發(fā)揮“國家隊”作用 推動中國少兒出版“走出去”
少兒出版單位肩負著以書為媒,向世界少年兒童講好中國故事、弘揚中國精神、傳播中華文化的重要使命。黨的十八大以來,在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,我國文化軟實力、國際傳播能力不斷提升,少兒出版“走出去”也步入了快車道。作為中國出版協會少讀工委主任單位、國際兒童讀物聯盟(IBBY)中國分會(CBBY)主席單位,中國少年兒童新聞出版總社(以下簡稱中少總社)切實履行“國家隊”職能,積極探索中國少兒出版走出去的思路和方式,取得了明顯成效。
拓展版權輸出的區(qū)域范圍。中少總社通過與海外出版社直接聯系、參與線上線下書展、聯絡對接版權代理公司、申請專項資助項目等,穩(wěn)定并拓寬合作渠道。黨的十八大以來,累計輸出3000多種圖書版權,版權常備書目超過2000種,與遍及六大洲的50多個國家和地區(qū)的200多家出版機構建立了出版合作關系。在經典中國國際出版工程、絲路書香、中國圖書對外推廣計劃、中國當代作品出版翻譯工程、繁轉簡、圖書輸出版權獎勵計劃和北京市提升出版業(yè)國際傳播力獎勵扶持專項資金等項目上,累計入選549種圖書,在全國出版社中居于前列。連續(xù)四次入選“國家文化出口重點企業(yè)”名單。
豐富版權輸出的內容品類。重點輸出主題出版、圖畫書、卡通漫畫圖書等三大品類。以《習近平講故事(少年版)》、“偉大也要有人懂”系列、“多彩中國夢”系列、《偉大是怎樣煉成的》《速讀新時代》《我們的母親叫中國》等為代表的主題圖書已實現了英語、意大利語、俄語、德語、日語、尼泊爾語等30多個語種的輸出。以“九神鹿繪本館”“中少陽光圖書館”等為代表的原創(chuàng)圖畫書,已輸出英語、德語、韓語、阿拉伯語、波斯語、越南語、瑞典語等41個語種的版權,并逐步進入歐美等主流市場,《一條大河》《我是花木蘭》《高山流水》《喊月亮》等中國文化類繪本廣受好評,多次獲得海外圖書獎項和推薦。以“植物大戰(zhàn)僵尸”系列為代表的卡通漫畫類圖書,每年都有后續(xù)版稅結算,新品得到持續(xù)性輸出,實現了經濟效益和對外合作的良性循環(huán)。值得一提的是,近年來,通過向國外多家出版社的持續(xù)推介,《白魚記》《神秘的快遞家族》《紫霧心謎》、“霹靂貝貝”系列、“萌萌鳥”系列等中國原創(chuàng)兒童文學作品輸出到了俄羅斯、荷蘭、新西蘭等國。相較圖畫書而言,原創(chuàng)兒童文學受歷史、文化等方面的影響,版權輸出尤其困難,此類版權輸出的突破意義也就尤為重大。
完善版權輸出的產品形態(tài)。綜觀國內外,以電子書、有聲書、動畫書等為代表的數字化閱讀方式日益成為潮流。作為第一批國家數字轉型示范單位,中少總社一直保持著較高的數字資源開發(fā)水平,并將數字版權輸出放在了重要位置。2020年,與英國赫克蒂出版公司就一些圖書簽署了紙、電、視頻、有聲等四種形態(tài)的英文版版權,其中《老鼠嫁女》一度達到亞馬遜童書電子書排行榜第24位,《月亮說晚安》上市后,迅速躍居亞馬遜童書電子書排行榜第一位,閱讀量第一位。2021年,《新型冠狀病毒走了!》一書以電子書版權的多語種輸出為特色,輸出伊朗的波斯語版上線不到一周下載超過3萬次,保加利亞語版上線5天閱讀量超過8萬人次。2022年,向新加坡輸出了10種原創(chuàng)兒童文學有聲書,與美國、韓國的電子書項目也在穩(wěn)步推進中。
加強對外交流與合作。順應中外人文交流不斷加深的形勢,通過加強中外合作,融合世界優(yōu)質出版資源,探索少兒出版“走出去”的新路徑。邀請國內作者創(chuàng)作內容,邀請國外插畫家創(chuàng)作插畫,共同合作打造了一批具有國際視野的精品圖書,《人工天河——中國紅旗渠》《檸檬蝶》《羽毛》《香香甜甜臘八粥》就是其中的代表。2021年,中少總社在自主策劃創(chuàng)意的基礎上,邀請全球暢銷動物小說《貓武士》作者艾琳·亨特團隊創(chuàng)作了具有濃郁中國風格、鮮明中國元素的動物小說《熊貓勇士》(一部曲),憑借雙方強大的品牌力量和版權分銷渠道,在中文簡體版尚未出版時,便已授權10個語種的翻譯版權,并授權了國際動漫改編權,成為國際合作出版的一個成功案例。中少總社還入股了人民天舟(北京)出版有限公司,通過人民天舟完成了對新西蘭童書品牌“米莉茉莉”的股權收購,收購后,原暢銷兒童圖書“開心的米莉茉莉”系列中增加了中國女孩“莉莉”的形象,開創(chuàng)了將中國元素融入世界知名童書品牌的創(chuàng)作路徑,呈現出令人耳目一新的閱讀體驗。
統(tǒng)籌協調少兒出版國際事務。2014年開始,中少總社負責組團參加全球規(guī)模最大、影響力最強的少兒出版物博覽會——博洛尼亞童書展,為中國少兒出版整體走上國際舞臺創(chuàng)造了條件。2018年,中國成為博洛尼亞童書展的主賓國,中少總社承辦主賓國相關活動,中國少兒出版前所未有地走近世界少兒出版舞臺的中央。2019年,參與承辦了IBBY亞洲大洋洲地區(qū)會議,進一步提升了中國少兒出版的國際影響力。負責CBBY的日常事務,積極與IBBY及IBBY各成員單位開展交流合作。推薦中國作家、插畫家參與國際安徒生獎、林格倫紀念獎、布拉迪斯拉發(fā)國家插畫雙年展、IBBY愛閱人物獎等國際大獎的評選,越來越多的中國人在國際大獎中有所斬獲。代表中國少兒出版參加IBBY世界大會,在國際少兒出版平臺上積極發(fā)聲,有效擴大了中國少兒出版的國際話語權。
在推動中國少兒出版“走出去”的實踐中,我們充分感受到了這項工作獨特而又重大的價值。一是少兒出版是當前全球出版業(yè)的“優(yōu)勢賽道”。作為近年來國際國內圖書市場增速最快的細分門類,少兒出版在國際間交流合作的頻次和規(guī)模上,已經達到了最高水平并將保持很長時期的行業(yè)景氣度。因此,少兒出版“走出去”理應成為中國出版“走出去”的優(yōu)先選項。二是童書影響具有本源性、長期性特點。少年兒童的思想、價值觀尚未定型,這個時期他所了解的中國文化、聽到的中國故事甚至只是一個簡單的中國符號,會像一顆種子一樣埋在心底,從小植下知華友華的樸素情感,并對少年兒童產生長期性的影響。三是各國育兒理念、話題具有共通性。責任、勇敢、正直、善良、友誼等是國際范圍內的通行育兒價值觀,童話、動物小說、圖畫、漫畫等是普遍性的童書品類,較成人出版而言,少兒出版易于超越意識形態(tài)分歧,接受程度也就相對較高。四是親子閱讀具有協同性特點。親子閱讀是童書閱讀的重要方式,在共同閱讀的過程中,家長也會受到潛移默化的影響,從而產生童書影響的倍增效應。
總的來看,隨著“走出去”步伐的加快,我國少兒出版在國際少兒出版界的地位、影響力日益提升,原創(chuàng)童書質量不斷提高,但是,受制于產業(yè)成熟狀況、意識形態(tài)差異、文化障礙等,中國少兒出版“走出去”還處于起步階段,還存在一些亟待解決的困難和問題。比如,版權貿易存在明顯的逆差,版稅及預付普遍較低,國際市場份額有待提升;版權輸出區(qū)域結構有待完善,發(fā)達國家進入存在壁壘,主流出版市場開發(fā)不足。以日韓為例,雖然同屬漢字文化圈,但經濟上的發(fā)達資本主義國家屬性讓他們對中華文化“厚古薄今”,對包括少兒出版在內的中國出版持一種居高臨下的姿態(tài);缺乏與我國國際地位相匹配的少兒圖書獎項和專業(yè)少兒圖書榜單,中國少兒圖書缺少進入國際出版視野的機會;版權貿易人才、境外出版發(fā)行機構運營管理人才等專業(yè)人才存在較大缺口,等等。這些問題的解決,不是一朝一夕的事情,也不可能畢其功于一役,需要政府、企業(yè)、社會的綜合協同。
當前,國際環(huán)境錯綜復雜,新冠肺炎疫情影響持續(xù)加大,少兒出版“走出去”的形勢和任務發(fā)生了深刻變化。中少總社將不斷探索少兒出版“走出去”的突破之道,努力實現“走出去”的提質增效,為提升我國文化軟實力、促進文化強國建設作出新的更大的貢獻。
(作者系中國少年兒童新聞出版總社總經理)