網(wǎng)文漂洋過海,成中國故事新講法
近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播呈現(xiàn)出前所未有的發(fā)展勢頭,中國網(wǎng)絡(luò)文學日益受到海外讀者的關(guān)注與喜愛。
例如,2023年,閱文集團聯(lián)合《環(huán)球時報》旗下環(huán)球輿情調(diào)查中心發(fā)布的《2022中國網(wǎng)文出海趣味報告》顯示,截至2022年底,閱文集團旗下海外門戶起點國際已上線約2900部中國網(wǎng)絡(luò)文學的翻譯作品,培養(yǎng)海外網(wǎng)絡(luò)作家約34萬名,推出海外原創(chuàng)作品約50萬部,吸引了約1.7億訪問用戶。其中Z世代讀者占比超過75%,展現(xiàn)出中國網(wǎng)絡(luò)文學在海外年輕人群體中的巨大吸引力。此外,大量網(wǎng)絡(luò)文學作品的快速翻譯輸出,海量的訪問與點擊量,積極的粉絲反饋,海外創(chuàng)作者的網(wǎng)絡(luò)文學生態(tài)建立,16部中國網(wǎng)文被大英圖書館收錄……一系列現(xiàn)象說明當下中國網(wǎng)絡(luò)文學的出海熱正向全方位、大縱深不斷地推進,中國網(wǎng)絡(luò)文學業(yè)已成為傳播中華文化、書寫中國故事的一個重要載體。
從“民間”到“產(chǎn)業(yè)”
20多年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學不斷“野蠻生長”,如今更是將“藤蔓”一路延伸到了海外。有學者認為,隨著質(zhì)量不斷提升,中國網(wǎng)絡(luò)文學可能成為與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇并駕齊驅(qū)的世界流行文藝。
在西方流行文化長期占據(jù)主導(dǎo)地位的全球語境下,中國網(wǎng)絡(luò)文學的漂洋過海頗具某種文化逆襲的意味。毋庸諱言,中國文化如何更好地“走出去”的焦慮始終伴隨著整個“走出去”的進程,而中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播讓世人看到了一條新路——借助網(wǎng)絡(luò)新媒體平臺,由海內(nèi)外網(wǎng)文愛好者主動譯介并推動傳播與交流的“為愛發(fā)電”之路。比如,國內(nèi)作者或讀者往往因愛好而將網(wǎng)絡(luò)小說轉(zhuǎn)載或譯介到一些國外粉絲文學網(wǎng)站,海外華人則更多地通過自發(fā)轉(zhuǎn)載、譯介等方式建立網(wǎng)絡(luò)文學論壇及相關(guān)翻譯網(wǎng)站。
隨著十余年潛移默化的“東學西漸”,中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外受眾基數(shù)越來越大,國內(nèi)資本亦開始紛紛入場。比如,閱文集團的Webnovel和Chereads,掌閱的App(海外版)iReader,中文在線的互動式視覺閱讀平臺Chapters等,中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播從文學作品的轉(zhuǎn)載與譯介,開始轉(zhuǎn)向文化商品的消費與流通;依托大規(guī)模的商業(yè)活動,以社交媒體等平臺廣告為跳轉(zhuǎn),吸納廣泛的互聯(lián)網(wǎng)受眾,將文化傳播由最初的網(wǎng)文小圈子的“為愛發(fā)電”導(dǎo)向了以商業(yè)化平臺為主力、以大眾創(chuàng)作與譯介為支撐、與IP產(chǎn)業(yè)鏈相結(jié)合、多路徑并行的文化產(chǎn)業(yè)圖景。
歸根到底是文學的力量
當前,中國網(wǎng)絡(luò)文學的出海已成為業(yè)界與學界的熱點話題,而且人們往往習慣性地將網(wǎng)絡(luò)文學的“網(wǎng)絡(luò)性”“商業(yè)性”“娛樂性”等作為話題核心進行討論。然而,網(wǎng)絡(luò)文學終究是文學,其所顯現(xiàn)的巨大吸引力,歸根到底是文學的力量,因此,研究中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播必須回到文學本身,才能看到這一現(xiàn)象的內(nèi)在本質(zhì),才能真正有效地引領(lǐng)中國網(wǎng)絡(luò)文學走向世界。
與世界上其他國家和地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)文學相比,中國網(wǎng)絡(luò)文學有著特殊的傳統(tǒng)特質(zhì)與創(chuàng)新因素,形成了具有中國特色的網(wǎng)絡(luò)文學新模式。這一模式是中國網(wǎng)絡(luò)文學對世界文學的獨有貢獻,也是中國網(wǎng)絡(luò)文學能夠揚帆出海的核心競爭力。
在中國網(wǎng)絡(luò)文學走向世界的同時,歐美、日韓等國家和地區(qū)的網(wǎng)絡(luò)文學也在日漸壯大,向著商業(yè)盈利模式進行各自的探索。例如,歐美網(wǎng)絡(luò)文學從非線性、多媒體、超文本,充滿實驗性、先鋒性的“電子文學”,向仿社交媒體的“對話體”圖文小說發(fā)展;日本網(wǎng)絡(luò)文學從精英化的先鋒文學向“手機小說”“web輕小說”的圖像化、平面化轉(zhuǎn)型……縱觀世界各國網(wǎng)絡(luò)文學的發(fā)展,可見大多趨向于簡化文字而凸顯圖像,向二次元的圖像式思維轉(zhuǎn)化。這樣的網(wǎng)絡(luò)文學繼續(xù)發(fā)展,也許使其距離文學的本質(zhì)越來越遠。而中國的網(wǎng)絡(luò)文學由于歷史文化、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)等原因,則更多保留了傳承千年的通俗文學類型小說的敘事模式和文化底蘊,創(chuàng)造出了燦爛繁盛、獨樹一幟的中國網(wǎng)絡(luò)文學現(xiàn)象。這是獨異于世界網(wǎng)絡(luò)文學的具有中國特色的文學模式,同時也是中國網(wǎng)絡(luò)文學走向世界、展示中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與中國時代精神的“中國現(xiàn)象”。
從“網(wǎng)絡(luò)性”來看,更多使用圖像、音頻、視頻、互動等技術(shù),無疑更具網(wǎng)絡(luò)文學的媒介優(yōu)越性。尤其是西方的電子文學完全依托于新媒體技術(shù)而存在,是無法被印刷到紙上的“網(wǎng)絡(luò)文學”。而中國的網(wǎng)絡(luò)文學作品出版為書籍后,與傳統(tǒng)的通俗文學作品其實并無區(qū)別。至今依然有不少人認為,中國的網(wǎng)絡(luò)文學不過是把寫在紙上的文字上傳到網(wǎng)絡(luò)上而已,外在形式上甚至與一百年前報章上連載的章回體小說并無多少差異。
可以說,中國網(wǎng)絡(luò)文學在很大程度上保留了傳統(tǒng)通俗文學類型小說的文學傳統(tǒng)。無論是國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學平臺發(fā)布的類型小說,還是出海后在各大翻譯網(wǎng)站上連載的作品,中國網(wǎng)絡(luò)小說大都以有大量描寫的純文字長句進行敘事。正是這種與傳統(tǒng)通俗文學類型小說幾無二致的純文字敘事,卻在紙媒文學式微的時代,不僅從世界網(wǎng)絡(luò)文學中異軍突起,更是與抖音(TikTok)等能迅速制造快感的流媒體產(chǎn)品競爭,以傳統(tǒng)的長篇小說閱讀模式在全球Z世代心中占據(jù)了一席之地——這似乎稱得上是一個文學的奇跡。
網(wǎng)絡(luò)文學的“中國模式”
深入探究后我們會發(fā)現(xiàn),中國網(wǎng)絡(luò)文學海外傳播的核心競爭力不是外在的超文本、多媒體、非線性等“網(wǎng)絡(luò)性”,亦不是成熟的收費閱讀制度這樣的“商業(yè)性”,甚至不是單純的“文學性”審美層次,而是一種向文本內(nèi)部生發(fā)的類型細化、次元嵌套、橋段堆疊等有通俗文學類型小說特征的“中國模式”。
與歐美先進的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相比,中國網(wǎng)絡(luò)文學的“中國模式”實際上是出版機制與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)相對處于不成熟階段的產(chǎn)物。很多資本主義國家有著高度成熟的文化出版產(chǎn)業(yè),除了少數(shù)不具備版權(quán)及盈利可能的粉絲文藝作品外,通俗文化產(chǎn)品的創(chuàng)作與出版都有固定的渠道可循,創(chuàng)作者沒有必要通過網(wǎng)絡(luò)進行發(fā)布,甚至網(wǎng)絡(luò)發(fā)布的經(jīng)歷會影響作品的商業(yè)出版與盈利。相對而言,我國缺乏成熟的通俗文學作品的出版產(chǎn)業(yè)鏈,而互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)一出現(xiàn),大眾對通俗文學類型小說的創(chuàng)作與閱讀熱情,便不可抑制地在不設(shè)門檻的網(wǎng)絡(luò)空間爆發(fā)了。武俠、言情、歷史等傳統(tǒng)題材小說曾成為一時的主流。后隨著動漫、游戲、輕小說、影視劇等文化產(chǎn)品從歐美、日韓等國家和地區(qū)輾轉(zhuǎn)傳入國內(nèi),網(wǎng)絡(luò)文學在繼承中外通俗文學傳統(tǒng)之外,又出現(xiàn)了很多吸納外來文化優(yōu)長的新興小說類型,形成了復(fù)雜高效的網(wǎng)絡(luò)文學敘事結(jié)構(gòu)。如今的中國網(wǎng)絡(luò)類型小說早已不再單一,而是融合了多種小說類型和文化元素不斷創(chuàng)新的綜合體。
隨著網(wǎng)絡(luò)文學商業(yè)化競爭的加劇,網(wǎng)絡(luò)小說類型也在不斷碰撞中推陳出新,典型的類型套路逐漸形成新的網(wǎng)文創(chuàng)作“數(shù)據(jù)庫”,演化為無數(shù)種具有敘事功能的模塊化的敘事結(jié)構(gòu)。小說類型愈加融合、細化,文本內(nèi)部亦坍縮為一個個虛擬的類型世界,最終形成次元嵌套、橋段堆疊、爽感密集的新時代網(wǎng)絡(luò)文化商品。
中國故事的全球化敘事
正是憑借這種以壓縮的密集信息應(yīng)對網(wǎng)絡(luò)信息超載的全新敘事結(jié)構(gòu),中國網(wǎng)絡(luò)文學才能以純文字的形式真正講好中國故事。
可以說,今天的中國網(wǎng)絡(luò)文學已經(jīng)成為世界了解中國的一面鏡子。正如中國作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學中心主任何弘近日撰文指出:“網(wǎng)絡(luò)文學具有共享、即時、互動的特征,是適合國際傳播的文化形式之一。經(jīng)過20多年的發(fā)展,中國網(wǎng)絡(luò)文學以其瑰麗的想象、精彩的故事、強烈的代入感,不僅吸引了數(shù)以億計的國內(nèi)讀者,也深受海外讀者的喜愛,全球影響力不斷擴大,成為中華文化走出去的一張名片。近年來,中國網(wǎng)絡(luò)文學海外傳播規(guī)模不斷擴大,傳播方式從愛好者自發(fā)翻譯向?qū)嶓w書出版、線上傳播和本土化傳播發(fā)展,機制更加成熟?!?/p>
今天,除了講好中國故事的國內(nèi)網(wǎng)文作品的規(guī)模化譯介,海外原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學作品的“中國風”也漸成潮流。即“中國網(wǎng)絡(luò)文學的海外傳播,帶動海外作者紛紛參與創(chuàng)作,他們的作品中很多人物設(shè)定、故事框架不僅借鑒中國網(wǎng)文,同時大量使用具有中國特色的文化元素、生活元素”,甚至出現(xiàn)了一種以中國網(wǎng)絡(luò)文學的敘事模式填充西方奇幻文化元素的海外網(wǎng)絡(luò)文學創(chuàng)作模式。比如Libri平臺的暢銷作品《You Regret Rejecting Me》就是在這種模式下簽約印度作者創(chuàng)作的,不到半年的時間便斬獲超百萬的閱讀量。
需要特別指出的一點是,具有中國特色的講故事模式本身便具有強大的創(chuàng)作吸引力,其特殊的對文本信息的高效壓縮與精簡,不僅便于容納多種文化元素與敘事框架,更是一種可以直接上手的具有中國特色的敘事模板。這種簡潔高效的敘事模式,吸引了大量海外讀者轉(zhuǎn)身為“中國式網(wǎng)絡(luò)文學故事”的創(chuàng)作者。WSA(Webnovel Spirity Awards)是閱文集團海外門戶起點國際推出的全球年度有獎?wù)魑钠放苹顒?,旨在不斷發(fā)掘和培養(yǎng)海外潛力作者。從歷屆獲獎作品中我們可以看到,盡管作品的題材不一定取材于中國的文化元素,但或多或少都使用了具有中國特色的網(wǎng)絡(luò)文學敘事模式。像登上紐約時代廣場大屏“年度海外作品”的《我的吸血鬼系統(tǒng)》(My Vampire System),2021年的金獎作品《重生之最強系統(tǒng)》(Reincarnated with the Strongest System)、《天啟:血術(shù)士征服之旅》(Blood Warlock Succubus Partner in the Apocalypse)和2022年金獎作品《無限升級系統(tǒng)》(Unlimited Upgrade System)等作品,均使用了具有“中國特色”的系統(tǒng)文、無限流、升級流,以及穿越、重生等敘事結(jié)構(gòu),是海外本土化了的中國網(wǎng)絡(luò)文學作品。
具有中國特色的網(wǎng)絡(luò)文學敘事模式,是伴隨著中國網(wǎng)絡(luò)文學大規(guī)模商業(yè)化進程而產(chǎn)生的,是在海量網(wǎng)文的殘酷競爭中千錘百煉而成的高度成熟的文學生產(chǎn)框架。這種善于融合多種元素、能夠制造密集爽點的敘事框架,一經(jīng)傳播便迅速受到海外年輕受眾的追捧,引發(fā)了海外本土作者的創(chuàng)作熱潮。而海外本土原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學的創(chuàng)作內(nèi)核,依然是具有中國特色的網(wǎng)絡(luò)文學敘事模式,且這一模式正與西方奇幻小說的吸血鬼、術(shù)師、狼人等傳統(tǒng)敘事框架“無縫融合”,在無數(shù)創(chuàng)作者的筆下源源不斷地書寫著以“中國故事”敘事框架講述的具有西方元素的“中國故事”——可謂中國網(wǎng)絡(luò)文學海外傳播造就的一個全球化敘事奇觀。
(作者單位系山東大學文化傳播學院、全球勝任力研究院)