永不言倦的出版人劉碩良
得知劉碩良前輩離世的消息,我不愿相信,或者說不愿接受,不能接受。這是一個生命力多么旺盛的老人啊!他在人生的每個階段都能創(chuàng)造出奇跡。老天應(yīng)該再給他幾十年,讓他繼續(xù)陪伴我們前行。他即使在后面看著我們,也會讓我們力量倍增。有他在,那個輝煌而理想的時代仿佛就離我們不遠。
劉老不是我的領(lǐng)導(dǎo),也不是我的老師,甚至連同事也算不上,但又什么都是。近40年來,我一直生活在他的關(guān)懷中。我的每一個小小進步,身后都站著他,而他的每次華麗轉(zhuǎn)身,我?guī)缀醵际且娮C者。
劉碩良(1932-2023)
一、初見于美好時代
初次見到劉老,是在上世紀八十年代中期。當(dāng)時我在杭州大學(xué)中文系就讀,他來開組稿會議,浙江與外國文學(xué)有關(guān)的人士基本上都到場了。作為外國文學(xué)專業(yè)的研究生,我們也受到了邀請。當(dāng)時的漓江出版社,對我們來說就是一座圣殿,現(xiàn)在出版社的老總來到我們面前,我們甚至有點誠惶誠恐。進入會議室,只見一個個子不高的中年人正忙著給大家分發(fā)水果。有人告訴我們,他就是大名鼎鼎的劉碩良先生。
劉老沒有架子,所以我們會后就留下來跟他攀談。我的師兄吳笛當(dāng)時已小有名氣,劉老熱情地向他約稿,我忍不住也毛遂自薦,向他推薦第一個獲諾貝爾獎的詩人普律多姆的作品。我知道漓江社正在開發(fā)這套叢書,希望自己能夠加入。他聽了我的介紹,當(dāng)場拍板。后來我問他,這么重要的書,你怎么放心讓一個還沒畢業(yè)的學(xué)生來譯。他回答說,你的導(dǎo)師已經(jīng)替我把關(guān),能考上他的研究生的,我都放心。當(dāng)時,我的導(dǎo)師飛白先生正在替漓江社編寫《外國名詩鑒賞詞典》和《詩?!?,劉老極欣賞飛白師的學(xué)術(shù)水平和翻譯質(zhì)量,早就想把我們師生“一網(wǎng)打盡”。后來他也的確達到了目的,我的師兄師弟很多都成了他的譯者。普律多姆的作品我選編翻譯了近三年,取名為《孤獨與沉思》,出版后受到了讀者的認可,粗略統(tǒng)計,被百種以上的報刊和出版物轉(zhuǎn)載或選發(fā),包括《讀者》。
二、十多年一路追隨
畢業(yè)后我去了深圳。當(dāng)時,深圳的印刷設(shè)備和技術(shù)在國內(nèi)領(lǐng)先,各地出版社的重點圖書或精美畫冊都要來深圳印刷,“漓江”也不例外。劉老每次來,都會聯(lián)系我。他是找?guī)褪郑沂前輲煾?。他在廠里看校樣往往一坐就是一天,晚上在路邊小店隨便吃點東西,回到旅店繼續(xù)看稿。他不懂外文,但對外國文學(xué)的感覺非常好(這一點也是神了);對文字也很敏感;非外國文學(xué)專家,整體把握能力卻很強。那段時間,我儼然是“漓江”的編外人員,同時也繼續(xù)替“漓江”譯書。這種美好的合作讓我非常享受,也在業(yè)務(wù)上獲益匪淺。然而有一天,劉老向我宣布,他離開“漓江”了,要去南寧創(chuàng)辦一本雜志。很快,他就帶著新出的創(chuàng)刊號來找我了,希望我能替這本叫做《出版廣角》的雜志編譯一些國外文化新聞和書訊等。我當(dāng)時剛好訂有法國的《讀書》雜志,里面的很多內(nèi)容都適合《出版廣角》,尤其是該雜志評選的年度二十佳圖書,我每年都編譯,很受歡迎。后來我去法國,劉老要我去找選題的同時,也做些采訪,說能譯能寫還不夠,還要會收集信息,多交朋友,這些將來都是很重要的資源。在劉老的鼓勵下,我在法國采訪了很多出版人和作家,除了在他的雜志上發(fā)表外,也在其他報刊開了專欄。
就在《出版廣角》辦得風(fēng)生水起的時候,劉老又華麗轉(zhuǎn)身了。新千年過后不久,他又帶著一本新雜志來找我。只是,這本叫做《人與自然》的雜志不再與文學(xué)有關(guān),甚至與出版和書都無關(guān)。不對,劉老說,這本雜志其實面更廣,也更靈活。他讓我去找和大自然有關(guān)的外國圖書和報刊,編譯、介紹都可以。我在法國的《周末三日》雜志上發(fā)現(xiàn)了一篇關(guān)于《我的野生動物朋友》的介紹,圖片非常驚艷。劉老看了以后,出版人的直覺就來了:怎么不把這本書引進來出版呢?他馬上安排人去談版權(quán)、翻譯。開印之前,我問他準(zhǔn)備印多少冊?他說五萬。我懷疑自己聽錯了。但劉老就是劉老,他相信自己的直覺和判斷。書出版之際,他請來了作者,幾個月后又把書中的主人公小蒂皮也請來了,在國內(nèi)掀起了一場“小蒂皮”狂潮。第一次印刷五萬冊很快告罄,連忙安排重印。最后,該書銷售了恐怕連五十萬冊也不止,連海峽對面的出版人也被驚動了。這事讓我反思了很久,作為一個出版人,我怎么就沒有這種判斷力呢?這么好的選題為什么會視而不見?現(xiàn)在我想,我也用不著自責(zé),有的山,并不是每個人都能翻越的。
《我的野生動物朋友》的巨大成功,讓他立即動手組織相關(guān)選題,很快就推出了《尋找瀕危野生動物》《樹頂世界》《貓鼬情懷》《荒漠天使》等。值得一提的是大型畫冊《遷徙的鳥》,那是法國兩位攝影師花了多年時間把大雁養(yǎng)大,然后乘簡易飛機與大雁一起飛一起拍攝的。我先在巴黎看了紀錄片,那種美,那種震撼,讓我終身難忘。我馬上向劉老報告,并預(yù)先告訴他版權(quán)費可能會很高。劉老說,既然好,那就不惜代價。然而法國出版社卻對我們不放心,要求中譯本的印制達到相當(dāng)高的要求,尺寸不能改,色彩不能偏。劉老氣吞山河地告訴我,你對他們說,我們的印制質(zhì)量一定不會比他們差,甚至有可能比他們的好。他們的很多畫冊就是在中國印的。果然,中文版出來后,質(zhì)量完全不遜色于法文版。
在雜志方面,他一方面替《人與自然》約請奚志農(nóng)等國內(nèi)一流的野生動物攝影家和環(huán)保人士撰稿,另一方面對接世界,把目光瞄準(zhǔn)國外的同類雜志,介紹和引進新的環(huán)保理念,講述全新的人與自然的故事。我在法國發(fā)現(xiàn)一本叫做《野生大地》的雜志,不但內(nèi)容出彩,而且圖片非常精美。劉老說,我們不要滿足于小打小鬧,去跟他們談合作,不僅僅是交換稿件,還可以在資金、人員和出版方面進行探索和嘗試。我約了很久,終于見到了主編,對方非常感興趣,最后終因各種復(fù)雜原因沒能如愿,但劉老的遠見卓識到現(xiàn)在也不過時。
三、“碩良文化”與文化人碩良
2004年,劉老竟然去北京成立了碩良文化發(fā)展有限公司。我不理解他都七十多了為什么還要去“北漂”,但我知道出版是他唯一的愛好,也是他生命的意義。每次轉(zhuǎn)型,他都會傾注自己的全部熱情和力量。他住在老國展旁邊的左家莊,我每次去北京出差,他都要我住在他租的套間里,方便晚上聊天。他在北京資源多,很快就打開了局面,做了很多成功的書。有不少書,他知道市場回報不會太好,但只要有價值,他就愿意投入。看到好的選題,他就眼睛發(fā)亮。他和作者、合作的出版社都相處得很好,大家都愿意替他做事,因為他不會光替自己著想,首先會考慮對方的利益和感受。他骨子里就是個文化人,所以才會在那種艱難的環(huán)境下去做那些艱難的書。他從不氣餒,我從來沒有聽見他發(fā)牢騷,而是永遠面對現(xiàn)實,想辦法去解決問題。我出國定居后,跟他聯(lián)系少了,只知道他回廣西了,直到有一天,他打了越洋電話來,欣喜地告訴我,老東家漓江社又要有大動作了,要我趕快提供選題,把能用的稿子都給他。我簡直不敢相信,快八十歲的人了,熱情還那么高,還那么拼。我想起了當(dāng)年跟他跑印刷廠,跑書刊批發(fā)中心的情景。其實他那時就已經(jīng)不年輕了。
2014年國慶,我專程去南寧看望他。他那時身體有點不好,腿腳也不方便,我知道他肯定會留我在他家住,便謊稱當(dāng)晚的飛機就要回去。我在他家待了大半天,黃阿姨忙前忙后,給我做好東西吃。劉老則帶我參觀他的書房,到處都是資料和書稿,旁邊放著剪刀和放大鏡。他正在編廣西文史資料,我說這方面我是徹底幫不上忙了。在客廳巨大的書架前,我又看到了上世紀八九十年代他出版的那些好書和無數(shù)獎狀,不禁回想起與他相識的美好時光。眼前的這個老人,他是幸福的,見證和參與了中國出版的輝煌和發(fā)展;他也是富有的,創(chuàng)造了那么多奇跡,留下了那么多遺產(chǎn)。那次告別,我答應(yīng)他以后每年去會看他,但屢屢食言,只是不時會給他打電話。他卻不斷地給我驚喜,《三棲路上云和月》《春潮漫卷書香錄》《與時間書》相繼出版,總結(jié)了他數(shù)十年的出版經(jīng)歷與成就,其中還收入了我當(dāng)年寫給他的信和我們同學(xué)去漓江社拜訪他的照片。
2020年的一天,他突然來電話,幾乎是哭著對我說,黃阿姨走了。從此,他自己的精神好像也垮了,身體每況愈下。那一段時間,我?guī)缀跆焯旖o他打電話。他接受不了與他相濡以沫幾十年的老伴離去的事實。疫情當(dāng)前,我很擔(dān)心他的生活。他因糖尿病雙目漸漸失明,這是他最痛苦的事情。而我又如何安慰得了他?對一個以文字為生、視書為命的人來說,看不見了,等于生命被抽空了。去年他過九十大壽,我察覺到他的情緒有點低落,便請我的導(dǎo)師、他的老朋友飛白先生給他打個電話。飛白先生比他還年長幾歲,讓兩個九旬老人敘敘舊情,互相鼓勵,對他來說應(yīng)該是一個很好的安慰。飛白先生聽從了我的建議,給他打了電話,兩人聊得很親切?;仡^想想,這應(yīng)該是這么多年來我做的最得意,也是最有意義的一件事了。