約恩·福瑟:他讓“戲劇”這一概念松動
10月5日,因其“用極具創(chuàng)新意識的戲劇和散文讓無法言說之事物發(fā)聲”,2023年度諾貝爾文學(xué)獎授予挪威戲劇家約恩·福瑟。這位常被評論界指稱為“新易卜生”抑或“新貝克特”的劇作家,在正式踏入戲劇世界之前,已是北歐文壇一名久負盛名的詩人與小說家。詩歌語言的節(jié)奏感與小說敘事話語的質(zhì)樸同時涌入他的劇本,使之區(qū)別于易卜生的“社會問題劇”。
在易卜生那里,戲劇經(jīng)由對話推動矛盾,勾畫角色,《玩偶之家》中,我們可以透過對話辨認出角色性格的底色。而在福瑟筆下,對話幾乎不存在,歐仁·尤內(nèi)斯庫式的“反戲劇”被納入戲劇之中。我們可以在約恩·福瑟的劇本中聽到荒誕派的殘響,一如《禿頭歌女》,福瑟的戲劇也由支離破碎的獨白構(gòu)成。因此,他的角色也往往化簡為單純的“他”與“她”,若人稱代詞已用盡,必須要給角色取名時,福瑟也只會用極其簡單的名字為他們命名。角色被剝離出社會場景,成為純粹抽象的心理存在。
1劇作家的位置
這正是問題所在,在“反戲劇”之后,戲劇是否應(yīng)該踏上“返戲劇”之路?那些過于宏大的劇場,如今,往往都會有宣傳的意味。福瑟被廣泛上演的劇作,常以小劇場為主,布景極簡,角色的語言則干澀如烘干了的骨頭。在舞臺之上,約恩·福瑟似乎依舊保持著詩人與小說家的本色,比之激烈的戲劇沖突,他更在意描繪內(nèi)心的悲劇,他的角色喃喃低語而非互相爭吵,他們被放置在空間而非時間之中,像一滴露水,獨自面對一整個浩大的宇宙。
自他文學(xué)生涯的起點,約恩·福瑟就在挪威西海岸的小城卑爾根創(chuàng)作。這是一片極北之地。挪威領(lǐng)土最南端的林德斯內(nèi)斯燈塔,較之中國最北的漠河,緯度要更高?!疤鞖狻笔沁@里永恒的主題:卑爾根的陰雨如綿綿無盡,一年約80%的時間,卑爾根人都在雨水的作用下郁郁寡歡。
此種心絮滲透福瑟的劇作,便表現(xiàn)為角色不斷重復(fù)的對話,在其第一部公演的戲劇《而我們將永不分離》中,“她”在等待著“他”,我們無從確認他們之間的關(guān)系,是戀人抑或是夫妻。“她”關(guān)于“他”是否回歸的絮叨卻近乎神經(jīng)質(zhì)。即使“他”已在“她”面前,“她”的語言依然游離在外,舞臺提示先行給出了這樣一個形象:“她笑啊笑啊。突然笑聲停止了。她游目四顧,仰頭看看天花板,然后又垂頭盯著地板。她就這么垂頭坐在那兒。然后她又開始笑了起來,這次笑聲很短促。然后她又繼續(xù)垂頭盯著地板。”語言似乎是這笑聲的延長,整部戲劇就在語言與沉默之間展開。不斷復(fù)現(xiàn)的語言,需要演員用不同的方式來表演,于是,愈簡潔的獨白,就愈需要精細的表演來補足。
靜場的技術(shù)被反復(fù)使用,透過靜場,劇作家約恩·福瑟標(biāo)示出了自己的位置:他更多地繼承荒誕派的傳統(tǒng),但不再有那些隱秘的現(xiàn)實指向性,而是徹底地轉(zhuǎn)向那一顆顆干枯、無言的心。一出典型的福瑟式的戲劇,會讓我們想起挪威畫家愛德華·蒙克那幅著名的《吶喊》,畫中人背向世界,行過一座永無止境的橋,而世界在他身后,扭曲得如同生滿倒刺而又打結(jié)的貓舌。它舔舐我們,將我們拖入生活之中。
2作為語言的戲劇
不過,當(dāng)那些過于顯豁的,佳構(gòu)劇式的情節(jié)從戲劇中退場時,還有什么元素能夠讓一出戲劇在舞臺上真正成立?需知,一出戲劇,只有經(jīng)由觀眾的檢驗才能被完全,否則,它就是滯留在紙頁上的文字制品,如同盒中的生豆腐,仍需最后一道加工。在希臘悲劇中,作為邏各斯的語言是其絕對的主體,重要情節(jié)的展開,需要經(jīng)由語言的轉(zhuǎn)述,例如,在埃斯庫羅斯的悲劇《波斯人》里,劇作沖突的核心——薛西斯大軍的覆滅,即被語言阻擋在幕布之外。這自然也是舞臺技術(shù)的局限,而隨著技術(shù)的推進,戲劇變得越來越綜合:舞蹈、音樂乃至雜技等,都被吸收進戲劇之中。
但福瑟的戲劇往往不依賴復(fù)雜的舞臺技術(shù)。他讓語言如同樂譜一般流動,用復(fù)調(diào)的和聲取代對話。當(dāng)他的角色開口說話,他們便同時向空洞的永恒與無名的我們言說。每一句臺詞都是日常,其詞匯甚至刻意地貧乏,但這些句子被以音樂的對位法組織起來,這使得它們超越了日常,并且,在那些不斷復(fù)現(xiàn)的詞語的刺激之下,語言本質(zhì)中的巨大空洞被揭示出來。
我們可以將諸如《而我們將永不分離》之類的戲劇,視作對“等待”這一荒誕派母題的一次回溯。與《等待戈多》相比,福瑟的作品剝脫了這一母題過度的象征性及神秘化傾向。前者出自黑暗的歷史之中,仿佛一道閃電擊中我們,后者,則是福瑟轉(zhuǎn)向戲劇之際的一個小品,在其中,他發(fā)現(xiàn)了后來成為其戲劇特質(zhì)的那些技巧:強迫性重復(fù)的,如同枯枝般細瘦的語言,讓我們更多地注意到語言本身。盡管當(dāng)觀眾注意到這一點時,往往也一并深感苦惱及困惑。而他的戲劇,一如貝克特以來所有現(xiàn)代戲劇大師的作品,是讓“戲劇”這一概念松動的戲劇,透過這種松動,戲劇徑直回到它的本源之中,獲得被重新定義,重新創(chuàng)造的可能。
他的筆下總有那么一間小屋,處在懸崖之上,搖搖欲墜,它用如同琥珀的燈光包裹我們,讓我們凝滯在它危險的寧靜之中。透過窗戶,可以看見北歐無常的大海,無盡的雨水將海面裝訂成冊,又拆散。海水拐入峽灣內(nèi),仿佛蝸??s進它受損的殼。這間屋子似可作為約恩·福瑟文學(xué)世界的象征,在其中,他仿佛從世界的包圍之中短暫抽離,并進入面對這峽灣時的孤寂。