封面新聞專訪諾貝爾文學獎得主、法國作家勒克萊齊奧: 一顆中國心,最愛是唐詩
三次來成都,三次都有不同的感受。再次來蓉參加文學活動的諾貝爾文學獎得主法國作家讓-馬里·居斯塔夫·勒克萊齊奧,與華西都市報、封面新聞記者暢聊他的文學之路以及成都之旅。
攜妻抵蓉收到大熊貓玩偶很開心
“這個念喵嗎?哦,念貓,熊貓一詞由兩種動物組成,一種是貓cat,另一種是……”12月4日晚,勒克萊齊奧攜夫人抵達成都,收到華西都市報、封面新聞記者送上的大熊貓玩偶時,這位身材高大、精神矍鑠的83歲老人愉快地打開了話匣子。
“這是我第三次來成都。首次是來旅游,當時坐的是火車,那是十五六年前。第二次是幾年前來成都參加了一所大學的活動。”那一次來成都,勒克萊齊奧還與作家阿來有過交流,討論過很多關于文學創(chuàng)作以及其他方面的問題?!霸诔啥歼@個地方,首先,有很多不同的文化傳統(tǒng)在這里交匯。此外,這里有很多不同的民族,在各個民族的交匯下,文學氣息很濃?!?/p>
勒克萊齊奧本人跟中國作家的交流很多,他在南京大學任客座教授十多年,每年都會來上幾個月的課?!拔矣蟹▏兔锴笏闺p重國籍,有一點像法國的少數(shù)民族作家。在中國這種多民族聚居的地方,我覺得環(huán)境很好,我有一種感覺,覺得自己就是一個法國的少數(shù)民族老師。”
在杜甫草堂感受到文學在場
勒克萊齊奧有著一顆中國心,他曾說,在中國文學作品中,他最愿意向讀者推薦的是包括李白、杜甫作品在內(nèi)的唐詩以及曹雪芹的《紅樓夢》。他回憶說:“我?guī)啄昵霸?jīng)來過成都杜甫草堂,對那里印象深刻,非常期待這一次的成都之行?!?/p>
2022年,勒克萊齊奧與北京大學教授董強共同創(chuàng)作了《唐詩之路》一書,并在法國成為暢銷書,榮獲法國2021年首屆吉·貝杜埃爾獎。在他看來,唐詩是人類文學創(chuàng)作史上的巔峰;在他的筆端,唐詩的意境深遠悠長,如同法語書名“奔流不息的詩歌之河”。
那一次來成都,勒克萊齊奧有了別樣的感受:“杜甫草堂雖然是后來重建的,不是真正唐代的,但是我感覺到了文學在場,感覺到當時人們生活的痕跡?!?/p>
對話
12月5日,華西都市報、封面新聞記者專訪了勒克萊齊奧,談文學,談詩歌,還聊了聊他的“老友”老舍。
“小時候讀《西游記》,不恐怖,很幽默”
記者:您20多歲的時候就想來中國,申請來中國的項目,為什么對中國這么感興趣?
勒克萊齊奧:很小的時候我就對中國的文化很熟悉了,特別是那些傳奇,比如吳承恩的《西游記》。我小時候就開始讀這些書了。所以我對中國文化中的那一些幻想、想象和幽默都很熟悉。對我來說這些想象天馬行空,我非常喜歡。有的歐洲兒童作品實際上非常恐怖,但《西游記》一點也不恐怖,而且很幽默。一條龍可以變成一匹馬,幫助和尚取經(jīng),這詮釋了中國傳奇的世界,非常吸引我。
記者:另一位法國作家安妮·阿爾諾去年得了諾貝爾文學獎,您對法國文學的未來怎么看?
勒克萊齊奧:法國文學和中國文學一樣,都有多樣化的特點。安妮·埃爾諾的作品設定于一個小地方,貧窮的父母、他們所居住的鄉(xiāng)村等等,很具體的一種文學,很現(xiàn)實主義??赡芪覜]有辦法寫這樣的作品,但是我很欣賞她的作品。
“喜歡老舍,是因為我們有共通性”
記者:您寫了一本《唐詩之路》,為什么會寫這本書?
勒克萊齊奧:這是我與北京大學教授董強一起合作的。他是一個很好的學者,而且書法也寫得很好。這是一個很大膽也很讓人驚訝的作品,因為我不懂中文,所以我需要依靠翻譯。我非常信任董強教授的翻譯,他翻譯的詩歌非常貼合原作。
實際上寫作這樣的作品,還是很困難的。
記者:為什么您很喜歡老舍?
勒克萊齊奧:我覺得我們兩個是同一個世界的人。他是滿族,當時生活在一個從強勢文化走向衰落的時代。我也是,我的生活里,一邊是英國的世界,一邊是逐漸消失的毛里求斯文化。我一方面生活在過去的世界,一方面又很欣賞如今的世界。我覺得在這一點上,我跟老舍是共通的。這也是為什么我很欣賞他。我,一個法國人,和一個中國的滿族人有共通性,很奇妙,不是嗎?
人物名片
讓-馬里·居斯塔夫·勒克萊齊奧,生于1940年,是20世紀后半期法國文壇獨樹一幟的代表人物,與莫迪亞諾、佩雷克并稱為“法蘭西三星”。現(xiàn)已出版小說、隨筆、翻譯等作品五十余部。1963年,他的首部作品獲雷諾多文學獎;1980年獲得保羅·莫朗文學獎;1994年被法國《讀書》雜志評為“當代最偉大的法語作家”;2008年獲諾貝爾文學獎。代表作品有《訴訟筆錄》《戰(zhàn)爭》《流浪的星星》《饑餓間奏曲》等。