中少總社出版兒童文學(xué)理論書(shū)《一切無(wú)不與童年有關(guān) 劍橋兒童文學(xué)對(duì)話》
近日由中國(guó)少年兒童新聞出版總社出版兒童文學(xué)理論書(shū)《一切無(wú)不與童年有關(guān) 劍橋兒童文學(xué)對(duì)話》已于廣大讀者 見(jiàn)面。
該書(shū)是浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授、兒童文化學(xué)者趙霞博士在赴劍橋大學(xué)兒童文學(xué)研究中心訪學(xué)期間,與英國(guó)兒童文學(xué)學(xué)者、作家、翻譯家等的學(xué)術(shù)對(duì)談,以及應(yīng)邀在劍橋大學(xué)、倫敦大學(xué)學(xué)院教育研究院孔子學(xué)院、利茲大學(xué)等的學(xué)術(shù)演講集,由趙霞翻譯整理。全書(shū)分為對(duì)話、演講兩個(gè)部分。參與對(duì)談的學(xué)者、作家及媒體人包括劍橋大學(xué)兒童文學(xué)研究中心主任凱倫·科茨(KarenCoats)、學(xué)者喬·薩特里夫·桑德斯(Joe Sutliff Sanders)、利茲大學(xué)當(dāng)代華語(yǔ)文學(xué)研究中心主任蔚芳淑(Frances Weightman)、英國(guó)兒童文學(xué)翻譯家汪海嵐(Helen Wang)、英籍華裔圖畫(huà)書(shū)插畫(huà)家郁蓉、央視紀(jì)錄片編導(dǎo)李見(jiàn)茵等。一些對(duì)談、演講文章在《文藝報(bào)》《文學(xué)報(bào)》《中華讀書(shū)報(bào)》《兒童文學(xué)選刊》《浙江作家》等報(bào)刊發(fā)表后,引起了同行的關(guān)注。
該書(shū)是一部富有學(xué)術(shù)特點(diǎn)和價(jià)值的對(duì)話集,對(duì)話和演講覆蓋的學(xué)術(shù)話題廣泛。相關(guān)討論涉及當(dāng)代中西兒童文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀,國(guó)內(nèi)外兒童文學(xué)的研究前沿、中國(guó)兒童文學(xué)的對(duì)外翻譯與傳播、非虛構(gòu)兒童文學(xué)的創(chuàng)作與批評(píng)、圖畫(huà)書(shū)的創(chuàng)作與藝術(shù)、中國(guó)兒童文學(xué)與漢語(yǔ)教學(xué)等,其中既有文學(xué)現(xiàn)象、現(xiàn)實(shí)等的綜合考察與討論,也有針對(duì)特定文體、問(wèn)題等的專門探討,總體上論及了當(dāng)前中西兒童文學(xué)批評(píng)的一些重要話題。例如,趙霞與凱倫·科茨的對(duì)談,涉及兒童文學(xué)創(chuàng)作如何面向、處理兒童生活的現(xiàn)實(shí)、西方兒童文學(xué)文化研究的得失等中西兒童文學(xué)領(lǐng)域的重大藝術(shù)與理論問(wèn)題。與汪海嵐、蔚芳淑的對(duì)談,主要圍繞中國(guó)兒童文學(xué)的對(duì)外翻譯與傳播展開(kāi)。與郁蓉、李見(jiàn)茵的對(duì)談,尤其聚焦近年蓬勃興起并迅速發(fā)展的原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)藝術(shù)。綜合地看,本書(shū)涉及的話題,提供了關(guān)于當(dāng)前兒童文學(xué)若干重要的藝術(shù)與理論問(wèn)題的概括與思考。
該書(shū)中對(duì)談、演講的話題與內(nèi)容切近當(dāng)下兒童文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)實(shí),理論探討與思考前沿、深入,富于問(wèn)題意識(shí)。例如,趙霞與凱倫·科茨的對(duì)談,深入討論了當(dāng)下中西兒童文學(xué)創(chuàng)作的最新藝術(shù)趨向;與喬·薩特里夫·桑德斯的對(duì)談,聚焦近年來(lái)得到新的關(guān)注與發(fā)展的非虛構(gòu)兒童文學(xué),談?wù)撈鋭?chuàng)作與閱讀中的批判觀念;與汪海嵐、蔚芳淑的對(duì)談,一方面回應(yīng)了近年引起熱議的中國(guó)兒童文學(xué)如何走出去的命題思考,另一方面更為全面、深入地討論了中國(guó)兒童文學(xué)對(duì)外翻譯與傳播的現(xiàn)實(shí)狀況、困境及未來(lái)的方向。關(guān)于原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)的對(duì)談部分,同樣體現(xiàn)了從世界圖畫(huà)書(shū)藝術(shù)視角出發(fā)的前沿觀察與思考。
對(duì)談學(xué)者和專業(yè)人士具有一定的代表性。對(duì)談的參與者中,既有代表性的西方學(xué)者,也有華裔作家及中國(guó)媒體人。凱倫·科茨與喬·薩特里夫·桑德斯均為當(dāng)下西方兒童文學(xué)領(lǐng)域的前沿學(xué)者。汪海嵐系曹文軒《青銅葵花》英譯本的譯者,也是目前華語(yǔ)兒童文學(xué)英譯領(lǐng)域最知名的翻譯家。蔚芳淑是英語(yǔ)世界致力于中國(guó)兒童文學(xué)研究的少數(shù)學(xué)者之一,近年來(lái)致力于推動(dòng)華語(yǔ)兒童文學(xué)在英語(yǔ)世界的翻譯與傳播。郁蓉是近年華語(yǔ)圖畫(huà)書(shū)插畫(huà)家的典型代表,其作品以創(chuàng)造性地將中國(guó)風(fēng)格與世界藝術(shù)相糅合見(jiàn)長(zhǎng)。李見(jiàn)茵是央視總臺(tái)系列紀(jì)錄片《中國(guó)原創(chuàng)童書(shū)》的編導(dǎo),對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)的當(dāng)下?tīng)顩r有獨(dú)到的觀察與見(jiàn)解。與這些來(lái)自不同背景的研究者、作家、翻譯家與媒體人的對(duì)談,為當(dāng)下兒童文學(xué)創(chuàng)作、翻譯與批評(píng)的思考與實(shí)踐,提供了有益的探討與指引。