學(xué)習(xí)宣傳貫徹黨的二十大精神 “亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄視頻研討會召開
12月9日上午,由內(nèi)蒙古文聯(lián)、《民族文學(xué)》雜志社主辦,內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會承辦的學(xué)習(xí)宣傳貫徹黨的二十大精神“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄視頻研討會召開,總結(jié)經(jīng)驗,交流心得,推動主題創(chuàng)作翻譯?!睹褡逦膶W(xué)》主編石一寧,內(nèi)蒙古文聯(lián)黨組成員、副主席包銀山出席會議并講話,《民族文學(xué)》《草原》《鹿鳴》《駿馬》《鄂爾多斯》雜志負責(zé)人、編輯,內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會主席團成員、理事會理事,“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄入選作者、譯者及內(nèi)蒙古重點文學(xué)翻譯骨干等100多人參加會議。會議由內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會主席莎日娜主持。
《民族文學(xué)》副主編陳亞軍、一編室主任楊玉梅、一編室副主任永花、二編室副主任安殿榮、二編室編輯郭金達、一編室編輯柒樂根,《草原》副主編趙筱彬,《鹿鳴》主編蘇煜,《駿馬》主編晉銘,《鄂爾多斯》執(zhí)行主編劉軍,作者代表西·寶音陶格套,譯者代表紅英,從專欄作品的思想內(nèi)容、藝術(shù)特點及存在的問題,如何提升作品質(zhì)量等多角度多層面分別作重點交流發(fā)言。大家一致表示,要始終堅持以習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想為指導(dǎo),把學(xué)習(xí)好宣傳好貫徹好黨的二十大精神貫穿于編輯、創(chuàng)作、翻譯中,凝心聚力,攜手推進“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄工作,關(guān)注現(xiàn)實,扎根人民,創(chuàng)作翻譯出更多體現(xiàn)新時代新發(fā)展新氣象的優(yōu)秀文學(xué)作品,奮力推進文化自信自強,為鑄牢中華民族共同體意識,構(gòu)筑各民族共有精神家園做出新的貢獻。
石一寧對“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄取得的成績給予肯定,他說,出版“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄是深入貫徹落實習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想及習(xí)近平總書記關(guān)于民族工作的重要論述,深入貫徹落實黨的二十大精神的重要舉措,要進一步加強雜志社與內(nèi)蒙古文聯(lián)的合作,推出更多體現(xiàn)新時代內(nèi)蒙古各族人民精神面貌的優(yōu)秀文學(xué)作品,樹牢共同體理念,辦好“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄。
包銀山強調(diào)辦好“亮麗內(nèi)蒙古”翻譯作品專欄的重要意義,并對下一步共同辦好專欄提出三點希望:一是辦出鮮明導(dǎo)向來。通過專欄,引導(dǎo)廣大作家、翻譯家樹立正確的創(chuàng)作導(dǎo)向,扎根生活,關(guān)注現(xiàn)實,創(chuàng)作翻譯出更多體現(xiàn)內(nèi)蒙古各族人民共同團結(jié)奮斗、共同繁榮發(fā)展的新時代新氣象的優(yōu)秀作品;二是辦出更大影響來。通過專欄,推出更多的內(nèi)蒙古蒙譯漢優(yōu)秀文學(xué)作品,擴大內(nèi)蒙古作家、翻譯家知名度和作品影響力,推動各民族文學(xué)交往交流交融;三是辦出多重實效來。通過專欄,在推作品、出人才以及各民族作家相互交流、共同進步等方方面面都力爭取得顯著成效,為增強各民族人民精神力量做出貢獻。包銀山還要求內(nèi)蒙古翻譯家協(xié)會進一步嚴格把好專欄遴選作品環(huán)節(jié),帶領(lǐng)作家翻譯家珍惜機遇、感恩奮進,以更多優(yōu)秀作品回報黨的關(guān)懷和支持,辦好專欄,切實提升文學(xué)翻譯工程質(zhì)量。