
至于說(shuō)求得一個(gè)留學(xué)生資格回去,眩耀鄉(xiāng)愚,更是再無(wú)聊也沒有了。不瞞你說(shuō),留學(xué)生十個(gè)至少有八個(gè)是草包,不但一無(wú)所長(zhǎng),便連我們的鄉(xiāng)愚,恐怕他也趕不上吧——每月拿了官費(fèi)在破破爛爛的大學(xué)里,掛上一個(gè)名字,諒[19]也不正經(jīng)上,只是在咖啡店里調(diào)下女,公園里吊膀子,混上三五年便整裝歸國(guó),于是在那些國(guó)貨面前,大擺其留學(xué)生架子也不覺羞,更可憐的那些國(guó)貨,也就把他捧得高入云霄呵:多么滑稽的人生呢,你還是勸賡虞不再作外國(guó)夢(mèng)吧,祖國(guó)有的是好文化,也有好河山,只要自己能把氣沉住,好好的修養(yǎng)幾年,還能創(chuàng)造不出偉大的作品嗎?何苦緊緊張張湊拚得幾個(gè)辛苦錢,結(jié)果買來(lái)一腔子失望呢?尤其一個(gè)詩(shī)人或者創(chuàng)作家,不需要那些一文不值的頭銜,如讀那些毀性滅靈的死書——真的我現(xiàn)在才大大的覺悟了,所以我在年內(nèi)也許就回國(guó)了。我打算把余下的幾百元錢到西子湖濱租了小房子,好好的消受個(gè)一年半載,極力使生命美化,也極力創(chuàng)造美的文學(xué),等到那一天錢用盡了,再出來(lái)干他幾年,然后得了機(jī)會(huì)再修養(yǎng)年把。倘使這個(gè)計(jì)劃能實(shí)現(xiàn),我敢相信一定可以寫出比較好的東西來(lái),你說(shuō)是不是?
我們?cè)跂|京市外,租了一所小房子就算是我們的家,因?yàn)槿斯ぬF也未用下人,吃飯自己作,衣服拿出去洗。寶寶每日上幼稚園,我同惟建就到補(bǔ)習(xí)學(xué)校補(bǔ)習(xí)日文,下午多半在郊外散步,生活倒沒什么不好,不過太稀奇我只想回國(guó)。
我們的日文現(xiàn)在已能勉強(qiáng)看書,我打算到杭州后試著翻譯的工作——山東地方風(fēng)景好不好?將來(lái)明年北去時(shí)也許要找你們玩幾天。
此地舊書非常便宜,我們已經(jīng)買了一百多本的文學(xué)書,預(yù)備到西湖去讀(英法日文皆有),賡虞,大可以托人在此地買書——可惜我們不久就回國(guó)去了,不然當(dāng)然要效勞呢。
我近來(lái)東西寫得不很多,有一部分沒發(fā)表,一部分登在《婦女雜志》上了,題目是《東京小品》,將來(lái)你也許看得著吧。
寫得不少了,再見再談。祝你們
快樂!賡虞不另
廬隱海外
惟建寶寶都問你好
據(jù)信文內(nèi)容,本函是廬隱在日本期間接到夏寄梅自濟(jì)南的來(lái)信后的回復(fù)。廬隱、李唯建于1930年8月東渡日本,最初住在東京市區(qū),后搬至市郊。信中最后言及的《東京小品》是廬隱旅居?xùn)|瀛時(shí)期所寫的系列小品文,原擬二十題,但只寫了九篇,前四篇初刊1930年12月1日葉圣陶主編的《婦女雜志》第16卷第12號(hào)上,后五篇1931年發(fā)表于該刊第17卷第5、6、7號(hào)和第10號(hào)(其中第八篇《井之頭公園》1931年1月10日初載《北平晨報(bào)·北晨學(xué)園》第16號(hào))。廬隱在《廬隱自傳》中言道:“在《云鷗情書集》以后,便是我所寫的《東京小品》了,這本東西,是我同李君旅居日本時(shí)所寫的小品文,共擬了二十個(gè)題目,而我只寫了十一篇,便回國(guó)了,其余的九篇雖有題目,還沒有工夫把它寫齊,那已經(jīng)寫好的,都在《婦女雜志》上發(fā)表過,將來(lái)或能收集成冊(cè)。”[20]實(shí)際寫的共計(jì)九篇。直至廬隱逝世后,這些小品文方與小說(shuō)《秋光中的西湖》等匯為一集,交由北新書局出版。廬隱信中說(shuō)“有一部分沒發(fā)表,一部分登在《婦女雜志》上”,已發(fā)表的“一部分”應(yīng)指《婦女雜志》登出的前四篇。由于她明確表示“我在年內(nèi)也許就回國(guó)了”,我們推測(cè)這封寫給夏寄梅的信當(dāng)作于1930年冬。寫此信時(shí),廬隱夫婦已作好“不久就回國(guó)去了”的打算,并購(gòu)買了一百多本英、法、日文的文學(xué)書籍,準(zhǔn)備住到西湖之畔后慢慢閱讀。1930年12月初,作家王禮錫赴日[21],“抵東京后即因病入帝大附屬醫(yī)院”[22]。12月14日,廬隱在給王禮錫的信中道:“我們已決定本月十六赴上海,不但不能看櫻花,連你們的喜酒都沒份喝一杯?!盵23]顯然,由于廬隱回國(guó)在即,將無(wú)法參加王禮錫、陸晶清的婚禮,因而特意致函向王禮錫解釋。廬隱寫此信時(shí),大概已經(jīng)購(gòu)買12月16日的船票。1931年2月1日上海《讀書月刊》第1卷第5期“文壇消息”欄《廬隱女士已歸國(guó)》謂:“女小說(shuō)家黃廬隱氏,東渡已有數(shù)月,島國(guó)風(fēng)光,已經(jīng)盡量地領(lǐng)略一過;近以渴念祖國(guó),已于日前攜其愛人李維劍及五歲之子束裝言旋,聞歸國(guó)后擬往西湖,小住半載云?!盵24]雖然個(gè)別表述不夠準(zhǔn)確,但“廬隱女士已歸國(guó)”的消息還是可信的。由此可進(jìn)一步推定廬隱上述信函作于1930年12月上旬至14日間。廬隱、李唯建在上海小住后隨即移居杭州,于西湖之濱暫時(shí)過起了“半隱居生活”。
《于賡虞年譜簡(jiǎn)編》在1931年內(nèi)著錄:“一說(shuō)本年7月,于賡虞應(yīng)母校河南省立第一師范的邀請(qǐng),辭去曲阜師范教職,與妻子夏繼美一起回開封任教。”但又補(bǔ)充說(shuō)本年“究竟在何處,因文獻(xiàn)有缺,疑莫能明,附志此疑,以待考證”[25]。不少資料顯示,于賡虞1931年在濟(jì)南山東省立高級(jí)中學(xué)(今濟(jì)南一中前身)教書。本年3月1日《讀書月刊》第1卷第6期上的《濟(jì)南的文壇消息》透露:“于賡虞——是中國(guó)詩(shī)界巨子,著作甚富。今年被聘為省立高中國(guó)文教師,昨已由青來(lái)濟(jì)。”[26]兩個(gè)月后,《讀書月刊》第2卷第2期(5月10日出版)上的《青島作家零訊》說(shuō)于賡虞(原刊誤為“王庚虞”)“現(xiàn)已應(yīng)山東省立高中之聘,入該校為國(guó)文教師,已由青去濟(jì)一月矣”[27]。9月10日,該刊第2卷第6期一則文壇消息再度提及詩(shī)人:“詩(shī)人于賡虞氏,暑假來(lái)平度夏,現(xiàn)已啟程赴濟(jì)南。”[28]次年刊出的《最近濟(jì)南的文藝界》(本文作于1931年10月)也提到于賡虞在山東省立高中教國(guó)文,“除去努力雪萊的研究之外,并努力于散文詩(shī)之創(chuàng)作”[29],同時(shí)擔(dān)任山東《民國(guó)日?qǐng)?bào)》副刊《文藝評(píng)論》(每周四以炬光社名義發(fā)刊)的實(shí)際主編。綜合上述訊息可知,于賡虞約于1931年2月來(lái)山東省立高中任教,暑期曾回北平,秋季仍在該校工作。1931年2月前曾在青島,具體事由與時(shí)長(zhǎng)待考。1933年,有位作者專門撰文講述于賡虞在濟(jì)南高級(jí)中學(xué)(即山東省立高中)國(guó)文課堂上大講“詩(shī)的批評(píng)”而受到學(xué)生歡迎的情形[30]。曾在該校學(xué)習(xí)的劉國(guó)俊在《懷念母校濟(jì)南高中》一文中寫道:“三年級(jí)時(shí)于賡虞老師來(lái)高中任教,他身材不高而且消瘦,留著長(zhǎng)發(fā)。他消極頹廢,似乎對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)不滿?!盵31]王昭建在《我在濟(jì)南高中時(shí)的回憶》中回憶:“第三任校長(zhǎng)張默生(名敦訥)北京師范大學(xué)畢業(yè),專研究先秦文學(xué),原是早期教育家,臨淄張雪門先生的弟子,本即家學(xué)淵源。在他任校長(zhǎng)期間兼教選修課‘先秦文學(xué)’深受學(xué)生歡迎。他對(duì)高中的特殊貢獻(xiàn)是辦學(xué)主張開放,思想力主自由,當(dāng)時(shí)不少新文學(xué)教師如董每戡、于賡虞、董秋芳、楚圖南、胡也頻、夏萊蒂等進(jìn)步教師都是在他任期內(nèi)延聘到高中的。從而培育了不少傾向左聯(lián)的學(xué)生?!盵32]楚圖南、胡也頻于1930年春在山東省立高級(jí)中學(xué)執(zhí)教,因宣傳進(jìn)步思想而為當(dāng)局所不容,約5月中下旬離魯,這是目前學(xué)界已知的史實(shí)。于賡虞來(lái)山東省立高中任教時(shí),舊友胡也頻已于一年前離職。
廬隱在《東京小品》中描繪了她在東京的見聞與感受,表現(xiàn)了對(duì)于日本社會(huì)文化的觀察與思索。在上述給夏寄梅的回信中,為了介紹自己的近況,廬隱再次以旅日生活與觀感為主要話題。我們不難發(fā)現(xiàn)她此時(shí)已經(jīng)厭倦了在東京的旅居生活。緊張的都市節(jié)奏,高昂的生活成本,使得廬隱不想在日本久住,已經(jīng)決定“不久就回國(guó)去了”。此外,在日經(jīng)歷也讓她認(rèn)清了“人類的淺薄與無(wú)聊”,這其中包括那些金玉其外、不學(xué)無(wú)術(shù)的留學(xué)生們。值得注意的是,由“你還是勸賡虞不再作外國(guó)夢(mèng)吧,祖國(guó)有的是好文化,也有好河山,只要自己能把氣沉住,好好的修養(yǎng)幾年,還能創(chuàng)造不出偉大的作品嗎?”可以推測(cè),夏寄梅應(yīng)當(dāng)在來(lái)函中談及于賡虞出國(guó)留學(xué)的打算。廬隱則希望她能勸誡于賡虞在國(guó)內(nèi)好好努力,一樣可以創(chuàng)作出偉大的作品。直到1935年夏,于賡虞終于下定決心,遠(yuǎn)赴雪萊的故鄉(xiāng)——英國(guó)留學(xué),兩年后才回國(guó)。不過這已經(jīng)是后話了。
結(jié)語(yǔ)
廬隱的書信大多直抒胸臆,袒露心扉,既與她的散文風(fēng)格具有一致性,又體現(xiàn)了其率真、樸質(zhì)的性格與為人。她還擅長(zhǎng)在小說(shuō)創(chuàng)作中使用書信體的形式,被學(xué)者楊義稱作“日記書信體專家”[33]。廬隱常常直接將自己給友人的書翰揭載于報(bào)刊,如《寄天涯一孤鴻》《靈海潮汐致梅姊》《寄燕北故人》《寄波微》等篇便是她寫給石評(píng)梅等摯友的箋函。本文整理的兩封佚信,同樣屬于書信體散文。作家趙景深曾說(shuō):“常得到詩(shī)人于賡虞的信,說(shuō)起他和廬隱時(shí)相過從,飲輒大醉。”[34]可惜在近十年的交往中,廬隱、于賡虞的通信多已散失。從這一角度來(lái)看,這兩通遺簡(jiǎn)如吉光片羽,無(wú)比珍貴。它們不僅見證了廬隱與于賡虞夫婦跨越多年的純摯友誼,而且真實(shí)地敞現(xiàn)了1930年間廬隱豐富而敏感的精神世界,對(duì)于了解廬隱當(dāng)時(shí)的心境及其旅日期間的生活無(wú)疑具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。
注釋:
[1]參見于賡虞著,解志熙、王文金編校:《于賡虞詩(shī)文輯存》,河南大學(xué)出版社2004年版,第877頁(yè)。
[2]“靡”應(yīng)作“糜”。
[3]王文金《于賡虞年譜簡(jiǎn)編》中認(rèn)為于、夏兩人在1928年春結(jié)婚。據(jù)1939年6月2日《迅報(bào)》第1版《戴望舒·葉靈鳳·于賡虞·章克標(biāo)·黎錦暉的文藝柬帖》披露的于賡虞結(jié)婚喜柬,他1928年7月18日與夏氏完婚。
[4]于賡虞著,解志熙、王文金輯校:《于賡虞詩(shī)文輯存》,河南大學(xué)出版社2004年版,第745頁(yè)。
[5]賡虞:《雪萊的婚姻(四)》,《庸報(bào)·婦女鐸》1927年第17期。《雪萊的婚姻》未見收入解志熙、王文金輯校,河南大學(xué)出版社2004年出版的《于賡虞詩(shī)文輯存》。關(guān)于此文,筆者擬另作專文討論。
[6]于賡虞:《<雪萊底婚姻>小引》,《益世報(bào)副刊》1930年第47期。
[7]于賡虞著,解志熙、王文金輯校:《于賡虞詩(shī)文輯存》,河南大學(xué)出版社2004年版,第783頁(yè)。
[8]小說(shuō)后恢復(fù)原名《地上的樂園》,1931年4月再刊《新月》第3卷第5、6期合刊。
[9]于賡虞著,解志熙、王文金輯校:《于賡虞詩(shī)文輯存》,河南大學(xué)出版社2004年版,第762頁(yè)。
[10]趙景深:《于賡虞及其詩(shī)》,《北新》1927年第28期。
[11]今譯為“《道林·格雷的畫像》”。
[12]崔萬(wàn)秋:《西湖之濱的廬隱女士——北人南游之一段》,《星期文藝》1931年第5期。
[13]韓石山編,徐志摩著:《徐志摩全集·第八卷·書信(二)》,商務(wù)印書館2019年版,第221—222頁(yè)。
[14]韓石山編,徐志摩著:《徐志摩全集·第八卷·書信(二)》,商務(wù)印書館2019年版,第223頁(yè)。
[15]李寒蓀:《舊時(shí)代的女孩兒之死——從時(shí)代觀點(diǎn)批判女作家黃廬隱》,《新蜀報(bào)》1934年6月2日第8版“新蜀報(bào)副刊”。
[16]周蜀云:《憶廬隱》,《青年生活》第1卷第19期,1947年9月1日。
[17]“札掙”應(yīng)作“掙扎”。
[18]“零感”疑為“靈感”。
[19]“諒”應(yīng)作“課”。
[20]廬隱:《廬隱全集》第6卷,福建教育出版社2015年版,第73頁(yè)。
[21]潘頌德《王禮錫傳略》、龔聯(lián)壽《王禮錫年譜》均認(rèn)為王禮錫1930年6月中旬赴日,似不確。1930年12月13日《草野》第4卷第1號(hào)“文壇新訊”之“十二、王禮錫赴日研究”(署“晴云”)中明確透露王禮錫于12月2日赴日。
[22]《留日作家零訊》,《讀書月刊》1931年第1卷第3、4期合刊。
[23]廬隱:《廬隱全集》第4卷,福建教育出版社2015年版,第3頁(yè)。
[24]理青:《廬隱女士已歸國(guó)》,《讀書月刊》1931年第1卷第5期。
[25]王文金:《愧書廬詩(shī)歌論稿》,河南大學(xué)出版社2018年版,第392頁(yè)。
[26]趙真:《濟(jì)南的文壇消息》,《讀書月刊》1931年第1卷第6期。
[27]譚春巖:《青島作家零訊》,《讀書月刊》1931年第2卷第2期。
[28]秋風(fēng):《北平文壇雜訊》,《讀書月刊》1931年第2卷第6期。
[29]小三:《最近濟(jì)南的文藝界》,《讀書月刊》1932年第3卷第1、2期。
[30]之文:《于賡虞講詩(shī) 學(xué)生頗歡迎》,《庸報(bào)》1933年12月2日第9版“另外一頁(yè)”。
[31]轉(zhuǎn)引自魏敬群:《“惡魔詩(shī)人”于賡虞 與濟(jì)南壽佛寺里的徐志摩》,《齊魯晚報(bào)》2015年5月28日第A20版。
[32]濟(jì)南一中校友會(huì)編:《悠悠母校情:濟(jì)南一中建校九十周年校友征文選》,出版社不詳,1993年版,第59頁(yè)。
[33]楊義:《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》第1卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第253頁(yè)。
[34]趙景深:《文人剪影 文人印象》,三晉出版社2015年版,第112頁(yè)。