中國文學海外讀者俱樂部 塞納河文學之舟再啟航,追溯中華文學之源
細雨綿綿,汽笛悠長,初冬的寒意籠罩著塞納河,卻擋不住讀者們踴躍的熱情。在疫情形勢下,11月29日,“中國文學讀者俱樂部”第二場活動繼續(xù)在法國巴黎埃菲爾鐵塔對面的一條游船上舉行。俱樂部負責人、法中友好協(xié)會主席高醇芳主持活動,來自法國政界、教育界、演藝界的50多人參加了活動。
文字是文學傳承的重要載體,要讓外國廣大讀者對遙遠、陌生乃至有些神秘的中國文化產(chǎn)生更多認同和親切感,離不開對博大精深但又生動活潑的文學之源——漢字加以介紹。高醇芳在此次分享活動中,根據(jù)首場活動中聽眾的反饋和要求,給大家重點介紹了中國文字的起源以及漢字對中華文學創(chuàng)作思想的影響。高女士介紹說,從“漢字萌芽”陶文到甲骨文、鐘鼎文、石鼓文、秦簡、紙帛書法,到大小篆文、章草、楷書、行書、狂草,一直到印刷字體、簡體字,漢字幾千年以來一直展示著旺盛的生命力。為便于聽眾理解,高女士還專門就漢語拼音和法國遠東學院拼音系統(tǒng)兩種拼音進行了細致的對照,讓讀者有了更加直觀的感受。將近兩小時的講解過程中,現(xiàn)場氣氛熱烈,提問一直不斷。
文學展演已經(jīng)成為巴黎讀者俱樂部的“特色項目”。為展示中國文學魅力,在巴黎學習表演的留學生金祎為大家朗誦了白居易的《賦得古原草送別》中文版。
法國演員安東尼朗誦了由高女士及多位漢學家切磋后新譯的白居易詩歌法文版,抑揚頓挫的朗誦贏得了現(xiàn)場熱烈的掌聲。
最后,揚琴演奏家王女士演奏了中國傳統(tǒng)古曲,取材于昭君出塞故事的“妝臺秋思”和江蘇民歌“紫竹調(diào)”。
船艇會場一片喜氣洋洋,每個人都興致勃勃。曾經(jīng)擔任法國高級公務(wù)員的安妮可女士說:“今天的講座太棒了!高女士的講座讓我們知道了中國文字的起源、書法、詩歌和文學背景知識,從中感覺到中國文化好美好美……只要這么好的活動繼續(xù)舉辦,我一定會堅持來參加?!?/p>
一位跟著女朋友前來的法國“文藝青年”說:“我一直很想學中文,也很希望了解中國文學。今天在這里感受到了中國文字之美,中國音樂、中國詩歌、中國書法等,都讓我們沉浸其中?;顒有问揭卜浅7戏▏说牧晳T,大家都樂在其中。希望這樣的活動能多多舉辦下去!”