美國亞裔文學(xué)與影視中的共同體建構(gòu) “2023美國亞裔文學(xué)研究高端論壇”在洛陽舉辦
近日,“2023美國亞裔文學(xué)研究高端論壇”在洛陽師范學(xué)院召開。該論壇由中國人民大學(xué)教授郭英劍所承擔(dān)的中國人民大學(xué)科研基金重大規(guī)劃項(xiàng)目“美國亞裔文學(xué)研究”課題組主辦,中國人民大學(xué)出版社協(xié)辦,洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院承辦。參加本屆論壇的有來自全國22個省、市、自治區(qū)58所高校的90余位專家、學(xué)者和研究生。
郭英劍代表主辦方致開幕辭。他說,“美國亞裔文學(xué)”中的族裔文化各具特色,彼此之間充滿交流與碰撞,與美國主流文化之間也充滿復(fù)雜的共生關(guān)系。在這樣的背景下,研究美國亞裔文學(xué)創(chuàng)作群體所進(jìn)行的文學(xué)共同體書寫,將為世界各國文化互助互利、共謀發(fā)展提供借鑒。與此同時,人類社會面臨百年未有之大變局,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體日益成為解決一系列“世界之問”的中國方案,美國亞裔文學(xué)中的共同體書寫這一學(xué)術(shù)論題具有深刻的時代意義。
論壇設(shè)“大會主旨發(fā)言”、“主編對談”和“分論壇研討”等環(huán)節(jié)。來自中國人民大學(xué)、上海交通大學(xué)、北京外國語大學(xué)、暨南大學(xué)、信息工程大學(xué)洛陽校區(qū)等高校的專家、學(xué)者們就美國亞裔文學(xué)中的共同體議題進(jìn)行了探討交流。
南京大學(xué)程愛民教授發(fā)言題目是“論美國華裔小說的章回體敘事結(jié)構(gòu)”,他以《中國佬》《喜福會》《春月》等華裔小說為例,從中國小說敘事結(jié)構(gòu)角度探討章回體小說對美國華裔小說的影響,研究華裔小說如何通過采用或借用中國文學(xué)傳統(tǒng)中所獨(dú)有的敘事結(jié)構(gòu)形式──章回體小說,向西方讀者呈現(xiàn)出一個新奇且和諧的小說敘事空間,從而增強(qiáng)華裔文學(xué)的吸引力和影響力。暨南大學(xué)蒲若茜教授以“論華裔美國文學(xué)中的共同體書寫”為題,通過梳理西方思想史上對于共同體的定義與詮釋,以及對美國華裔之共同體書寫的歷史變遷的考察,指出兩種共同體書寫具有相似性。上海海洋大學(xué)朱驊教授的發(fā)言題目是“論葉祥添歷史小說中族內(nèi)與族際命運(yùn)共同體的建構(gòu)”。他認(rèn)為美國華裔兒童文學(xué)作家葉祥添(Laurence Yep)在如何向國際兒童展示中國文化精神以及建構(gòu)命運(yùn)共同體方面成就獨(dú)到。
廣東外語外貿(mào)大學(xué)張欣教授以“不可靠敘述、倫理誤判與策略性回應(yīng):黃哲倫《蝴蝶君》(1988/2017)的倫理主張”為題,對美國華裔作家黃哲倫聲譽(yù)最高且最受爭議的戲劇作品《蝴蝶君》的兩個版本進(jìn)行了對比分析。延邊大學(xué)樸玉明教授的發(fā)言題目為“美國二戰(zhàn)小說中的中國抗戰(zhàn)主題書寫研究”。她從美國二戰(zhàn)小說的中國抗日戰(zhàn)爭書寫入手,探究聚焦中國抗戰(zhàn)主題書寫的文學(xué)創(chuàng)作特點(diǎn)和規(guī)律、其背后凸顯的國際關(guān)系及國內(nèi)外研究現(xiàn)狀。北京外國語大學(xué)周煒副教授以“亞裔美國戲劇研究路徑辨析兼談跨學(xué)科研究視角”為題,深入探討了美國亞裔戲劇的研究方法。第一部分綜述了美國亞裔戲劇的研究方法;第二部分簡述了美國亞裔戲劇研究的新路徑,即把表演學(xué)相關(guān)理論和美國亞裔戲劇中的表演元素結(jié)合起來,從跨學(xué)科的角度探討美國亞裔戲劇中的部分作品。郭英劍教授和許昌學(xué)院劉向輝教授共同以“美國亞裔戲劇中的共同體書寫”為題,向大會介紹了“美國亞裔文學(xué)研究”課題組在美國亞裔戲劇研究方面取得的最新進(jìn)展。兩位教授以巴基斯坦裔劇作家阿亞德·阿赫塔爾的政治戲劇《恥辱》為例,揭示了美國少數(shù)族裔目前面臨的嚴(yán)重身份危機(jī)和共同體建構(gòu)渴望。他們還對美國日裔小說家和劇作家山內(nèi)若子在她的《音樂課》和《靈魂將要起舞》兩部戲劇中的共同體思想進(jìn)行了深度探析。
信息工程大學(xué)洛陽校區(qū)石平萍教授以“性別共同體視閾下的美國亞裔文學(xué)”為題,把美國亞裔文學(xué)重要作品置于中外性別共同體理論視閾下加以觀照和審視,在梳理出文本中不同類型性別共同體的基礎(chǔ)上,勾連文本生產(chǎn)過程中的政治、社會、歷史、文化等語境因素,辨析不同性別共同體建構(gòu)的歷史意義和當(dāng)下價值。中山大學(xué)馮芃芃副教授的發(fā)言題目是“文本的旅行:早期美國電影的中國故事跨語際改編”。她以“文本的旅行”為出發(fā)點(diǎn),關(guān)注早期美國電影中的中國故事跨語際改編,選擇《殘花淚》(短篇小說改編)、《海誓》(歌劇改編)和《中國盤子》(民間故事改編)三部默片作品,分析從文字媒介到視覺媒介的意義生產(chǎn)過程中的改編策略,包括敘事策略、視聽語言、空間建構(gòu)、性別關(guān)系,揭示了早期美國電影所創(chuàng)造的中國形象和跨語際中國故事講述實(shí)踐中的文化想象與文化利用。