金傳勝:茅盾1938年寓港時期佚文考述
1938年2月底,茅盾第二次抵達香港,全身心投入抗戰(zhàn)文化宣傳工作。他與薩空了、徐伯昕、鄒韜奮等著名報人或出版人密切合作,擔(dān)任香港《立報·言林》與廣州《文藝陣地》的主編,同時筆不輟揮,撰有長篇小說《你往哪里跑?》(后改名《第一階段的故事》)等作品。此外,他還積極參加各種進步文藝活動,通過集會、演講等形式傳播新文化,對民眾進行宣傳教育,對青年進行指導(dǎo)提攜。雖然人民文學(xué)出版社與黃山書社已先后推出兩版《茅盾全集》,另有查國華、萬樹玉、唐金海等分別編著的四種《茅盾年譜》出版,但茅盾的集外文字仍有一定的發(fā)掘空間。通過查閱書刊,筆者新近找到了茅盾1938年寓港時期的三則佚文和一篇新見演說,現(xiàn)披露于此,并試作考證與解讀。
一、給《茶陽月刊》的題詞
1938年4月1日出版的新加坡華文雜志《茶陽月刊》第2卷第10期上,刊有一篇署名流螢的《茅盾論“抗戰(zhàn)文藝”的創(chuàng)作方法》(目錄頁誤作《矛盾論“創(chuàng)作方法”》),記錄了3月12日晚茅盾在香港的一次演說。隨文還刊出茅盾3月14日給本刊的一則題詞,系一篇未見前人提及的佚文:
在全面抗戰(zhàn)中僑胞的奮起是抗戰(zhàn)必然達到最后勝利的保證,而僑胞中文化戰(zhàn)士的努力又是團結(jié)僑胞共赴國難的前提。
書祝
茶陽月刊社
茅盾
廿七年三月十四日
《茶陽月刊》創(chuàng)刊于1936年5月,是新加坡茶陽勵志社出版發(fā)行的綜合性刊物。茶陽勵志社由茶陽旅新華僑成立的文化學(xué)術(shù)團體,《茶陽月刊》則函邀邑內(nèi)外文人為特約撰述,內(nèi)容“除注意邑內(nèi)政治,經(jīng)濟,文化,教育外,并注意國際政治,經(jīng)濟,文化之變動”。1938年1月6日,時在廣州的茅盾曾應(yīng)《南洋商報》特派記者梁若塵之邀為該報題詞:“在抗戰(zhàn)中,僑胞對于祖國的貢獻是一股偉大的力量!書贈南洋商報 茅盾 一月六日于廣州。”據(jù)現(xiàn)有文獻,這是最早得到茅盾題詞的東南亞華文報刊。因《茶陽月刊》的讀者同樣以南洋華僑為主,茅盾在題詞中再次重申僑胞之于抗戰(zhàn)的意義,從而廣泛爭取海外華人支援抗戰(zhàn)。
編者在同期《編輯室》中特意提到茅盾的題詞:“……這小小的刊物——而且?guī)в械胤叫缘目?,今期居然得到茅盾先生由由香港賜寄近于勉勵的題詞。這不成樣子的局部性的小冊子,也得到茅盾先生的垂青,我們確引為十二分的榮幸!”并推介茅盾的演講:“其次直得介紹的,是流螢君一篇記茅盾先生的在香港的一個學(xué)術(shù)團體上的演說詞,流螢君先把茅盾先生前后到港的一切,用幽默的筆調(diào)寫出來,最后記出茅盾先生所論的‘抗戰(zhàn)文藝’的‘創(chuàng)作方法’。茅盾先生在現(xiàn)階段上,是愛好文藝的青年人唯一導(dǎo)師。自然,這篇文字,是可當(dāng)作一篇文藝論文看?!睆闹锌梢愿Q見茅盾在南洋文化界的影響力。
流螢應(yīng)是筆名,原名不詳,早年曾在杜埃、饒彰風(fēng)等主編的《天王星》雜志上發(fā)表小說《撤職》。據(jù)其發(fā)表于《茶陽月刊》第2卷第5期、第7期的《由香港至廣州》《一年來的中國文壇》可知,他(她)是廣州大埔人,受邀任《茶陽月刊》特約撰述員,曾在南洋生活過,抗戰(zhàn)爆發(fā)后赴港,與同鄉(xiāng)杜埃等參加進步文藝活動?!睹┒苷摗翱箲?zhàn)文藝”的創(chuàng)作方法》(文末標(biāo)注寫作時間為3月14日)便是其響應(yīng)《茶陽月刊》編者的催稿而提供的。因為急于交付郵寄,文中記錄的演講未經(jīng)茅盾本人過目,遂宣稱“文責(zé)由流螢自負”。在演講詞之前,流螢敘述了本次演說的緣起。得知茅盾來港后,文藝青年們很想知道國內(nèi)抗戰(zhàn)文藝的動態(tài)以及茅盾對于文學(xué)的意見,因而香港中華藝術(shù)協(xié)進會某次理事會通過“文藝組座談會請茅盾先生出席”的議案。1938年3月12日晚,茅盾出席香港中華藝術(shù)協(xié)會文藝組主辦的座談會并發(fā)表講話。關(guān)于此次演講與座談內(nèi)容,同月18至21日香港《大眾日報·大眾呼聲》副刊曾連載馬凡筆錄的《抗戰(zhàn)后文藝的一般問題——茅盾先生在藝協(xié)文藝組座談會上的演講及討論》,已收入盧瑋鑾、黃繼持編著的《茅盾香港文輯 1938—1941》。因流螢的記錄與馬凡的記錄頗多不同,茲將流螢整理的茅盾演說詞照錄如下:
各位朋友,兄弟所說的語音是土音太多,不是普通話,恐怕說來不很清楚,請各位原諒。(他笑著說,先這幾句,真的,他的話多是浙江土音)剛才主席說指導(dǎo)的話,這不敢當(dāng),兄弟是文化工作者之一,不是和大家有特別的地方,兄弟在這里也和大家一樣,隨便提出意見討論。
杜先生和李先生的“為什么沒有偉大作品產(chǎn)生”問題,已經(jīng)討論了很久了,兄弟這回到漢口時也曾有很多朋友提出,并且也開了一座談會,但沒有共同意見,不過有一個記錄,這記錄曾在《七月》第七期發(fā)表過的。“為什么沒有偉大作品產(chǎn)生?”在兄弟意見,以為這是時間問題,現(xiàn)在抗戰(zhàn)剛開始,工作是很多的,文藝作品要包刮全面的斗爭,在這很短的時間內(nèi),很難說到(就天才作家)也是有可能為時間限制的。十九世紀(jì)以前大多數(shù)作品是在長久時間內(nèi)鍛煉出來的。在蘇聯(lián)偉大作品成功比較快點,托爾斯泰以前沒有偉大作品,但托爾斯泰并不能代表蘇聯(lián)以后的偉大的作家,高爾基在偉大斗爭時代成功了偉大作家,都是時間問題,這就是說文藝創(chuàng)作的大前提要有斗爭的豐富的材料產(chǎn)生時代,但在這個時代各個作家倘不能夠抓到正確道路,就是在創(chuàng)作方面上,沒有深入正確的理解,那無論怎樣,亦是沒有產(chǎn)生偉大作品的可能。
那么今天我們就談創(chuàng)作方法好了,對創(chuàng)作方法,中國很早就提了出來,在左翼聯(lián)盟那個時候就有了綱領(lǐng),蘇聯(lián)提出社會主義的現(xiàn)實主義與革命的浪漫主義的創(chuàng)作口號,有其現(xiàn)實的根據(jù),而中國那個時候提出這樣創(chuàng)作口號,只有在蘇區(qū)可以實際施用,在別一個區(qū)域里提出這口號,就失了大部份作家有不能自由發(fā)展的機會。
前二年上海有“國防文學(xué)”,“民族革命戰(zhàn)爭的大眾文學(xué)”二個口號的提出,這二個口號比較那一個對,不是今天要談的問題,不過引出來證明中國文學(xué)在創(chuàng)作方法方面已有了新的提出,而且后者比較前者更有了創(chuàng)作方法包括在內(nèi)。
現(xiàn)在抗戰(zhàn)了,應(yīng)該有比“國防文學(xué)”更具體的口號提出,所以我們可以來談“抗戰(zhàn)文藝”這一創(chuàng)作方法。
自從抗戰(zhàn)以來,成績是很好的,在各雜志刊物都是無分彼此,充滿抗戰(zhàn)作品。在這短短的七個月期內(nèi),而文藝工作者又很少——據(jù)前年統(tǒng)計,在各雜志上寫稿的,全國只有一千人——待遇又差,但能有這種成績,是可以自慰的。不過缺點當(dāng)然是有,作品太一般性,太過忽略深入,著重訪問記之類的小說,報告文學(xué)也寫得少,而且?guī)秉c,要找到典型化的作品很少。那就是說作家們都沒有注重實際生活經(jīng)驗了。但我們可以這樣說:“作家實際生活經(jīng)驗當(dāng)然需要,然而作家對于某種生活有實感,仍可運用正確意識從旁面去把握著。”譬如有幾位作家要寫一位抗戰(zhàn)兵士,這些作家都不是士兵,可是有的曾經(jīng)和士兵過同一的生活,子彈從頭上飛過,有的在后方和士兵混了若干時日,這二個人當(dāng)然可寫出并不隔膜的戰(zhàn)事場面來。而另外一個人不曾與士兵共同生活過,只時常喜歡與士兵談話,關(guān)心戰(zhàn)事,同情士兵生活,他把實際經(jīng)驗與生活調(diào)整一下,透過自己正確思想,把材料整理出來,寫成作品,這個人這樣做,寫出來的未見得是不正確。
一個作家的作品正確,私人生活也極關(guān)重要,不墮落,不荒淫,不存升官發(fā)財欲望,肯腳踏實地,肯實際上多研究多討論,那就得了。但要知道,作家又不是“好好先生”就可以成功的,目前是斗爭的社會,要有武裝的頭腦,要有堅決的精神,“好好先生”斷不能成為作家。所以創(chuàng)作上有了客觀現(xiàn)實材料,經(jīng)過意識的選擇,加進斗爭的成份,再以忠實的處理,才能成一種好作品。
目前所謂斗爭,不是單指打仗,在抗戰(zhàn)中各種反映是很多的,換句話說,所謂斗爭的并非一定要上火線或天天在干群眾運動之謂。一個人對于真理忠實,對于自己忠實,做事一絲不茍嫉惡如仇,見不善必與之抗——用口或用筆,這就是斗爭的生活。好像悲觀主義,失敗主義,我們就必須以必勝的理論去克服他。斗爭生活是廣泛的募捐、演講可以說是斗爭,無時無地發(fā)現(xiàn)的不良傾向,我們就要不放松地去糾正,抗戰(zhàn)中需要我們做的事是多著擺在面前,一切我們都要使之合于革命斗爭的道路。處理題材應(yīng)有強調(diào)或減輕的手段,于抗戰(zhàn)有害的人或事,給它畫成一個餓鬼的面孔,使其猙獰化,給人們讀了更加厭惡,一個抗戰(zhàn)士兵描寫得更為活潑英勇,這就是說,可以加上理想化浪漫化??傊髌飞蟿?chuàng)作方法問題,總是十足在原則上連系到抗戰(zhàn),有利于抗戰(zhàn)。
創(chuàng)作方法如果詳細討論起來,是很長大的,一切發(fā)生的問題,如果歸納在作品上都包含創(chuàng)作方法問題的,今天我說來另碎,沒有系統(tǒng),希望大家原諒。
香港中華藝術(shù)協(xié)進會(簡稱“藝協(xié)”)成立于1937年5月,是中華全國文藝界抗敵協(xié)會香港分會成立之前“抗日旗幟最鮮明、最活躍的文藝團體”,先后聘請茅盾、夏衍、胡子嬰等為顧問。上文提到的“杜先生和李先生”即“藝協(xié)”文藝組的負責(zé)人杜埃、李育中,均與茅盾有密切交往。確如文章所稱,1938年《七月》第7期曾以《抗戰(zhàn)以后的文藝活動動態(tài)和展望》為題發(fā)表艾青、胡風(fēng)、聶紺弩、田間、蕭紅等作家的座談會記錄,其中一節(jié)涉及“為什么沒有偉大作品產(chǎn)生”的討論。杜埃、李育中對這一問題感興趣,應(yīng)是受到漢口文藝界的影響。
可能因茅盾的浙江口音對于香港青年而言理解起來有一定的困難,馬凡、流螢的整理稿均存在個別文字不夠明暢的問題。茅盾在看到1938年3月18日、19日的《抗戰(zhàn)后文藝的一般問題——茅盾先生在藝協(xié)文藝組座談會上的演講及討論》后,于19日當(dāng)天致函《大眾日報·大眾呼聲》編者,21日以《茅盾先生的一封來信——關(guān)于<抗戰(zhàn)后文藝的一般問題>》為題刊出?,F(xiàn)收入兩版《茅盾全集》第21卷。本函就“為什么沒有偉大作品產(chǎn)生”、“工作方向與創(chuàng)作方法”、“正確的宇宙觀人生觀”三個問題進行重述,從而補充說明馬凡文中“未盡未實之處”。其中在談及第三個問題時寫道:“關(guān)于作家的生活應(yīng)是戰(zhàn)斗的,——這一點,我的意思是:所謂戰(zhàn)斗的,并非一定要上火線或天天在干群眾運動之謂;一個人對于真理忠實,對于自己忠實,做事一絲不茍,嫉惡如仇,見一不善必與之抗,——用口或用筆,這就是戰(zhàn)斗的生活?!睂⑦@節(jié)文字與流螢的相關(guān)記錄對讀,可發(fā)現(xiàn)表述幾乎相同。一般而言,記錄者的整理稿不可能完全再現(xiàn)演講者當(dāng)時的語言。為什么茅盾信文與流螢的記錄存在部分文字高度“雷同”的情形呢?對此我們作出如下猜測。流螢于3月14日完成《茅盾論“抗戰(zhàn)文藝”的創(chuàng)作方法》,同日專程拜訪茅盾,請他為《茶陽月刊》題字。依據(jù)常理,他(她)隨身帶去演講記錄交由茅盾審閱的可能性極大。此時茅盾正忙于《文藝陣地》的編校與出版等事宜,顯然無暇顧及演講文稿。因新一期《茶陽月刊》出版在即,流螢只好將自己的記錄稿連同茅盾題字寄至新加坡。當(dāng)茅盾讀到馬凡的記錄后,對于文中的不確之處覺得有訂正的必要,于是決定寫一封更正信,此時流螢的記錄恰好就在手頭,自然會拿來作為參考。這表明“關(guān)于作家的生活應(yīng)是戰(zhàn)斗的”一段,流螢的記錄是茅盾所認可的。其他的記述大致符合茅盾的原意,然而與馬凡一樣漏記了若干內(nèi)容。嚴(yán)格來說,這篇未經(jīng)茅盾審定的演說不能算作一篇佚文,但作為一篇史料仍有較高的參考價值。
二、兩篇雜文
茅盾一生曾使用過大量筆名,在主編香港《立報·言林》期間,除用茅盾、止水、微明、仲方等筆名在該刊發(fā)表小說、隨筆外,還以“迂士”這一新筆名發(fā)表過多篇文章。周作人1935年為袁涌進主編《現(xiàn)代作家筆名錄》(1936年正式出版時名為《現(xiàn)代中國作家筆名錄》)所作的序言中將現(xiàn)代作家使用筆名的原因歸納為四點——“怕招怨”“求變化”“不求聞達”“化裝”?!坝厥俊钡氖鹩卯?dāng)主要出于“求變化”:“有些人擔(dān)任一種定期刊的編輯,常要做許多文章,倘若永遠署一個名字,未免要令讀者覺得單調(diào),所以多用幾個別名把它變化一下?!薄读蟆ぱ粤帧飞鲜稹坝厥俊钡木唧w篇目如下:1938年5月29日的《讀史偶得》,7月8日的《退一步想?》,7月11日的《古不古》,7月25日的《又一種看法》,8月6日的《論<游擊隊>》,9月12日的《“偷機”者手里的牌》,9月14日的《譯電質(zhì)疑》。前四篇已經(jīng)收入《茅盾全集》,后兩篇則失收,亦未見各家《茅盾年譜》著錄?!丁巴禉C”者手里的牌》全文如下:
紐倫堡國社黨大會已經(jīng)開了兩天,希特勒的廣播也發(fā)表了,——對于捷克問題未著一字。然而中歐時局尚在密云未雨,雷聲隆?。粨?jù)今日(九日)報載,則捷克政府既作最大(最后?)讓步,蘇臺德黨又復(fù)藉口瑪里查斯特魯?shù)胤教K臺德黨代表為捷克騎警鞭打之事,聲言“停止談判”了。希特勒對“國防工人”演說,又對和平世界投了一下恫嚇:“吾人業(yè)已準(zhǔn)備好了!”
卐字英雄們不止一次夸揚他們的“不流血的恢復(fù)領(lǐng)土”。當(dāng)然,吞并奧國是這班英雄們的“杰作”。曾是“鐵血政策”的冒險家的兒孫,而轉(zhuǎn)以“不流血恢復(fù)領(lǐng)土”對內(nèi)打氣,其色厲而內(nèi)荏的情形,不也盎然可掬么?我們還記得幾星期前捷克問題突然嚴(yán)重時德國人心惶惶的報道。
這一次,希特勒當(dāng)然又想到再演一遍“不流血恢復(fù)領(lǐng)土”的杰作,——再來一次“偷機”。有一位歐洲的觀察家分析過希特勒手里的牌,下的結(jié)論是:這位“偷機家”手里五張牌之中只有一張好牌。希特勒自己大概也明白,所以他歷次的手法只是看準(zhǔn)了同局者們遲疑動搖的心理而大膽地“偷機”。這一次,他不怕他的行藏早被窺破而仍來這老調(diào)子,因為他又新?lián)Q進了一張牌,——他認為可靠的好牌。
這一張牌,我們從今日的報上也得一點消息:希特勒已指示漢倫堅持要求最大限度之讓步,因“英國對捷之援助已開始動搖”。希特勒這“指示”,正和泰晤士報社論主張捷克割讓蘇臺德區(qū)以為“釜底抽薪”之計同時發(fā)生,是值得玩味的罷。
然而同時據(jù)報,英政府已表示泰晤士報的社論絕非代表英政府的意見。而這是捷克公使抗議的結(jié)果。
由此可知:希特勒的這一張牌還在變化。它的變化如何,將決定了希特勒此次“偷機”之成功或失敗;但它的究竟變成什么,和捷克民族的決心也有關(guān)系。捷克的堅決很應(yīng)該讓這里的人們好好研究一下。(九日)
《譯電質(zhì)疑》原文亦不長,照錄如下:
下面兩條路透電,剪自本港十日的兩種晚報:
(路透社巴黎十日電)法國現(xiàn)準(zhǔn)備行動,惟此間人士相信英國對于此一沖突,將置身事外,巴黎人士咸認捷克政府已作極端寬大之讓步,此項事實愈增強同情捷克者之力量,此間人士以為法國之海陸軍事準(zhǔn)備業(yè)已使德國充分明瞭德攻捷時,法國將采何行動,又此間政界稱,局勢現(xiàn)仍平靜,并希望捷政府與蘇臺德日耳曼人可以和平解決。(££晚報)
(巴黎路透社十日電)據(jù)悉,駐倫敦法大使,經(jīng)將法方之種種準(zhǔn)備,通知英外交部。據(jù)巴黎人士相信,果法已準(zhǔn)備動作,則沖突一起,英國將不能袖手旁觀,捷府對蘇臺德黨人之屢作極度讓步,實使各同情捷克之國家,有堅強之藉口,至法方之軍事準(zhǔn)備,已予德國于侵犯捷克前一重大考慮,惟各方尚望捷事能由捷府與蘇黨和平談判解決也。據(jù)柏林方面預(yù)測,捷事談判中止時,任錫曼將發(fā)表一報告書,表明意見,惟該報告書,將較袒蘇臺德黨人云。(££晚報)
這兩條電文,我相信是同一來源的翻譯因為雖然譯文表面上幾乎像是兩個東西,但全電文的骨架卻是一模一樣的,除了第一譯文少了一條尾巴。(即第二譯文“據(jù)柏林方面預(yù)測”等數(shù)句)。
但是兩種譯文卻在最重要的一點上完全相反。第一譯文謂“英國對于此一沖突,將置身事外”,而第二譯文則謂“英國將不能袖手旁觀”。我沒有找到這一條路透電的原本,不知道英國到底是“置身事外”呢,抑“將不能袖手旁觀”乎?
另外的感想是第一譯文中“此項事實愈增強同情捷克者之力量”一句也頗令人莫明其妙。
《“偷機”者手里的牌》寫于9月9日,是作者針對當(dāng)日報紙上有關(guān)蘇臺德事件的新聞報道有感而發(fā)。在作者看來,雖然希特勒在捷克蘇臺德問題上公開宣稱“不流血的恢復(fù)領(lǐng)土”的姿態(tài),但難以掩蓋其色厲內(nèi)荏的本質(zhì)。茅盾引用了一位歐洲觀察家的分析,認為希特勒雖然握有五張牌,但只有一張好牌,其屢次慣用的手法“只是看準(zhǔn)了同局者們的遲疑動搖的心理而大膽地‘偷機’”。文中多次對希特勒與德國法西斯軍進行諷刺,如稱他們?yōu)椤皡e字英雄們”“冒險家的兒孫”,將德國吞并奧地利稱作“這班英雄們的‘杰作’”等。此篇是茅盾較早關(guān)注歐洲局勢的文章。及至二戰(zhàn)爆發(fā)后的1941年,身在香港的茅盾連續(xù)發(fā)表《納粹德國的宗教如此》《納粹人員之惡魔的生活》《希特勒怎及拿破侖》《希特勒的“文化政策”》《柏林人的菜單》等文抨擊希特勒與納粹德國,并與胡風(fēng)、夏衍等留港文人致函世界作家,提議組織反法西斯作家同盟,積極響應(yīng)國際反法西斯運動。
《譯電質(zhì)疑》從9月10日香港兩份晚報上刊登的來自英國路透社的歐洲時政新聞開始談起。作者列出了兩條電文,認為它們是同一個來源的翻譯,只是表述不盡相同,其中有一處關(guān)鍵信息迥然有異。文章僅僅指出這一現(xiàn)象,未作過多的評論,但寫作意圖不難推斷——希望新聞編譯人員在處理外文時要格外認真、謹(jǐn)慎,抱著對讀者負責(zé)的態(tài)度,求真務(wù)實乃新聞工作的基本原則與職業(yè)操守。
由于《言林》副刊僅占《立報》第2版的半個版面,逐日連載的長篇小說《你往哪里跑?》約占去四分之一的版面,留給其他作品的版面并不多,因而《“偷機”者手里的牌》《譯電質(zhì)疑》均不足千言。前者旨在揭露希特勒作為政治“偷機家”的丑惡嘴臉,后者意在鞭策譯電員與新聞從業(yè)者們,在不長的篇幅中寄寓著作者的良苦用心。整個抗戰(zhàn)時期,茅盾不僅密切注目著國內(nèi)抗戰(zhàn)局勢,而且十分留意歐洲大陸的反法西斯斗爭與革命運動。上述兩篇雜文即是茅盾追蹤歐洲動態(tài)、關(guān)心世界政局的產(chǎn)物,體現(xiàn)了其心懷寰宇、放眼全球的國際視野。
結(jié)語
時人曾這樣描述抗戰(zhàn)初期茅盾南下之于香港新文藝運動的影響:“上海戰(zhàn)事西移,滬港通航,作家們要到內(nèi)地去的,有不少經(jīng)過香港入粵,這小島頓時像樣起來,成了非常重要的交通站。來往既多,當(dāng)然也不乏安居下來的。其中最主要者厥惟茅盾先生。四月間《立報》南遷在港出版,他就負責(zé)編輯《言林》,同時又手創(chuàng)至今發(fā)生廣大影響的《文藝陣地》半月刊。雖然仆仆港粵道上,心力交瘁,卻把一個垂死的病人刺激醒了,《言林》和《文陣》開始在青年中間起見了同化作用,《文陣》教育他們,《言林》是他們惟一發(fā)表思想的地方?!睂W(xué)者許翼心在考察香港文學(xué)史時下過一個判斷:“對抗戰(zhàn)前期香港文學(xué)做出重大貢獻的作家首推茅盾。”此評價不可謂不高。寓港期間,茅盾正是利用香港作為重要的文化“交通站”,以撰述、編輯、演說、講學(xué)等活動促進了香島新文學(xué)的發(fā)展,并對南洋抗戰(zhàn)文化不乏影響與推動,從而為抗戰(zhàn)文化統(tǒng)一戰(zhàn)線的建立與中國革命文化事業(yè)的發(fā)展作出了杰出貢獻。