阿乙:南方的縣城比較現(xiàn)實
江西文學(xué)已被遺忘得太久了,我們對江西文學(xué)的認(rèn)識還停留在宋時的“江西詩派”。江西位于南方中部,北面直通江南,南面順連嶺南,東南面更有福建,它是南方的腹地。南方腹地的文學(xué),保留了比較傳統(tǒng)的一面,不激進(jìn),偏保守。但保守得久了,也可能獲得一些反彈。比如這里的現(xiàn)實主義寫作,有一種越寫越扎實的趨向,從江子的散文到阿乙的小說,從楊本芬的人生自傳到阿袁的知識分子故事,都是實感經(jīng)驗突出。同時,中部腹地的地理風(fēng)景,也有其未被開發(fā)的原始一面,江西作家筆下的自然書寫,也就顯得純粹。純粹的風(fēng)景與扎實的經(jīng)驗,讓江西文學(xué)有了全新的面貌,同時也為“新南方寫作”提供了更多的想象。阿乙說:“南方的縣城比較現(xiàn)實。浪漫只是現(xiàn)實的下酒菜。”陳蔚文說:“地域會塑造一種風(fēng)俗,滋生一類脾性?!笨疾旖魑膶W(xué),就是凝視南方腹地的經(jīng)驗與風(fēng)景。
——唐詩人
唐詩人:阿乙老師好,非常感謝您能支持我們《廣州文藝》“新南方論壇”的作家訪談。我先介紹一下這個欄目,這個欄目主要是想梳理一下比江南更南的廣闊的南方區(qū)域的文學(xué)現(xiàn)狀。同時找各個省或城市的作家做個簡要的訪談,聊一下地方經(jīng)驗與文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系,這個話題已很陳舊,但結(jié)合“新南方寫作”這個新話題來談,可能也會有些新的東西。您已在北京生活多年,算是京城作家了,但我讀您的多數(shù)小說,包括最新的《騙子來到南方》《未婚妻》等,里面的經(jīng)驗主要還是來自江西的生活經(jīng)歷,南方氣息特別突出,所以我猜測您對故鄉(xiāng)、對江西、對南方的情感還是很深的。這里想先問一下您,您對“南方”,尤其對于“江西”與“南方”的關(guān)系有沒有自己的理解?我也是江西人,我老家屬于贛南,您老家瑞昌那邊屬于贛北。我家鄉(xiāng)的、贛南的年長一輩的人,外出打工基本往廣東、珠三角走,但贛北好像不一樣,多數(shù)時候是去長三角。贛南與嶺南靠近,贛北與江南更近。所以我以前跟朋友說,江西也可以算入“新南方”版圖的時候,要面對的疑問是,江西算什么意義上的“南方”?江南?嶺南?好像都不是,又好像都是。這或許不重要,想了解的是,當(dāng)我們談?wù)撃戏綍r,我們到底在討論什么意義上的南方?屬于江西的“南方經(jīng)驗”與中國文學(xué)整體、世界文學(xué)的南方經(jīng)驗,有什么關(guān)系嗎?您之前曾就《騙子來到南方》的“南方”有過解釋,說“南方”在您的敘事中,指的是江西、安徽、湖北這些地方,具有“在野”“他者”的特征,這與我們今天討論的“新南方寫作”似乎有一種內(nèi)在的共通性,盡管您在這個界定中把廣東排除了。
阿 乙:先說自己寫作的局限。可以說是地理局限。我之所以再三地以故鄉(xiāng)瑞昌——一個贛北縣級市——為背景寫作,是因為除開它,我無法自然地設(shè)置別的背景。這么做是出于無奈,而非激情。我在26歲之前,幾乎都在瑞昌度過。甚至可以說,作為一個人,我在那里已經(jīng)完全成形了。今天,我的戶口還在那里。我的親人、關(guān)系也在那里??h城翻修多次,但我還是能閉著眼在其中穿行。自2002年,我離鄉(xiāng)飄蕩,但從沒有從心態(tài)上順利地成為一個城市人。倘若我鼓起勇氣以城市為背景寫作,也只能把這個城市比較淺薄、局促、窘迫、臨時的一面展現(xiàn)出來。在所有的城市里,我都缺乏豐富的生活和社交。缺乏關(guān)系。
而小說,除非太過哲理性的小說,它總是離不開生活、社交、關(guān)系。
我比較認(rèn)同批評家胡少卿對“南方”的定義。他認(rèn)為,南方”是半個詞。當(dāng)人們提起“南方”的時候,總意味著一個隱含的“北方”?!澳戏健痹谡紊鲜歉綄傩缘摹K哂小霸谝啊焙汀八摺钡奶卣?。胡少卿是湖北人,我是江西人。兩地屬于中部靠南。我們這兩個地方的人,去北京,心理上會覺得是“上”,上北京。從北京回來,是“下”。最近讀《西游補》,發(fā)現(xiàn)悟空思量:“我們走上西方,為何走下東方來也?”覺得有些別扭。因為西部在我們心理上是相對不發(fā)達(dá)的,如何要用上?很快就醒悟,當(dāng)時從佛法來說,西方就是圣地,因此是上。另外可能也有西北地勢較高的緣故。但現(xiàn)在,你讓我去西部地區(qū),怎么也不會用“上”字。“上”是為北京準(zhǔn)備的。另外,我們也不會說下廣東。因為廣東這幾十年已經(jīng)飛速發(fā)展到你沒有任何勇氣敢于說下到那兒。我們只能用一種精神勝利法來安慰自己,就是說在改革開放之前,廣東人也很窮,以至于要來江西替我們割谷。
江西是一個撕裂的省份。各個地方的人受不同的磁場吸引。我完全感受不到九江、景德鎮(zhèn)、南昌、宜春、贛州、婺源、吉安這些地區(qū)有什么共同性,方言區(qū)別也大。就是九江市內(nèi),我們?nèi)鸩推渌h區(qū)也是格格不入。真正能把它們當(dāng)作統(tǒng)一體理解的,是那些流浪做官的。我們?nèi)鸩拖喔魩资锏泥徔h,除開一些邊界地區(qū)的婚嫁,就沒什么聯(lián)系。我去過鄰近的武寧、德安,它們給我一種強烈的走失的感覺。或者說是誤入的感覺。我知道江西有很多實力強勁的寫作者,但是他們的作品總是不能產(chǎn)生相應(yīng)的影響力,我覺得根本原因在于我們江西是一個缺乏共同文化、共同方言、共同的激情的地方。甚至缺乏共同的矯情。江西是一個拼貼的身份,根本不能做到彼此呼應(yīng)。
唐詩人:多年前,您在《鳥看見我了》里寫:“紐約往下,是北京,北京往下是南昌,南昌往下是九江,九江往下是瑞昌,瑞昌往下是趙城,趙城往下是清盆。聯(lián)合國—首都—省會—市—縣—鎮(zhèn)—鄉(xiāng),世界的盡頭。”這個“下”當(dāng)然不是地理方位問題,而是不同地方背后的政治經(jīng)濟和文化層次問題。我理解這個“下”時,會想到自己家鄉(xiāng)的“上”“下”表達(dá)。我老家那邊對于往南和往北走,有一個很有趣的說法,去廣東叫“上廣東”,去北面的南昌叫“下南昌”,但去“北京”又是“上北京”。這與我們在教科書中所看到的“北上南下”完全不同,或許只是習(xí)慣,但也說明這個地方的人在方位認(rèn)知問題上并非只看地理位置的,而是一種心理的、包裹著文化或政治經(jīng)濟內(nèi)涵的表達(dá)?!吧稀睅в幸环N走出去的意思,“下”是往回走,或許去南昌并沒有出省,在心里還是覺得就在身邊的意思,即便我們那邊去廣東可能比去南昌還更近。這里想說的是,對江西這個中部省份而言,地理是不上不下,不南不北,特別尷尬,方位感也特別亂。但同時,這種尷尬或許也帶來了一種特別的文化思維。我想問的是,您小說中很多類似“上下”一類的文化地理內(nèi)容表達(dá),背后會不會是一種源自故鄉(xiāng)的、江西地理意義上的認(rèn)知思維?還有,您的寫作被很多人視為縣城文學(xué)、小鎮(zhèn)敘事的代表,我理解這里面的縣城、小鎮(zhèn),是地理意義上的,更是一種文化意義上的縣城。為此,具體的故事、語言等可能與北方的、沿海的縣城經(jīng)驗很不同,但在文化上。作為一種認(rèn)知現(xiàn)實、講述世界的縣城、小鎮(zhèn),則是具有共通性的。您在講述這些源自故鄉(xiāng)的地方故事時,有考慮這些問題嗎?
阿 乙:你說得對極了。我們對“上下”的理解完全一致。我們?nèi)鸩巳ツ喜?,有時會說“上南昌”。我們也上武漢。但絕不會說到同樣是縣級單位的陽新、武穴是“上”。盡管在實踐語言里,我們往往統(tǒng)一說“到”,到武漢,到陽新,到南昌,到武穴,但在心里,我們清晰地分開了它們的層級。我們能很輕易地通過音調(diào)來判別什么是上什么是下。比如說“到北京”,語氣就會昂揚,說“到鄉(xiāng)下”,語氣就會低落,好像遭受了某種厄運一樣。我們?nèi)鸩菤w九江市管的。因而九江可以說是我們?nèi)鸩诵闹凶钪苯拥摹昂玫胤健薄R粋€人要是調(diào)到九江,幾乎可以和中舉媲美,值得傳播到全縣,并且也確實光宗耀祖。調(diào)到南昌更不必說。如果是在北京有編制的話,幾乎是活在云端了。九江在瑞昌東邊。我每次坐中巴車從九江返回瑞昌,都會看見車窗迎著逐漸變得暗淡、并最終落山的日頭。這增加了我們內(nèi)心的傷感。年輕、多愁善感的時候,我甚至可以為此流出眼淚。這和發(fā)配、放逐有什么區(qū)別?而且,在車輛離開九江市區(qū)時,會經(jīng)過夾著馬路而建的兩棟高樓,那就像一扇大門。經(jīng)過那扇大門,內(nèi)心就會生起一股涼意。
我們縣城也幾乎建在最東邊,因此,那些在鄉(xiāng)鎮(zhèn)工作和生活的人,在離開縣城時,同樣感受到了落日對自己的刺激。我命運最凄慘的一天是警校畢業(yè),我拿著派遣證從南昌坐一種叫陸上民航的大巴車到九江,在九江市教育局蓋章后,到西二路停車場坐滿身是泥條的中巴車回瑞昌,在瑞昌交上自己的材料后,經(jīng)過分配,又坐派出所的吉普車(一路上壞了三次)沿柏油路朝西北出發(fā),最后駛?cè)肷絽^(qū),駛?cè)霙]有一滴柏油的土路,到處都是水坑,牛在那兒拉屎。我就是分配到那兒。那種落寞和絕望至今難忘??梢哉f,后來我出走,就是因為這次的放逐太狠了。形成了某種反彈力。2001年我開始上網(wǎng),給自己取了網(wǎng)名“天蓬元帥”,寓意就是貴為元帥,墜落到牲口棚。熟悉我的朋友知道,有時我會把不謹(jǐn)慎的男女之事寫成老鼠夾。如果一個人(不論男女)在鄉(xiāng)間抵擋不住誘惑,就可能永遠(yuǎn)地被命運之手捕捉,待在那個再也逃離不了的地方。
我的寫作有一個優(yōu)勢,是我把行政層級經(jīng)歷了個遍。我出生在鄉(xiāng)村(小時是農(nóng)業(yè)戶口),成長在鄉(xiāng)鎮(zhèn),中學(xué)在縣城,大學(xué)在省會,工作又回到鄉(xiāng)村,然后調(diào)到縣城,然后出走去鄭州、上海、廣州,又在北京寄居。這些經(jīng)歷,使我逐漸認(rèn)識到,人其實帶著他所代表、依靠的地理歷史生活。出身再明顯不過地塑造一個人的氣質(zhì)。甚至我們能看出一種普遍的性格。對像我這樣出身于自尊心洼地的人而言,不會有什么天然的意氣風(fēng)發(fā)、瀟灑自如,有好事加身容易露形,容易忘形,大多數(shù)時候,則表現(xiàn)得自卑、自疑、壓抑、困苦。還有害怕。我記得初到城市,連電梯都不敢坐。怕按錯鍵。
小鎮(zhèn)文學(xué)或者縣城文學(xué)是成立的,因為它有可能在揭示當(dāng)?shù)厝藘?nèi)心的壓抑、困苦、自卑、寡淡、絕望,一種被放逐的現(xiàn)實。不是我們要把縣城塑造成那個樣子,是縣城本來就是那個樣子。
唐詩人:您最新的長篇小說《未婚妻》,風(fēng)格的確是大變,它被評價說是“追憶瑞昌似水年華”。我想這個說法更多的是強調(diào)作品的敘事風(fēng)格,或者說是指向這個小說不斷與《追憶似水年華》等世界文學(xué)經(jīng)典里的經(jīng)典表達(dá)形成互文的敘事特征。我看到這些“互文”敘事時,直接想到的是艾略特的《傳統(tǒng)與個人才能》,您似乎要把個人的經(jīng)驗融入世界文學(xué)這個大傳統(tǒng)里面去,這既是賡續(xù)傳統(tǒng)的一種形式,也是彰顯個人才華的一種方式;同時,它也很好地將個人的、地方的經(jīng)驗對接了人類性的、普遍意義上的經(jīng)驗。這個想法指向一個問題:個人經(jīng)驗、知識傳統(tǒng)以及當(dāng)下現(xiàn)實的關(guān)系。傳統(tǒng)對今天的寫作而言,可能已經(jīng)不是所謂的“影響的焦慮”問題了,更多時候是寫作的起點、精神的歸宿,是觀察現(xiàn)實、思考現(xiàn)實的知識基礎(chǔ)。尤其讀《未婚妻》,我這方面的感受比較強烈,所以想問您對個人經(jīng)驗與知識傳統(tǒng)的處理,是怎樣過渡到《未婚妻》這一形式的,與之前的處理方式相比,這種直接的引用式、注腳式互文,有什么特別的考慮嗎?
阿 乙:最近正好看到一篇文章叫《新批評派的衰落》,提到艾略特認(rèn)為文學(xué)歷史的運行是過去與現(xiàn)在之間的動態(tài)的交易,每一部新作品不知不覺改變著我們對過去的看法。因而,理想的批評不但要理解過去的過去性,也要理解過去的現(xiàn)存性;歷史的意識不但使人寫作時有他自己那一代的背景,而且還要感到從荷馬以來歐洲整個的文學(xué)及其本國整個的文學(xué)有一個同時的存在,組成一個同時的局面。我對這樣的說法比較好奇,被它吸引。我在《未婚妻》的寫作里,用很多經(jīng)典作品里的細(xì)節(jié)(腳注)來呼應(yīng)縣城日常的生活細(xì)節(jié)。遺憾的是,它在一些讀者那里形成了作者愛掉書袋的印象。我對此不好否認(rèn)。從本性上說,我很難克制這種和巨匠文豪一起飛翔的虛榮的躁動。但我也想說,用這一比較罕見的方式,是因為我有更大的利益要追求,那就是通過它(就像通過比喻一樣),把自己筆下的孤島般的縣城,恢復(fù)到歷史和地理——也就是整個人類——當(dāng)中去。我想告訴人們,同樣的話語、行動和心機,在蹬三輪車的家庭和蓋爾芒特府上,一同發(fā)生。如果這么做不能達(dá)到效果,我希望它至少也形成一個錯覺,就是它不是一個關(guān)于瑞昌的故事,而是關(guān)于人類的故事。
打一個比方,縣城——特別是南方的縣城——正像那孤獨飛往漆黑太空的飛船,和周圍缺乏聯(lián)系,屬于它的只有單薄、局限、走投無路和默默飛行。如果我們忠實反映它,就會讓自己和讀者都感到窒息。因此庫布里克給這樣飛行的飛船配上了交響樂《查拉圖斯特拉如是說》。我們也可以給這樣的縣城插上普魯斯特的梔子花或卡特來蘭。如果我們寫縣城的人想偷情,男的說“我想搞你”,那么這是忠于現(xiàn)實的,但沒有再現(xiàn)的必要。但是再現(xiàn)的時候如果我們把斯萬對奧黛特說的那句話也搬用過來——“讓我?guī)湍惆烟m花插插好”——就會使它擺脫窒悶。
同樣的是比喻。比喻和腳注是我在小說寫作里應(yīng)用極多的。安德烈·莫羅亞用“圓拱”一詞來評價《追憶似水年華》的結(jié)構(gòu),它似乎也可以用來形容另一位普魯斯特評價者克洛德·西蒙的一個說法:通過比喻,普魯斯特把整個宇宙、過去和現(xiàn)在、遠(yuǎn)和近納入一個舞臺,在一個體系中分飾自己的角色。也就是說兩件事的呈現(xiàn)不必再服從因果關(guān)系的約束,喻體不再是對本體的服務(wù)和補充。喻體取得和本體一樣的地位,就像圓拱的兩邊。這么做的好處是為了使文學(xué)擺脫真實世界的折磨——擺脫一種鎖閉或者說詛咒——重新提供(或者說創(chuàng)造)一個世界。我甚至愿意讓本體成為喻體的仆從。另外,我感覺,如果說上帝創(chuàng)造了萬物的話,這些萬物也是各自獨立的,只有作者——通過比喻——才把物與物之間聯(lián)系起來,使它們重新煥發(fā)了意義,重新得到揭示。這個世界也就因此豐富起來。因此可以說作者是第二個上帝或者說小上帝。這就是創(chuàng)造之外的創(chuàng)造??偠灾?,我們要和局限、封閉打仗,不能臣服于它。
我在寫《未婚妻》時之所以采取一種復(fù)雜甚至可以說是過剩的方式(過剩寫作:即在必要敘述之外,提供與之相關(guān)的、可有可無的內(nèi)容。甚至從這可有可無的內(nèi)容當(dāng)中又衍生出可有可無的內(nèi)容),最根本是因為對自己所要描寫的現(xiàn)實生活感到不滿,甚至是厭惡。
唐詩人:我看到您對《未婚妻》的風(fēng)格轉(zhuǎn)變有一個界定,是說從浪漫主義回到現(xiàn)實主義,這是出于什么緣由嗎?與南方經(jīng)驗轉(zhuǎn)向北京城市生活這個變化有關(guān)系嗎?文學(xué)經(jīng)驗意義上的南方敘事確實有比較多的浪漫精神,但看很多北方題材作品,總體還是現(xiàn)實主義突出。
阿 乙:南方的縣城比較現(xiàn)實。浪漫只是現(xiàn)實的下酒菜?!段椿槠蕖肥菍σ环N種姓婚配制度的反映,即高種姓的女性無法下嫁給低種姓男子。公務(wù)員的女子是沒辦法嫁給工人的。獨身去大城市后,我擺脫的就是這種現(xiàn)實對自己的約束。我的結(jié)婚年齡是縣城同輩人里最晚的。說起來慚愧,我的同學(xué)有的都做爺爺了。北京的好處是它是匯聚之所。像老舍寫《茶館》它僅僅忠于生活就足以豐富了,但是同樣的作者如果去忠實于縣城的生活,就會受到所描述對象的報復(fù)。這是一種單薄、寡淡的報復(fù)。
對談?wù)吆喗椋?/span>
阿乙,江西瑞昌人,生于1976年12月。曾任警察、編輯。出版有短篇小說集《灰故事》《鳥,看見我了》《春天在哪里》《情史失蹤者》《騙子來到南方》,長篇《早上九點叫醒我》《下面,我該干些什么》《模范青年》《未婚妻》,隨筆集《寡人》《陽光猛烈,萬物顯形》《通宵俱樂部》。長篇小說《下面,我該干些什么》《早上九點叫醒我》被翻譯英語、法語、意大利語、西班牙語等10余語種出版。
唐詩人,文學(xué)博士,現(xiàn)任職于暨南大學(xué)文學(xué)院,首屆廣東省簽約文藝評論家。