致廣奈:一個成熟的作家,會有自己的修辭
訪談?wù)吆喗椋?/b>
李 洱:當(dāng)代作家,曾任職于中國現(xiàn)代文學(xué)館,現(xiàn)任教于北京大學(xué)文學(xué)講習(xí)所。
廣 奈:青年編輯,華東師大首屆創(chuàng)意寫作專業(yè)研究生,曾獲新概念作文比賽一等獎。作品散見于《萌芽》《花城》等刊,長篇小說《收集者》待出版。
李洱答廣奈五問
廣 奈:李洱老師好!《導(dǎo)師死了》是您發(fā)表的第一部中篇小說,小說中書寫了“療養(yǎng)院”“教堂”“墓園”“澡堂”等空間,充滿了死亡、憂郁的氛圍。我在閱讀的時候,很像在看一部哥特風(fēng)格的電影,也會在腦海中想象這樣的場景——“鑲滿白瓷片的教堂二樓的浴室”“盤旋的樓梯”,以及“穹頂上被水霧腐蝕的斑駁的壁畫”。小說中的教堂,是您完全虛構(gòu)出來的嗎?還是參考了現(xiàn)實中某座建筑的布局?我們在寫作時,如何能夠?qū)⒖臻g呈現(xiàn)出電影的畫面感?
李 洱:《導(dǎo)師死了》的故事,發(fā)生于某個特殊時刻。一個翻譯家注意到,每當(dāng)提到那個時刻,我的句子會出現(xiàn)某種變化,似乎變得繁復(fù),不再是具體的直陳,而是換作另一種表述。小說寫于“九十年代來臨的前一年”之后的第四年,市場經(jīng)濟(jì)時代正在來臨。你知道,博爾赫斯在詩中用到過一個表述——“時間的縫隙”。時間變成了空間,時間被空間化了。處在那個特殊的年代,你的這種感受會很強(qiáng)烈。另一個感受則是,知識分子的私人生活與公共生活,這兩個空間呈現(xiàn)出了差異,這種差異不僅無法消弭,而且還在加劇,簡直是一日千里,日復(fù)一日,如今竟比太平洋還要大,比塔克拉瑪干沙漠還要大。所以,我的小說中曾用到一個說法:任何一只鳥都飛不出它的疆域。在二十世紀(jì)九十年代初,我試圖用小說的方式對這種狀態(tài)下的知識分子的知與行、生與死做出某種描述。當(dāng)然,從寫作技術(shù)上說,任何一部小說,都需要把時間變成空間,否則故事難以展開。小說中的教堂,我當(dāng)然去過多次,雖然我不信教,這一點也與民俗學(xué)家吳之剛教授相同。
廣 奈:長篇小說《應(yīng)物兄》您寫了十三年,在如此漫長的時間里,您有深陷于某個人物的身份而難以解脫的時刻嗎?還是始終保持了一種冷靜的客觀?
李 洱:竟然寫了十三年,這使我本人都感到了吃驚。這當(dāng)中,很多朋友都認(rèn)為,我可能寫不完了,我自己也會這么想。確實,時常有一種無法解脫的感覺。不過,產(chǎn)生這種感覺,不是因為陷入某個人物的身份,而是苦于無法實現(xiàn)自己對寫作的期待。人到中年之后,寫作者會有一種夢想,就是趁自己腦力、體力還夠用,在一篇小說中通過一個人的命運(yùn),來書寫你對這個世界的整體性感受。在寫作的過程中,我盡量保持冷靜,但也時常靈魂出竅,情不能已。
廣 奈:從《導(dǎo)師死了》到《應(yīng)物兄》,在您的小說中,欲望在空間里肆意蔓延,這些知識分子所處的空間,如學(xué)校、醫(yī)院等,其實與他們所表現(xiàn)出的欲望,有一種強(qiáng)烈的沖突。您是否認(rèn)為,理解欲望是理解一個知識分子的途徑呢?或者擴(kuò)大一點說,理解一個人最根本的方式就是看他如何對待自身的欲望?
李 洱:是的,理解欲望是理解所有人的重要途徑,不僅是知識分子。因為人是欲望的產(chǎn)物,欲望又使人類延續(xù)。但這個欲望,卻不僅僅是生物學(xué)意義上的欲望。其實再細(xì)分一下,在小說中,更多的時候,與其說寫的是欲望,不如說寫的是愿望。欲望可以滿足,愿望卻不容易實現(xiàn)。欲望是原發(fā)的,是屬己的,是排他的,是容易灌注的;愿望是次生的,是需要與他人共同分享的。當(dāng)然這兩者有交叉,有重疊。欲望之間有沖突,沖突在尋求和解;愿望之間有分歧,分歧在尋求彌合,但都難以遂愿。
廣 奈:一直以來,我對長篇小說的寫作都是望而卻步的,因為覺得人生閱歷沒有達(dá)到一定程度,寫出來的長篇小說會顯得輕薄而可疑。在您看來,寫作長篇小說是否真的需要“把所有菜準(zhǔn)備好才下鍋”,還是靈光閃現(xiàn)就開始寫作,等待故事自然發(fā)生?
李 洱:里爾克說,詩歌處理的是經(jīng)驗問題,無關(guān)感情。這是里爾克詩學(xué)的核心觀念。其實,小說尤其如此。浪漫主義運(yùn)動之后,這就是個基本常識了。經(jīng)驗肯定與生活閱歷有關(guān),這也是很多人強(qiáng)調(diào)深入生活的一個理由。它很樸素,但確實有道理。不過,在我看來,深入生活固然重要,但更重要的是深入認(rèn)識生活。這個“深入認(rèn)識”,說白了就是意識到生活與文化、文明的關(guān)系。我越來越傾向于認(rèn)為,長篇小說可能需要更多地觸及文化與文明問題,作者對人物命運(yùn)的呈現(xiàn),也因此呈現(xiàn)為人物與文化、文明的沖突或者和解。至于所謂靈感,它常常是在寫作過程中閃現(xiàn)的,所以我認(rèn)為,作者在寫作之前,最好不要對此有依賴。
廣 奈:人們常說“唯有風(fēng)格永存”,對于今天的青年寫作者而言,初寫的小說,往往都是模仿名家的風(fēng)格。我有一個疑惑,如何在模仿中尋找到自我的風(fēng)格?您在寫作中又是如何確立自我的風(fēng)格的呢?
李 洱:一個成熟的作家,會有自己的修辭,我們會比較籠統(tǒng)地稱之為個人風(fēng)格。它是一個綜合的結(jié)果,在寫作中逐步形成。它來自閱歷、經(jīng)驗、認(rèn)識,也來自你所關(guān)注的題材本身,當(dāng)然還有必不可少的個人才能。更重要的問題或許是,在寫作的某個階段,一個作家是否有可能形成另一種修辭,另一種風(fēng)格。最終,這個問題可以表述為,你是否能發(fā)現(xiàn)自己,成為自己,爾后又成為另一個自己。
給廣奈的一封信
廣奈兄:
近好!
閱讀《你說的愛與時間是什么?》,我仿佛重返二十世紀(jì)八十年代中期,坐在華東師大圖書閱覽室第N次翻閱博爾赫斯的小說。那時候,還沒有幾個人知道博爾赫斯。你知道,一個年輕人往往會對不可知的事物著迷。重要的是,他的那些幻想性作品,對于個人經(jīng)驗欠缺的年輕寫作者,尤其具有激勵作用。
布魯姆的說法是對的,有別于契訶夫的寫作,博爾赫斯對現(xiàn)代短篇小說的傳統(tǒng)構(gòu)成了挑戰(zhàn),而卡夫卡則是博爾赫斯的先驅(qū)。卡爾維諾呢?他隸屬于卡夫卡與博爾赫斯建構(gòu)起來的傳統(tǒng)。直到今天,我對這個傳統(tǒng)一直保持著敬意,這也正是我看到你在小說中提到貝萊尼切、歐菲米亞,便由衷地感到親切的原因。我記得,它們都是卡爾維諾所寫的“看不見的城市”??柧S諾對歐菲米亞商貿(mào)的描述,是為了探究一個問題,對于成為觸手可及的“物”(商品),人們是否可以回想起它的來歷,它如何是它,又如何不是它。這里潛藏著卡爾維諾反叛式的憂思,蘊(yùn)含著對真相、真實的渴望。而貝萊尼切,則是不同的城市在不同的時間里的延續(xù),如果你認(rèn)為它是公正之城,那么你應(yīng)該意識到,公正的種子里隱含著毒種,就像麥籽里混雜著稗籽??柧S諾認(rèn)為,這樣的城市將在未來永存。現(xiàn)在,你似乎在激情之中又帶著猶疑不決,試圖重新描繪這樣的城市,并且試圖把卡爾維諾的城市收入博爾赫斯的《沙之書》??吹侥阍诙皇兰o(jì)二十年代的今天,秉燭夜行,雪夜訪戴,我似乎理解了你在這組作品中用到的第一個定語:遙遠(yuǎn)而寂寞。
精確地、過于精確地描述一個幻想之城,只是為了讓它變得更加抽象,讓它成為一種隱喻。人與書的相遇,則不僅是抽象、隱喻意義上的。在閱讀活動中,它本來就意味著人與世界的相遇?!笆澜纭边@個詞,既是時間(世)概念,也是空間(界)概念,但絕大多數(shù)人都只是意識到,它指的是某個時間和某種空間。我注意到,你在小說中用到一個詞:邂逅。這個說法顯然是準(zhǔn)確的。我也注意到,與安娜·卡列尼娜告別之后,你寫道,沒有名字的你,就是一座城市里的一粒沙。這應(yīng)該是一聲真實的感嘆。我當(dāng)然也有我的感嘆:托爾斯泰筆下百轉(zhuǎn)千回的人類生活,人性的、過于人性的生活,在這里只化為一句對話,一個細(xì)節(jié)。
你眼下進(jìn)行的工作,或許用得上你在小說中提到的一個表述:修補(bǔ)詞語。修補(bǔ)它依賴互文性,然后呈現(xiàn)幻想性;你用名詞代替了動詞,將動詞中所蘊(yùn)含的世俗經(jīng)驗束之高閣。我不知道,你對這種寫作的興趣,以及從中獲得的“匿名的快感”,還會持續(xù)多久。我可以順便提一下,我現(xiàn)在更感興趣的作家,其實是契訶夫與博爾赫斯的混血,比如??坪屠驳稀m槺阍僬f一句,博爾赫斯身上其實也盤踞著契訶夫的幽靈,比如他的《南方》和《小徑分叉的花園》。而卡爾維諾,雖然他從契訶夫走向了博爾赫斯,但他卻坦率地承認(rèn),他愛契訶夫,正如他愛托爾斯泰、福樓拜和康拉德。正是這種愛,使他成了我們現(xiàn)在所看到的卡爾維諾。正因為如此,我相信,曾經(jīng)寫出過契訶夫式的《藍(lán)格子街》的廣奈,喜歡博爾赫斯和卡爾維諾的廣奈,也會成為現(xiàn)在的廣奈。
李洱
二〇二三年七月二十日