堅(jiān)守、應(yīng)變與創(chuàng)新——關(guān)于“中華文化走出去”
縱觀各國的文明與文化發(fā)展史,翻譯為延續(xù)民族文化血脈、推進(jìn)不同文化之間的交流與融合作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。進(jìn)入21世紀(jì)以來,隨著中國綜合國力的增強(qiáng),中國在國際上的影響力不斷擴(kuò)大,中西、古今關(guān)系發(fā)生了根本性的變化。變化之一,涉及中西,便是由西學(xué)東漸轉(zhuǎn)向中華文化走出去,呈東學(xué)西傳之趨勢(shì)。變化之二,涉及古今,便是從與“舊世界”的根本決裂轉(zhuǎn)向?qū)χ袊鴤鹘y(tǒng)文化、中華民族價(jià)值觀的重新認(rèn)識(shí)與發(fā)揚(yáng)。這兩個(gè)根本性的轉(zhuǎn)變給翻譯界提出了諸多新的重大問題,其中最具挑戰(zhàn)性的兩個(gè)是:中國要向世界展示的是什么樣的“中華文化”?如何讓中華文化走出去、走進(jìn)去?
堅(jiān)守:以思想為先導(dǎo) 注重價(jià)值觀的整體性
“文化是民族的血脈,是人民的精神家園”。要繼承與延續(xù)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,首先要肯定中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意義,認(rèn)識(shí)到它是中華民族的根基與靈魂,是中國特色社會(huì)主義建設(shè)的文化沃土。黨的十八大報(bào)告提出了“建設(shè)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承體系,弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”的重大任務(wù);黨的十九大報(bào)告提出了“弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,要處理好繼承和創(chuàng)造性發(fā)展的關(guān)系,重點(diǎn)做好創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展”的“兩創(chuàng)”精神。由此,如何構(gòu)建中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承與創(chuàng)新系統(tǒng),如何實(shí)現(xiàn)中華文化走出去的國家戰(zhàn)略性決策,成為學(xué)術(shù)界共同關(guān)注的焦點(diǎn)問題之一。
中國傳統(tǒng)文化是中國文化傳承與發(fā)展的重要資源,是民族復(fù)興與國家崛起必不可少的精神保障。中華典籍是中華文化傳承下來的重要文明成果,凝聚了中華民族五千年傳統(tǒng)文化的核心,承載了中國傳統(tǒng)文化的價(jià)值觀。中華文化要走出去,中國典籍外譯是中華文化走出去首先要解決的問題。中國文化典籍中所體現(xiàn)的整體思想智慧和對(duì)宇宙人生的透徹感悟,具有超越時(shí)空向我們敞開的精神魅力,是中華民族淵源有自的文化軟實(shí)力之本,在當(dāng)前全球消費(fèi)主義和數(shù)字化浪潮中具有重要的啟示意義。因此,我們應(yīng)當(dāng)秉承文化自覺與自信,把握好中國文化最核心的內(nèi)容,在對(duì)中國思想、文化、文學(xué)進(jìn)行深入與全面的研究與整體把握的基礎(chǔ)上,推動(dòng)中國歷史中形成的最本質(zhì)、最優(yōu)秀、最精華的部分“走出去”,使對(duì)外譯介形成一種主流文化體系,形成中國文化價(jià)值觀的合力,因?yàn)閲椅幕瘜?duì)外的深層次影響主要體現(xiàn)在價(jià)值觀上,價(jià)值觀的影響從某種角度來說就是一種文化的本質(zhì)性影響。
各種不同思維視域或文化背景的相互交融是一個(gè)古老而現(xiàn)實(shí)的精神努力趨向。在全球化的語境下,文明的地域歷史已然熔鑄出宏闊的世界歷史風(fēng)姿,人類傳統(tǒng)的地方性時(shí)空經(jīng)驗(yàn)應(yīng)該會(huì)成為全球性經(jīng)驗(yàn)中各具特色與風(fēng)采的價(jià)值坐標(biāo)。在國際社會(huì)謀求對(duì)話和交流的大背景下,注重中華文化經(jīng)典對(duì)外譯介的思想性與整體性,不僅有利于新時(shí)期中國文化海外話語體系的構(gòu)建,也能夠有效回答“傳統(tǒng)”在與全球化的遭遇中走向何方、如何秉承“傳統(tǒng)”并實(shí)現(xiàn)“轉(zhuǎn)化性創(chuàng)造”等世界性問題,為新時(shí)期的古今、中西文明互鑒提供典范意義。
應(yīng)變:回應(yīng)受眾需求 推動(dòng)譯介與接受多元互動(dòng)
“走出去”的中華文化涵蓋的范圍非常廣泛,僅從對(duì)外譯介與傳播的作品來看,既包括上文論及的中國古代典籍,涉及中國文學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、政治、倫理的方方面面,是中華民族幾千年來精神財(cái)富的結(jié)晶,也包括中國當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品。中華文化走出去,一方面要堅(jiān)守傳統(tǒng)文化的根,另一方面還要把我們當(dāng)代鮮活的文化產(chǎn)品、文化成果不斷地推介出去。在中華文化走出去當(dāng)中需要特別關(guān)注的一個(gè)問題是,我們應(yīng)該展示給世界什么樣的文化?中華文化的譯介要以正確的價(jià)值觀為引領(lǐng)。凡屬帶有中華特質(zhì)的,具有積極向上力量的,能夠豐富人的精神生活、提升人的精神境界、拓展人的精神疆域的文化,都是可以向世人推介的中華優(yōu)秀文化。
一般而言,談及中華文化外譯,人們的第一反應(yīng)是諸子百家及儒釋道等中國典籍的譯介,但由于歷史、文化、社會(huì)、意識(shí)形態(tài)等諸多因素的影響,中國典籍在海外的傳播與接受并非一帆風(fēng)順,需要我們不斷推進(jìn)。但我們不無欣喜地看到,經(jīng)由翻譯,以莫言、畢飛宇等為代表的當(dāng)代作家的作品,因符合海外受眾需求,在海外拓展了廣闊的天地。21世紀(jì)以來,科幻文學(xué)與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更是成為中國當(dāng)代通俗文學(xué)海外傳播的兩大力量。中國當(dāng)代科幻文學(xué)繼承了中國傳統(tǒng)文學(xué)的基因,以獨(dú)特的中國式敘事,既觀照了當(dāng)下的中國現(xiàn)實(shí)社會(huì),同時(shí)也反思了全球人類面臨的共同境遇,由文學(xué)轉(zhuǎn)化為文化與思想,成為世界性共情之源。
鑒于此,我們應(yīng)順應(yīng)時(shí)代發(fā)展需求,充分了解海外市場(chǎng),在知曉海外受眾需求的前提下,積極回應(yīng)他們的呼喚,拓展文學(xué)外譯的渠道,形成體裁多樣、有根有源有活力的譯介與接受互動(dòng),推動(dòng)中華文化走出去。
創(chuàng)新:多模態(tài)傳播 開拓文化走出去新路徑
中西文化交流可以有多種形式,既可以通過官方渠道進(jìn)行交流往來,也可以是民間純粹自發(fā)的交流互動(dòng)??陀^來說,當(dāng)前我國在海外傳播市場(chǎng)上還存在一些短板,文化走出去的方式還相對(duì)單一。迫切需要發(fā)揮多種力量,實(shí)現(xiàn)多點(diǎn)開花、多路進(jìn)發(fā),也迫切需要更多打動(dòng)人心的優(yōu)質(zhì)作品,讓傳統(tǒng)文化借助新興傳播手段煥發(fā)光彩、贏得世界關(guān)注。
近年來,自媒體行業(yè)在自身快速發(fā)展的同時(shí),也給中西文化交流帶來了新的變革與機(jī)遇,其中較具代表性的是美食博主李子柒。她因拍攝中華傳統(tǒng)文化內(nèi)容的短視頻而爆紅海內(nèi)外,打開了世界了解中華文化的一個(gè)窗口,讓外國受眾在她展現(xiàn)的一景一情一言一行中感悟中華鄉(xiāng)村文化的特質(zhì)與價(jià)值,在普通中國人平凡、鮮活而具有美感的生活中感受到當(dāng)代中國農(nóng)村的精神脈動(dòng)與文化風(fēng)尚。圖畫、聲音、顏色、視像及文字等多種符號(hào)模態(tài)間的組合與互動(dòng)能夠?yàn)槟繕?biāo)語受眾帶來強(qiáng)烈的視覺沖擊與多媒介體驗(yàn),這一創(chuàng)新性傳播方式實(shí)現(xiàn)的表意及接受效果比單純介紹中華文化的文字文本應(yīng)該更有效。鑒于此,中華文化的譯介與傳播應(yīng)該借助視覺文化蓬勃發(fā)展之力,利用不同符號(hào)模態(tài)之間的多元互動(dòng)與跨文化闡釋,為不同地域與民族的受眾理解與接受中華文化提供多種可能性,滿足世界對(duì)中國的認(rèn)知需求。
“中華文化是一條澎湃向前的大河,不同的河段都有著豐富內(nèi)涵和不同面向,既有五千年文明累積出的肥沃土壤,也有現(xiàn)代化發(fā)展帶來的日新月異變化。把這樣一個(gè)博大精深而復(fù)雜多樣的中國故事講好,并不容易?!蔽覀冃枰鹬貧v史、重視經(jīng)典讀物,從古代典籍中找尋中國好故事;需要尊重當(dāng)下、重視海外需求,從接收者視角講述中國好故事;需要尊重傳播規(guī)律、重視更新傳播途徑,用符合現(xiàn)代人交際規(guī)律的新路徑傳播中國好故事。
在全球化的時(shí)代,在物質(zhì)的領(lǐng)域,在經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的活動(dòng)中,主動(dòng)走出去是一種常態(tài)。而在精神交流活動(dòng)中,主動(dòng)走出去也應(yīng)該是一種常態(tài)。中華文化走出去,是時(shí)代的呼喚,也是歷史的必然。如果說對(duì)中國典籍的翻譯實(shí)踐與研究,是對(duì)中華文化走出去的價(jià)值堅(jiān)守,那么,對(duì)中國當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的翻譯實(shí)踐與研究則是對(duì)中華文化走出去的當(dāng)代應(yīng)變,利用網(wǎng)絡(luò)自媒體進(jìn)行民間傳播的形式則是中華文化走出去的時(shí)代創(chuàng)新。我們要秉持繼承與發(fā)展的原則,在“堅(jiān)守、應(yīng)變、創(chuàng)新”三管齊下的多維互動(dòng)中,傳播中國好故事,讓中華文化走出去、走進(jìn)去。