柳暗花明縷語(yǔ)絲
1996年4月,正當(dāng)“暮春者,春服既成”時(shí)節(jié),我忐忑不安地將博士論文稿《東巴神話研究》于答辯前最后一次呈往導(dǎo)師馬學(xué)良先生請(qǐng)益。那時(shí)的馬先生已經(jīng)82歲高齡,但仍強(qiáng)忍著視力衰退等疾病,為我的書稿作了全面點(diǎn)評(píng),并予以充分的肯定。只是,在文中辨析龜蛙處,馬先生提醒了一句:“此說(shuō)成立,但今后必須格外注意轉(zhuǎn)音問(wèn)題。因?yàn)椋鐭o(wú)多種證據(jù)支撐,很容易產(chǎn)生轉(zhuǎn)音錯(cuò)誤?!碑?dāng)我行將取回論稿歸去時(shí),馬先生緩緩地從書架上取出一本日本學(xué)者橋本萬(wàn)太郎編著的《納西語(yǔ)料》交給我說(shuō):“語(yǔ)源、語(yǔ)義研究不能僅限于詞匯,而要擴(kuò)大到詞組、短句、復(fù)句,尤其是民間故事等語(yǔ)言片段。只有這樣,一個(gè)詞的音義及其變化過(guò)程,才有宏觀的語(yǔ)言、文化環(huán)境。而這個(gè)專集是橋本先生調(diào)查你們納西語(yǔ)材料的成果,可拿去作一參考”。激動(dòng)之余,我在心底里感念道:導(dǎo)師,導(dǎo)師,您又一次把我的學(xué)術(shù)研究方法導(dǎo)入了一個(gè)新的方向與境界。
關(guān)于語(yǔ)言材料問(wèn)題與作者橋木萬(wàn)太郎先生,我都不太陌生,因?yàn)樵缭谙壬v授語(yǔ)言文化學(xué)概論時(shí),就已介紹過(guò)美國(guó)普林斯頓大學(xué)于1972年編成《方言詞匯調(diào)查手冊(cè)》,以及日本語(yǔ)言學(xué)家橋本萬(wàn)太郎著有語(yǔ)言地理學(xué)名著《語(yǔ)言地理類型學(xué)》等情況,要我認(rèn)真學(xué)習(xí),我亦樂(lè)而從之。
令我意外的只是作為語(yǔ)言地理類型學(xué)家,以漢語(yǔ)客家話及晉方言研究聞名于世的橋本萬(wàn)太郎先生,居然還關(guān)心過(guò)納西族文化,并編著有《納西語(yǔ)料》一書!
憑借著在日留學(xué)多年的經(jīng)歷,我算是比較熟知日本學(xué)界研究納西文化的歷史與人物及其成果,還寫過(guò)有關(guān)這方面的一些介紹文章。但是,我全然不知橋本先生在國(guó)際納西學(xué)領(lǐng)域曾有此作為,只知民族學(xué)界的山崎壽和、白鳥(niǎo)芳郎,文字學(xué)界的山田勝美、西田龍雄,神話學(xué)界的野藤清司、村井信幸,民間故事學(xué)界的君島久子,民俗學(xué)界的齋滕達(dá)次郎,文化學(xué)界的諏訪哲郎等學(xué)者有關(guān)納西學(xué)的建樹(shù)。
驚詫之余,我開(kāi)始尋繹橋本先生及其這項(xiàng)工作的緣起與脈絡(luò)。一經(jīng)探訪,方知橋本萬(wàn)太郎先生出生于1932年,早年畢業(yè)于東京大學(xué)大學(xué)院,后來(lái)先后在美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)、普林斯頓大學(xué)、哈佛大學(xué)、夏威夷大學(xué)等學(xué)習(xí)和任教,最早攻讀的是漢語(yǔ)音韻學(xué),導(dǎo)師為華人教授王士元先生。畢業(yè)后,他與同出一門的余靄芹女士結(jié)為伉儷,正如高本漢、馬悅?cè)?、葛浩文、顧彬、羅多弼等眾多的漢學(xué)家那樣成了華人女婿。他的博士論文即是《中古漢語(yǔ)音韻學(xué)》。
由于天分、勤奮使然,以及夫人的全身心助力,畢業(yè)后的橋本先生先后創(chuàng)辦雜志《麒麟》《中國(guó)語(yǔ)學(xué)報(bào)》,致力于古漢語(yǔ)及其方言、少數(shù)民族語(yǔ)言的研究,推出了《論中世紀(jì)巴思巴文中的漢文》等許多大作,一時(shí)譽(yù)滿學(xué)界。進(jìn)而,他又開(kāi)始在中亞、西亞、東南亞廣大地區(qū)作田野考察與學(xué)術(shù)交流,著迷于語(yǔ)言文化學(xué)領(lǐng)域,終成一代大師,創(chuàng)立了語(yǔ)言地理類型學(xué),在國(guó)際比較語(yǔ)言學(xué)界盡得風(fēng)流。
遺憾的是,在我首次公派留學(xué)日本大阪大學(xué)攻讀日本學(xué)的1987年11月,橋本萬(wàn)太郎先生因勞累過(guò)度剛剛于不久前溘然仙逝,使我失去了前去拜識(shí)的絕佳機(jī)會(huì)。
當(dāng)時(shí),我并不知道這部《納西語(yǔ)料》是怎樣登上馬先生的書架的,但從辻伸久先生為其所作的序文中了解到,它由橋本先生長(zhǎng)期供職的東京大學(xué)亞非語(yǔ)言文化研究所以原作者名義、根據(jù)其數(shù)以千計(jì)的原始記錄卡片編纂而成。至于具體的考察時(shí)間地點(diǎn),則在1971年的尼泊爾首都加德滿都。我所能領(lǐng)會(huì)到的是它應(yīng)該來(lái)之不易,因?yàn)槟菚r(shí)中日尚未實(shí)現(xiàn)邦交正?;?,而日本學(xué)術(shù)界對(duì)納西文化的關(guān)注卻起始良久,并與日俱增,但所用資料主要依賴歐美學(xué)者、我國(guó)臺(tái)灣學(xué)者的有關(guān)研究成果。顯然,作為熱衷于中國(guó)古老語(yǔ)言文化探秘的學(xué)耆,橋本先生只能到與納西族同處喜馬拉雅山脈且同屬漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族分布區(qū)域的中尼邊境去開(kāi)啟他的納西文化之旅,并先行鎖定在了納西語(yǔ)言材料的收集上。
后來(lái),我才在宣蕙英女士所寫的一篇回憶文章中了解到:那時(shí),蒼天不負(fù)有心人,橋本先生雖不能進(jìn)入中國(guó)境內(nèi),卻“得來(lái)全不費(fèi)功夫”,意外地與多年旅居加德滿都經(jīng)商且熟悉漢、納、藏、英、印、尼六種語(yǔ)言的宣蕙英女士相識(shí)。而精明、貌美的她,正是納西族出身的麗江大研鎮(zhèn)人,并早于新中國(guó)成立前就和藏族夫君高尼瑪一起經(jīng)茶馬古道來(lái)到了這里。那時(shí)的她并不太孤單,因?yàn)殚L(zhǎng)期以來(lái)總有一些納西族商人從西藏進(jìn)入喜馬拉雅山南麓,加德滿都、孟買、加爾各答、德里、新德里、噶倫堡都留下同胞們的足跡。作為女子,她是在現(xiàn)當(dāng)代納西族歷史上經(jīng)印度到達(dá)尼泊爾行商的第一人,于是,她與橋本萬(wàn)太郎的一段納西族語(yǔ)言文化曠世奇緣就此開(kāi)始。
那時(shí),宣蕙英用一段不太長(zhǎng)的時(shí)間每日與這位語(yǔ)言學(xué)大師在品嘗咖啡或是滇茶之余用英語(yǔ)、漢語(yǔ)作交流。對(duì)方按照普林斯頓大學(xué)制定的《方言詞匯調(diào)查手冊(cè)》范式提問(wèn),并用國(guó)際音標(biāo)記錄,而她則盡其所能地作有關(guān)詞匯、短句的納西語(yǔ)發(fā)音、釋義。最終,橋本先生從尼泊爾滿載而歸,遺憾的是,對(duì)這些彌足珍貴的手寫卡片還來(lái)不及作整理,橋本萬(wàn)太郎先生便“出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟”,使當(dāng)時(shí)方興未艾的國(guó)際納西學(xué),尤其是日本納西學(xué)蒙受了巨大的損失。
本欲作納西族語(yǔ)言文化研究參考,并為將來(lái)編纂一部《納西語(yǔ)詞典》做準(zhǔn)備的我,打開(kāi)這部《納西語(yǔ)料》卻發(fā)現(xiàn),其中所收共4335個(gè)詞匯、132個(gè)句式,有80%許存在錯(cuò)訛。具體為:漢英對(duì)譯有誤、音位記錄失準(zhǔn)、漢納詞匯混淆、無(wú)卻錯(cuò)成有的詞匯不少、有但缺的詞匯過(guò)多、一詞多義未顧及、一義多詞被忽略、方言方音多被抹殺、句子成分缺失、短句復(fù)句語(yǔ)法失范,等等。
這些不足的存在大約出于以下原因:記音人沒(méi)有納西族語(yǔ)言文化背景,缺少記錄納西語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn),《納西語(yǔ)料》非自我編成,又并未在之后做實(shí)地田野作業(yè)加以補(bǔ)免修正,并且發(fā)音人具有唯一性,記音地點(diǎn)在異域。而在發(fā)音人一方,由于成長(zhǎng)于大研鎮(zhèn)語(yǔ)言文化圈,受漢語(yǔ)影響嚴(yán)重,與納西語(yǔ)各地方言絕緣,對(duì)納西族生產(chǎn)生活陌生,離鄉(xiāng)時(shí)間久長(zhǎng),從而出現(xiàn)誤發(fā)、錯(cuò)發(fā)、亂發(fā)、漏發(fā)音釋義的情況。這些都是可以理解的不足,卻是不可無(wú)視的缺點(diǎn)。我一時(shí)無(wú)言,只能出于對(duì)作者、編者、發(fā)音人的尊重,尤其是對(duì)納西語(yǔ)準(zhǔn)確度的苛求,暗下決心也要依普林斯頓大學(xué)版《方言詞匯調(diào)查手冊(cè)》的基本框架,編纂一部《納西語(yǔ)言材料》,供國(guó)內(nèi)外納西語(yǔ)言學(xué)研究者參考。
只是我從2001年起被先后調(diào)動(dòng)在多崗位擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)工作,使這一夙愿久未遂愿。在一拖二十余年后的又一個(gè)清明節(jié),我才編纂完成此作,了卻了一件心事,以向馬先生報(bào)告我的一絲學(xué)習(xí)成果。而此時(shí),馬先生離我們而去已經(jīng)23個(gè)年頭。我不禁在胸中低低心語(yǔ):馬先生,此時(shí),您是否正與橋本萬(wàn)太郎先生、宣蕙英女士等,也“冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸”?
(作者系全國(guó)政協(xié)常委、中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席)