中國文學讀者遍五洲
中國作家張學東(嘉賓席左二)與俄羅斯讀者交流。
匈牙利俱樂部介紹廣東作家作品。
俄羅斯小讀者隔屏向中國作家黑鶴提問。
今年4月,在俄羅斯圣彼得堡兒童圖書中心,一群俄羅斯小朋友圍坐在一起目不轉(zhuǎn)睛地盯著電腦屏幕。畫面中,中國作家黑鶴身在大草原,被駿馬、牧羊犬環(huán)繞,將《鄂溫克的駝鹿》的創(chuàng)作故事與生活經(jīng)歷娓娓道來。天真活潑的孩子們紛紛舉手,提出了一個個充滿童趣的問題:筆名黑鶴是什么意思?鄂溫克人的帳篷什么樣?蚊煙是干什么用的?駝鹿能長多高?
這是俄羅斯“中國文學讀者俱樂部”舉辦的最新活動。為了推動中國文學在海外常態(tài)化、本土化傳播,迅速便捷地傳遞中國文學最新動態(tài),中國作家協(xié)會于2021年8月牽頭發(fā)起了“中國文學海外讀者俱樂部”(以下簡稱“俱樂部”),先后在新加坡、俄羅斯、英國、智利、墨西哥、突尼斯等世界五大洲的22個國家成立,開展讀書會、講座、作家對談、征文比賽、作品誦讀等活動60余場,讓近百位中國當代作家和詩人的作品走進海外讀者視野。
展現(xiàn)豐富立體的中國文學
近年來,廣東作家賡續(xù)嶺南文化根脈,創(chuàng)作出大量優(yōu)秀作品。尤其是粵港澳大灣區(qū)文學逐漸成為當代文學新亮點,魏微、蔡東、葛亮、郝周、李敏銳等廣東青年作家的《月光下》《燕食記》《春天的前?!返茸髌?,充滿地域文化氣息與時代感。
為展示地方文學發(fā)展成果,匈牙利俱樂部推出廣東作家專題,邀請熊育群、王威廉、楊克、鄭小瓊等10余位作家集體亮相。匈牙利文學評論家索卡奇·金嘉表示,從最微小的細節(jié)到最宏大的人生問題,廣東作家的創(chuàng)作包羅萬象,為讀者打開了一個多種多樣、豐富多彩的世界。這一活動使海外讀者了解到廣東文學發(fā)展的樣貌和中國文學獨特的地域特征。中國作協(xié)外聯(lián)部相關(guān)負責人介紹,俱樂部未來還計劃舉辦遼寧作家“新工業(yè)文學”推介等活動。
俱樂部積極推動少數(shù)民族作家在國際舞臺亮相,展現(xiàn)中國民族文學創(chuàng)作成就。蒙古國俱樂部推介蒙文版《五彩叢書》,介紹葉梅、趙枚、娜夜、金仁順、葉爾克西·胡爾曼別克等中國少數(shù)民族作家作品,其中豐富多彩的文化元素引起蒙古國讀者共鳴。在白俄羅斯,作家葉梅在分享《歌棒》創(chuàng)作心得時,將中華民族大家庭的故事緩緩道來。漢學家阿麗娜評價說,這本書展示了中國作為多民族國家的獨特魅力。
在俱樂部努力下,中國文學的豐富性呈現(xiàn)在海外讀者面前。韓國俱樂部圍繞“Z世代”受眾的興趣點,組織了中國網(wǎng)絡(luò)文學作品分享會,作家大風刮過的網(wǎng)絡(luò)小說《皇叔》吸引大量韓國青年讀者。在科幻文學閱讀氛圍濃厚的日本,俱樂部邀請到中國科幻作家王晉康、寶樹、七月,科幻文化公司八光分文化創(chuàng)始人楊楓,與日本科幻作家藤井太洋、科幻譯者大森望、科幻文學編輯梅田麻莉繪進行對談,激發(fā)了日本讀者對中國科幻文學的興趣。而在拉美,智利俱樂部和墨西哥俱樂部向讀者推介遲子建的《額爾古納河右岸》《燉馬靴》、徐則臣的《瑪雅人面具》以及中國當代詩歌,作品中對人與自然關(guān)系的探討、不拘一格的想象與神秘感,打破語言隔閡,感染了拉美讀者。
海量的中國文學信息、豐富多樣的作品選擇、本土化的專業(yè)推介,讓海外讀者感受到中國文學的生機活力?!熬銟凡繛橹袊膶W海外傳播搭建了新的平臺,將中國文學界的最新信息和動態(tài)第一時間送達海外漢學家、翻譯家、讀者面前。”中國作協(xié)外聯(lián)部相關(guān)負責人說。
探索海外傳播新形式
除了豐富的內(nèi)容,俱樂部還在傳播形式上不斷探索。法國俱樂部針對當?shù)貙徝廊の?,將舞蹈、音樂演奏、詩歌朗誦等高雅藝術(shù)融入詩歌分享活動。其中,“2022中國當代詩歌朗誦會”現(xiàn)場,舞蹈家在長笛、大提琴、塤、口簧琴悠揚的樂聲與嘉賓的朗誦聲中翩翩起舞,曼妙的舞姿以動態(tài)和可視化的方式引領(lǐng)讀者徜徉在中國詩歌的獨特意境中,感染了包括詩人阿多尼斯在內(nèi)的200多位中法文化界人士,在當?shù)貍鳛榧言?。充滿哲理的中國詩歌與西方現(xiàn)代舞蹈的結(jié)合,打破了單一的文字傳播模式,令海外讀者耳目一新。
另一方面,俱樂部創(chuàng)新運用說唱、流行歌曲等通俗藝術(shù)對中國文學作品進行重新演繹,推動中國文學在海外的大眾化傳播。在新加坡,俱樂部多次邀請當?shù)匾魳啡艘灾袊膶W作品為主題創(chuàng)作原創(chuàng)歌曲,對作品進行本土化再演繹、再創(chuàng)造、再傳播。在王若虛《馬賊》推介會上,俱樂部邀請新加坡音樂人祁哲泉作詞、馬來西亞歌手劉立業(yè)作曲,為《馬賊》創(chuàng)作了主題曲《鐵馬吟》,以說唱形式表達對作品的理解。另外,俱樂部還在推介梁曉聲作品《人世間》的現(xiàn)場播放了祁哲泉、李思淼專門為活動創(chuàng)作的歌曲《寸草春暉》,新穎的藝術(shù)形式擴大了中國文學在新加坡大眾中的影響。
俱樂部還創(chuàng)新海外讀者參與活動的方式,以征文比賽激發(fā)海外青少年讀者對中國文學的熱情。馬來西亞俱樂部邀請當?shù)貙W生參加中國文學讀后感征集比賽,以拍攝視頻等形式分享閱讀體會,促進中國文學走進馬來校園。目前,俱樂部已舉辦6場中國文學讀書會,圍繞《紅樓夢》《雍正王朝》《平凡的世界》《中馬短篇小說選》和中馬詩歌與馬來西亞讀者進行了互動。
俱樂部還將繼續(xù)探索海外傳播新形式。中國作協(xié)外聯(lián)部相關(guān)負責人介紹:“今年計劃設(shè)立常態(tài)化的文學陳設(shè)空間‘中國文學下午茶’,讓中國文學融入海外讀者日常生活。我們還計劃利用短視頻等新媒體,向海外讀者可視化呈現(xiàn)中國文學和中國作家面貌?!?/p>
力促中國文學走向世界
2022年6月,何建明報告文學《革命者》(俄文版)獲得2021年度俄羅斯出版界“最佳圖書”獎。此前,白俄羅斯俱樂部也在首場活動中大力推介《革命者》,書中鮮為人知的英雄故事在現(xiàn)場引起熱烈反響。近10年,中國當代文學在俄羅斯的傳播取得重要突破,中國當代文學在俄譯介規(guī)模首次超過古典文學?!陡锩摺吩诙碚Z世界的傳播,得益于中國作協(xié)“中國當代作品翻譯工程”。
今年是中國作協(xié)實施“中國當代作品翻譯工程”的第10年,其成果為中國當代文學的海外傳播奠定了量的基礎(chǔ)。自2013年啟動以來,翻譯工程完成了共10期資助翻譯工作,涉及語種31個,合作的外方出版社達160多家,并建立起230多人的各語種翻譯家信息庫。其中,劉慈欣《三體》英文版和希臘文版、《球狀閃電》英文版、《鄉(xiāng)村教師》短篇集英文版、《流浪地球》短篇集英文版翻譯出版后在海外引起強烈反響,掀起中國科幻閱讀熱。王蒙《這邊風景》阿拉伯文版在阿拉伯國家掀起閱讀熱潮,“這部小說獨具新疆風情,情節(jié)精彩,語言機智幽默,是一部打開新疆記憶的作品?!痹u論家穆罕默德·哈馬姆思于《中東在線》評價道。
在中國文學譯介上,中國作協(xié)持續(xù)進行機制創(chuàng)新。今年2月,中國作協(xié)發(fā)起“新時代文學攀登計劃”的子計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”,與中圖公司合作,開展長篇小說新作力作的海外翻譯、出版、宣傳與傳播。魏微《煙霞里》在計劃支持下完成出版并簽約波斯文版,將向海外讀者展現(xiàn)廣東女性文學的藝術(shù)圖景,以女性視角呈現(xiàn)中國40年的社會變遷。
從“一帶一路”文學聯(lián)盟、區(qū)域性國際文學交流中心、中外文學論壇、中國文學海外讀者俱樂部、國際網(wǎng)絡(luò)文學周等一系列機制和平臺,到漢學家文學翻譯國際研討會和翻譯家工作坊等深度交流活動,中國作協(xié)在中外文學交流中不斷凝聚起新力量。
中國作協(xié)外聯(lián)部相關(guān)負責人表示,在對外交流中,文學發(fā)揮著溝通人心的獨特作用。今年中國作協(xié)將開展中國文學國際傳播論壇暨漢學家文學翻譯國際研討會、“一帶一路”青年閱讀推廣計劃、東盟青年作家中國行、中歐文學交流系列活動、中國—葡萄牙語國家文學論壇等中外文學交流活動,助力中國文學讀者圈不斷向外擴展。