中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)何以“圈粉”世界
作為名副其實的“90后”,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走過20多年的風(fēng)風(fēng)雨雨,如今已成長為一個意氣風(fēng)發(fā)的“青年”,豐富著中國文學(xué)乃至世界文學(xué)的樣貌。
有人說,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)是中國向世界貢獻的“第五大發(fā)明”,是可以同美國大片、日本動漫、韓國偶像劇并稱的“世界四大文化奇觀”。
此話不無道理,中國網(wǎng)文近年來在海外可謂一路“狂飆”。《2022中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍皮書》顯示,截至2022年底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場規(guī)模突破30億元,累計向海外輸出網(wǎng)文作品16000余部,海外用戶超1.5億人,遍及全球200多個國家和地區(qū)。
今天,2023中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周在杭州拉開帷幕,我們借此來探討:中國的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借什么牽動著許許多多海外讀者的心?“揚帆出海”之后,接下來它又該如何“乘風(fēng)破浪”?
2023中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周海報 圖源:杭州文藝界
一
紫金陳的多部懸疑推理佳作及衍生影視在亞洲美洲狂攬粉絲,舟山姑娘關(guān)心則亂創(chuàng)作的《知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦》和《星漢燦爛,幸甚至哉》改編而成的電視劇在海外熱播,天蠶土豆的《元尊》以網(wǎng)絡(luò)小說、漫畫等形式傳播至美國、英國等近20個國家和地區(qū)......
中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),何以“圈粉”世界?筆者認為,主要有幾方面原因。
其一,濃濃的“中國味道”?!吧衩氐臇|方文化”,除了有功夫,還有亭臺樓閣,還有琴棋書畫,還有唐詩宋詞,還有五行八卦。文化差異為海外讀者帶來一個見所未見的世界。那些前所未有的驚喜感、新奇感,正是吸引他們熱追中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的源頭所在。
比如,美國一個叫“wuxiaworld(武俠世界)”的網(wǎng)站,專門把中國網(wǎng)絡(luò)小說翻譯成英文,還開設(shè)了專門的百科板塊介紹與小說相關(guān)的中國傳統(tǒng)文化知識,月均訪問量達到了2000多萬人次。
其二,海量的“網(wǎng)文超市”。在互聯(lián)網(wǎng)的大海中,出身草根的中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué),借著互聯(lián)網(wǎng)開放共享的便利,形成了全民皆可寫作的氛圍和龐大的創(chuàng)作群體。網(wǎng)絡(luò)寫手們在網(wǎng)絡(luò)上“揮毫潑墨”,跨越國別、地理、文化,打造了海量的“空中文字”,為世界各地的讀者提供了一個巨大的“網(wǎng)文超市”。
千人千面的閱讀需求,深奧的、通俗的、娛樂的,都能在這個“超市”中得到即時、便捷的滿足。奇幻、玄幻、仙俠、科幻……各類作品以其跌宕的故事情節(jié)、超凡的想象力、接地氣的講述,令海外讀者牽腸掛肚。
其三,情感的“同頻共振”。文學(xué)的傳播,歸根到底是人類共同情感的傳播?!冬樼鸢瘛返戎T多中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,以及由一些網(wǎng)文衍生出來的影視劇、動漫、游戲等,讓人類共有的純真美好的情感、蕩氣回腸的正義、勇敢追夢的熱血、和平和諧的價值觀等,在生動的故事、率真的講述、緊湊的情節(jié)中,悄無聲息地抵達讀者的內(nèi)心,實現(xiàn)文化上的共振和價值上的共情。
正如網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家蔣勝男說:“網(wǎng)文出海的成果,最重要的一點是讓老百姓為故事中的人物同喜同悲?!?/p>
可以說,以中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化為創(chuàng)作源泉的東方網(wǎng)文,從國內(nèi)火到了國外,在為外國人了解中國文化打開了一扇窗戶的同時,也帶動了中國元素、中華文化的海外流行。
二
當(dāng)大船行駛到一片蔚藍中,“潮平兩岸闊”之時,也要注意船底的礁石和可能撲面而來的風(fēng)浪。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外傳播,也有許多值得我們深思的話題,以下這幾重“關(guān)卡”不容忽視。
比如,質(zhì)量關(guān)。由于創(chuàng)作門檻較低,導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品在總體上呈現(xiàn)出“量大而質(zhì)不優(yōu)”的面貌;追求流量是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的關(guān)鍵特征,這也導(dǎo)致了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品質(zhì)量參差不齊,小部分作品為迎合特定受眾群,甚至涉及暴力、低俗等元素。
種種“注水”作品,由于缺乏現(xiàn)實觀照、深度思考、審美趣味,不僅影響了海內(nèi)外讀者的閱讀體驗,也不利于文化的傳播。
可以說,在20多年的發(fā)展歷程中,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)逐漸告別“野蠻生長”,但距離精品化、經(jīng)典化,尚有很長的路要走,這也是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更好“出海”的瓶頸。
比如,認同關(guān)。事實上,許多“走出去”的中國網(wǎng)文,在國外的接受情況并不如想象中樂觀,尤其由于文化差異等因素,在異國他鄉(xiāng)存在一定程度的“水土不服”現(xiàn)象。
目前“出?!钡木W(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,題材多以玄幻、仙俠等為主。雖然這是一大“賣點”,但同時也可能成為“堵點”。對部分海外讀者來說,題材的獨特性,也往往容易形成理解門檻與認知偏差。
此外,文學(xué)作品“出?!边^程中涉及翻譯出版、傳播推廣、評論闡釋等一整個鏈條,其中諸多環(huán)節(jié)目前仍不成熟,尚未形成完全意義上的“走出去”“走進去”的能力。
如,有很多專有名詞比較難翻譯,考驗著翻譯的水平。數(shù)據(jù)顯示,60.7%的海外網(wǎng)文用戶曾直言對小說的翻譯質(zhì)量不滿。這也直接導(dǎo)致了中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在外認同度多少受到影響。
比如,IP打造關(guān)。在優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品IP的打造上,我們的意識和氣魄仍不夠足。英國作家J·K·羅琳的《哈利·波特》,目前已覆蓋了圖書、電影、主題公園、周邊商品、游戲、服飾品牌、玩具積木等,被稱為“IP界扛把子”。反觀中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品,在對IP的矩陣布局上,距離形成整體的、聯(lián)動的IP大鏈條仍有較長的路要走。
三
如何有效地讓中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)繼續(xù)踏浪而行?本次中國國際網(wǎng)絡(luò)文學(xué)周的一項重要議程,就是討論“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外布局”。
面對這一宏大命題,筆者認為,應(yīng)樹立“大網(wǎng)絡(luò)文學(xué)觀”,在諸多環(huán)節(jié)共同發(fā)力。可以說,“打好船身”“掌好船舵”“豎好船帆”三個環(huán)節(jié)缺一不可。
先說“打好船身”?!按怼本褪莾?nèi)容,就是精品意識。“出?!本W(wǎng)文的質(zhì)量,一定程度來說代表著國家的文化形象,一部優(yōu)質(zhì)經(jīng)典的作品,足以成為文化傳播的揚聲器。
文學(xué)經(jīng)典是人類文化和思想的精粹,古今中外的經(jīng)典文學(xué)作品,無一不是經(jīng)過了一代又一代讀者的檢驗和漫長時光的淘洗。精品化、經(jīng)典化,也是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)繼續(xù)“走出去”的必由之路。
以網(wǎng)絡(luò)性、文學(xué)性、時代性為標(biāo)準(zhǔn),提升網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海的整體質(zhì)量,是“筑牢船身”的基石。只有鼓勵生產(chǎn)出更多既有“技術(shù)”又有“藝術(shù)”、既見“故事”又見“精神”、既見“中國”又見“世界”的優(yōu)秀作品,才能引發(fā)更廣泛的認同與共鳴。
再說“掌好船舵”。在頂層設(shè)計層面,建議通過設(shè)立重點發(fā)展專項基金、完善網(wǎng)文版權(quán)治理體系、提供專業(yè)的翻譯服務(wù)等政策、做法,進一步打造從網(wǎng)文創(chuàng)作、篩選翻譯、海外推廣到落地分發(fā)的國際傳播鏈條,統(tǒng)籌引導(dǎo)更多優(yōu)秀作品“出?!?。
如浙江就率先實施“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)引導(dǎo)工程”,率先創(chuàng)新網(wǎng)絡(luò)作家評定職稱機制,率先開展網(wǎng)絡(luò)文學(xué)青年人才培養(yǎng)“新雨計劃”,逐漸探索出了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)工作的“浙江模式”。
最后說“豎好船帆”。順風(fēng)航行用橫帆,逆風(fēng)則變?yōu)榭v帆,風(fēng)向隨時變換,船帆也要應(yīng)勢而變。隨著海外勢能逐漸放大,未來,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更應(yīng)放眼全球,尊重各個地區(qū)讀者的差異性選擇和喜好,盡可能滿足更多層次、多樣化的消費需求。
同時,注重探索產(chǎn)業(yè)“出?!保@是大趨勢。利用好網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的優(yōu)秀IP,在影視改編、動漫改編、游戲改編等方面繼續(xù)著力,比如被稱為漫畫界神話般存在的《海賊王》,還有漫威、迪士尼等超級IP的創(chuàng)造力,都為中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的“破圈”提供了借鑒。
“長風(fēng)破浪會有時”,相信中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)這艘大船在找準(zhǔn)航道后,還將“圈粉”更多海外讀者,更穩(wěn)、更遠地駛向更廣闊的蔚藍。