2022年國(guó)際布克獎(jiǎng)長(zhǎng)名單公布,亞洲作家大放異彩
近日,布克獎(jiǎng)組委會(huì)公布了入圍2022年國(guó)際布克獎(jiǎng)(International Booker Prize)的長(zhǎng)名單。來(lái)自四大洲 12 個(gè)國(guó)家11 種語(yǔ)言的13部小說(shuō)入圍,包括一部自該獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)立以來(lái)首度獲得提名的印地語(yǔ)作品。這部印地語(yǔ)小說(shuō)是《沙墓》(Tomb of Sand),印度作家吉丹賈麗·斯里(Geetanjali Shree)在該書中講述一位來(lái)自印度北部的80 歲婦女在丈夫去世后陷入深深的抑郁,然后重獲新生的故事。評(píng)論稱,這部小說(shuō)是一次“反對(duì)宗教、國(guó)家、性別等邊界造成的破壞性影響的緊迫而又引人入勝的抗議”。
2022年國(guó)際布克獎(jiǎng)入圍長(zhǎng)名單書目
入圍作家中,不乏此前已經(jīng)獲獎(jiǎng)的熟悉面孔:以色列作家大衛(wèi)·格羅斯曼(同譯者杰西卡·科恩)是2017年國(guó)際布克獎(jiǎng)得主,憑借《比愛我的生命更多》(More Than I Love My Life)再度入圍長(zhǎng)名單;波蘭作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主奧爾加·托卡爾丘克(同譯者詹妮弗·克羅夫特)是2018年國(guó)際布克獎(jiǎng)得主,憑借《雅各布之書》(The Books of Jacob)同樣再度入圍長(zhǎng)名單。
亞洲作家在本屆國(guó)際布克獎(jiǎng)入圍名單中大放異彩。除印度作家吉丹賈麗·斯里、以色列作家大衛(wèi)·格羅斯曼外,從歌手轉(zhuǎn)向創(chuàng)作的日本作家川上未映子(Mieko Kawakami)、90后印度尼西亞作家諾曼·埃里克森·帕薩里布(Norman Erikson Pasaribu)和兩位韓國(guó)作家樸尚英(Sang Young Park)、鐘寶拉(Bora Chung)都榜上有名。值得一提的是,由國(guó)際布克獎(jiǎng)得主、譯者黛博拉·史密斯(Deborah Smith)創(chuàng)立的非盈利出版社Tilted Axis首度以三本入圍書目出現(xiàn)在榜單上。黛博拉·史密斯曾在2016年憑借翻譯的《素食者》與韓國(guó)小說(shuō)家韓江平分國(guó)際布克獎(jiǎng)獎(jiǎng)金,她創(chuàng)辦的Tilted Axis主要翻譯來(lái)自亞洲和非洲的文學(xué)作品。
其他入圍作家作品分別是:墨西哥作家費(fèi)爾南達(dá)·梅爾喬(Fernanda Melchor)的《天堂》(Paradais),費(fèi)爾南達(dá)·梅爾喬去年憑借《颶風(fēng)季節(jié)》(Hurricane Season)入圍過(guò)短名單;阿根廷作家克勞迪亞·皮涅伊羅(Claudia Pi?eiro)的《埃琳娜知道》(Elena Knows),克勞迪亞·皮涅伊羅以偵探小說(shuō)聞名,是繼博爾赫斯和科塔薩爾之后翻譯第三多的阿根廷作家;現(xiàn)居紐約的法國(guó)女作家維奧萊娜·豪斯曼(Violaine Huisman)的處女作《母親之書》(The Book of Mother);巴西作家保羅·斯科特(Paulo Scott)的《表型》(Phenotypes);已有多部中文譯本的挪威作家約恩·福瑟(Jon Fosse)的《新名字:七部曲 6-7》(A New Name: Septology VI-VII);丹麥作家喬納斯·艾卡(Jonas Eika)的第二部小說(shuō)《太陽(yáng)之后》(After the Sun)。
2022年布克國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)成員
今年的評(píng)委會(huì)主席是愛爾蘭翻譯家弗蘭克·韋恩(Frank Wynne),其他評(píng)委會(huì)成員包括牛津大學(xué)英語(yǔ)文學(xué)副教授梅爾夫·埃姆雷(Merve Emre),津巴布韋律師兼作家佩蒂娜·加帕(Petina Gappah),美國(guó)作家、評(píng)論家維夫·格羅斯科普(Viv Groskop)和新加坡翻譯家程異(Jeremy Tiang)。弗蘭克·韋恩借用博爾赫斯的名言“天堂應(yīng)該是一種圖書館的模樣”,認(rèn)為入圍本屆國(guó)際布克獎(jiǎng)長(zhǎng)名單的作品“探索了人類經(jīng)驗(yàn)的廣度和深度,并證明了語(yǔ)言和文學(xué)的力量” 。他提到,“在過(guò)去的一年里,與世界上一些偉大的作家和他們同樣才華橫溢的譯者共度時(shí)光就像是一種天堂。從私密到史詩(shī),從神秘到世俗,這些書籍構(gòu)成了一個(gè)充滿激情且可討論的長(zhǎng)名單,將世界各地連成一環(huán)。”
談到作家、讀者和譯者的關(guān)系,弗蘭克·韋恩表示,“沒(méi)有比小說(shuō)更親密的藝術(shù),也沒(méi)有比作家和讀者之間的聯(lián)系更激動(dòng)人心。在一位作家最有特權(quán)、最細(xì)心的讀者群中,譯者負(fù)責(zé)將作品從一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言。直到今天,我都對(duì)我現(xiàn)在認(rèn)為是同事和朋友的譯者所施展的奇異魔法感到敬畏?!?/span>
國(guó)際布克獎(jiǎng)是布克獎(jiǎng)主辦機(jī)構(gòu)于2005年創(chuàng)立的一個(gè)文學(xué)獎(jiǎng),是對(duì)布克獎(jiǎng)的補(bǔ)充。2016年之前,國(guó)際布克獎(jiǎng)是一個(gè)終身成就獎(jiǎng),表彰作家的所有作品,每?jī)赡暝u(píng)選一次。無(wú)論國(guó)別,全球所有以英語(yǔ)寫作或作品有英譯本的在世作家均有資格獲得此獎(jiǎng)。從2016年開始,國(guó)際布克獎(jiǎng)與英國(guó)獨(dú)立報(bào)外國(guó)小說(shuō)獎(jiǎng)合并,成為一個(gè)翻譯小說(shuō)獎(jiǎng),每年評(píng)選一次,授予某一部文學(xué)作品。全球所有非英語(yǔ)作家,只要作品有英譯本在英國(guó)出版均可參評(píng)該獎(jiǎng),一旦獲獎(jiǎng),翻譯者將與作者平分5萬(wàn)英鎊的獎(jiǎng)金。
2022年國(guó)際布克獎(jiǎng)將在2022年 4 月 7 日公布短名單,并將于2022 年 5 月 26 日公布最終獲獎(jiǎng)作品 。去年獲得國(guó)際布克獎(jiǎng)的作品是法國(guó)作家達(dá)維德·狄奧普的《夜晚血液都是黑的》(中文譯名《靈魂兄弟》)。
2021年國(guó)際布克獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《靈魂兄弟》
入圍2022年國(guó)際布克獎(jiǎng)長(zhǎng)名單的13部作品分別是:
《天堂》(Paradais),費(fèi)爾南達(dá)·梅爾喬(Fernanda Melchor)
《天堂》(Heaven),川上未映子(Mieko Kawakami)
《愛在大城市》(Love in the Big City),樸尚英(Sang Young Park)
《快樂(lè)故事,主要是》(Happy Stories, Mostly),諾曼·埃里克森·帕薩里布(Norman Erikson Pasaribu)
《埃琳娜知道》(Elena Knows),克勞迪亞·皮涅伊羅(Claudia Pi?eiro)
《母親之書》(The Book of Mother),維奧萊娜·豪斯曼(Violaine Huisman)
《比愛我的生命更多》(More Than I Love My Life),大衛(wèi)·格羅斯曼(David Grossman)
《表型》(Phenotypes),保羅·斯科特(Paulo Scott)
《新名稱:七部曲 6-7》(A New Name: Septology VI-VII),約恩·福瑟(Jon Fosse)
《太陽(yáng)之后》(After the Sun),喬納斯·艾卡(Jonas Eika)
《沙墓》(Tomb of Sand),吉丹賈麗·斯里(Geetanjali Shree)
《雅各布之書》(The Books of Jacob),奧爾加·托卡爾丘克(Olga Tokarczuk)
《被詛咒的兔子》(Cursed Bunny),鐘寶拉(Bora Chung)
(來(lái)源:https://thebookerprizes.com/the-booker-library/prize-years/international/2022,部分作家名、書名為暫譯名)