劉震云《吃瓜時代的兒女們》與匈牙利讀者見面
新華絲路布達佩斯12月16日電(記者 陳浩) 匈牙利“中國文學(xué)讀者俱樂部”讀書分享活動第七期14日在布達佩斯舉辦?;顒佑芍袊骷覅f(xié)會、Geopen出版社支持,布達佩斯中國文化中心和匈牙利“中國文學(xué)讀者俱樂部”聯(lián)合主辦,分享主題為劉震云作品《吃瓜時代的兒女們》(匈文版)專題賞析。
圖為匈文版《吃瓜時代的兒女們》
著名漢學(xué)家、翻譯家,同時也是該書的譯者宗博莉·克拉拉主持讀書分享會,并特邀Geopen出版社主編鮑拉日·埃娃,漢學(xué)家、社會學(xué)家、帕茲馬尼·彼得天主教大學(xué)文學(xué)院中文系助理教授古亞什·奧妮特作為嘉賓參與討論。
圖為匈文版《吃瓜時代的兒女們》譯者宗博莉·克拉拉主持讀書分享會
中國當(dāng)代著名作家、茅盾文學(xué)獎獲得者劉震云通過視頻的方式向匈牙利讀者推薦自己的匈文版新作。他自信的態(tài)度和幽默的話語得到現(xiàn)場觀眾的積極響應(yīng)。通過鏡頭劉震云介紹《一地雞毛》《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》等代表作品,以及新作《吃瓜時代的兒女們》。他還簡單介紹了文學(xué)作品與影視作品的關(guān)系,以及文學(xué)作品影視化的心得體會。
圖為劉震云通過視頻介紹小說
這本小說于2017年在中國正式出版,通過段落式的寫法,講述四篇看似毫不相關(guān)的人物故事,又在正文末尾處巧妙結(jié)合豁然開朗。荒誕的故事情節(jié)呈現(xiàn)出不同社會群體的生存困境,讀故事的“吃瓜群眾”們在看熱鬧的同時又深陷其中。
圖為Geopen出版社主編鮑拉日·埃娃介紹作品
鮑拉日介紹了作品從中文翻譯到匈牙利文過程中的一些難點,她同時介紹了網(wǎng)絡(luò)流行語“吃瓜”和“吃瓜時代”的特定含義,對作品探討互聯(lián)網(wǎng)時代深刻改變?nèi)伺c人的利益關(guān)系進行解析。
圖為漢學(xué)家古亞什·奧妮特分享讀書體會
古亞什則從中國文學(xué)創(chuàng)作傳統(tǒng)角度切入,闡明了中國小說是對現(xiàn)實的自我反思。她指出:中國人善于理性地思考問題,并通過小說、小品等語言藝術(shù)反饋到現(xiàn)實中尋求糾正。
圖為活動現(xiàn)場
活動吸引40余位當(dāng)?shù)厥忻駞⑴c。這也是匈文版《吃瓜時代的兒女們》第一次與讀者見面。即日起匈文版《吃瓜時代的兒女們》將在匈牙利書店全面上架。