第一屆續(xù)冬詩歌翻譯獎獲獎名單公布
“續(xù)冬詩歌翻譯獎”基于詩人、學(xué)者、譯者胡續(xù)冬(本名胡旭東,1974-2021)生前學(xué)術(shù)志趣以及家屬意愿創(chuàng)立,由北京大學(xué)外國語學(xué)院世界文學(xué)研究所主辦,旨在獎勵全國在讀高校生(包括本科、碩士、博士階段)的優(yōu)秀詩歌翻譯成果,以紀念胡續(xù)冬在研究、翻譯和講授外國詩歌方面的突出貢獻,嘉獎年青人對詩歌譯介的熱情和投入,推動高校校園外國詩歌研究和翻譯實踐的發(fā)展。項目基金來自胡續(xù)冬逝世后社會各界向其家人的部分捐款,現(xiàn)委托北京大學(xué)教育基金會管理。
除詩歌創(chuàng)作外,胡續(xù)冬亦一直從事外國詩歌及詩論的譯介與教學(xué)。他致力于開拓漢語詩界的閱讀視野,以世界文學(xué)學(xué)者的博聞多識對寫作與翻譯的關(guān)聯(lián)、詩人與譯者之辯、譯詩對當代漢語詩歌的影響等問題有著深刻的洞見,常以譯代作。在其開設(shè)的世界詩歌課堂上,胡續(xù)冬同樣融入了多樣的譯詩實踐,激勵了一屆屆學(xué)生中的詩歌寫作者和譯者。在北大的三十年間,胡續(xù)冬曾參與五四文學(xué)社、未名詩歌節(jié)、《偏移》詩刊、“北大新青年網(wǎng)站”等詩歌平臺的締造,守護和聯(lián)結(jié)學(xué)生的精神領(lǐng)地近二十載。詩歌翻譯是被胡續(xù)冬視作基石的“詩藝操練”和“同情心操練”,年輕人與世界的自由交流是他最為珍視的,獎項希望以此為宗旨,延續(xù)這一精神。
第一屆“續(xù)冬詩歌翻譯獎”以西班牙語、葡萄牙語譯詩為征稿范圍,以紀念胡續(xù)冬本人在該語種文學(xué)研究與教育中的貢獻。征稿啟動后,收到全國包括港澳臺地區(qū)高校學(xué)生的踴躍來稿。遵循公平、公正和擇優(yōu)原則,所有作品均以匿名狀態(tài)參與評選。評選標準主要包括對原文的理解力、翻譯的準確性、中文表達的詩意與美感、語言創(chuàng)造力等方面。經(jīng)初選、語種專家復(fù)選、所有評委投票共三輪篩選后,共有15份稿件入圍。最終,經(jīng)所有評委打分,選定6份稿件(西班牙語3份、葡萄牙語3份),榮獲2023年第一屆“續(xù)冬詩歌翻譯獎”?,F(xiàn)發(fā)布獲獎作品名單及評委點評。
第一屆續(xù)冬詩歌翻譯獎評委會:
(按姓氏音序排列)
阿爾沃 程小牧 范曄 金勇 冷霜 姚風(fēng) 周星月
獲獎名單(不分名次)
許諾(北京大學(xué))
《哈瓦那之思》(西班牙語)
袁婧(北京大學(xué))
古巴當代詩歌四首(西班牙語)
陸靖、吳惠(澳門理工大學(xué))
若澤·克拉韋利那組詩四首(葡萄牙語)
黃琳(澳門大學(xué))
娜塔莉亞·科雷亞詩六首(葡萄牙語)
陳怡冰(北京外國語大學(xué))
《三月》與《輕》(葡萄牙語)
胡明宇(香港中文大學(xué))
《真空之光》其十一 等四首(西班牙語)