揚(yáng)帆遠(yuǎn)航:新時代中國文學(xué)走出去 ——中青年作家國際傳播高研班在京舉辦
開班儀式
課堂培訓(xùn)
10月13日至15日,由中國作家協(xié)會主辦的中青年作家國際傳播高研班在京舉辦。近50位中青年作家、出版機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人等參加培訓(xùn)。為期三天的培訓(xùn)中,大家圍繞中國當(dāng)代文學(xué)如何影響世界、世界文學(xué)最新動態(tài)、中國文學(xué)“走出去”平臺建設(shè)、版權(quán)保護(hù)與版權(quán)貿(mào)易、中國當(dāng)代文學(xué)海外推廣等課題進(jìn)行了深入學(xué)習(xí)與交流。
正如中國作協(xié)黨組成員、書記處書記胡邦勝所說,我們處在一個新時代,當(dāng)代中青年作家要有擔(dān)當(dāng)精神,思考如何走好未來的發(fā)展之路。中國當(dāng)代文學(xué)成為向世界展示中國文學(xué)經(jīng)驗、講好中國故事、塑造中國形象的有效載體。面向國際,中國文學(xué)需要破局,需要創(chuàng)造性的銳意進(jìn)??;作家亟需樹立開闊視野,增強(qiáng)互聯(lián)網(wǎng)意識,利用各種有效介質(zhì),向世界讀者介紹中國文學(xué),加深各國人民的彼此理解和情誼,聯(lián)通中國與世界。
講中國故事,覓世界知音
2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎后,海外讀者平臺有一個非常有意思的帖子。一位家庭主婦留言說,女兒想買莫言的書,在網(wǎng)上搜索,結(jié)果把Mo誤打成了Ma,結(jié)果搜索出來的是《馬燕日記》,女兒就這么在亞馬遜圖書網(wǎng)上下了單,結(jié)果拿到書后邊讀邊哭,說自己大受震動,原來還有貧困地區(qū)的孩子上學(xué)需要付出如此多的艱辛努力。
《馬燕日記》是法國《解放報》駐京記者彼埃爾·阿斯基(中文名韓石)在寧夏西海固采訪時偶然發(fā)現(xiàn)的一個失學(xué)女童的日記 ,日記放在化肥袋后面,有兩摞,馬燕的媽媽把其中一摞給了韓石。韓石回去讀后深受感動,在法國《解放報》上發(fā)了一則新聞,某著名出版社看到聯(lián)系上他,請他整理翻譯后,于2002年在巴黎出版,很快登上法國年度暢銷書排行榜。其版權(quán)被轉(zhuǎn)售多個國家,包括德語、意大利語、西班牙語、日語和英語,并在許多國家成為暢銷書。
以此為例,北京外國語大學(xué)國際新聞與傳播學(xué)院教授何明星談到,中國當(dāng)代文學(xué)中無論是講人的追求,還是人的精神,所展現(xiàn)的都是中文世界的故事,當(dāng)我們提到“走出去”,到另外一個世界的時候,這些故事會產(chǎn)生非常不一樣的效果。
對于中國當(dāng)代文學(xué)走向世界,青年作家修新羽認(rèn)為,中國文學(xué)“走出去”,一方面要具備國家視野和話題意識,另一方面就是要扎根于你所在的地域,發(fā)現(xiàn)地域特色,挖掘文化特色,這也會使作品引起更廣泛的讀者的興趣。作為文學(xué)研究者,如何評價、梳理中國當(dāng)代文學(xué)對世界的影響,何明星介紹,傳播學(xué)研究往往看重效果研究部分,在傳播效果研究中通常有一個指標(biāo)是到達(dá)率,即一個民族、國家和地區(qū)文化的標(biāo)志物在所傳播地區(qū)展露的情況,這個展露情況就包含中文的圖書,也包含所有與中國相關(guān)的文化標(biāo)志物,其中漢語是第一標(biāo)志物;當(dāng)然還包括通過影視媒體、互聯(lián)網(wǎng)視頻傳播的內(nèi)容?!氨热缱罱鼊倓偟玫揭粋€數(shù)據(jù),抖音海外版Tiktok全世界下載率已經(jīng)超過了Facebook,某公司在抖音上推出漢服體驗版,獲得了近千萬的分享支持。”
青年作家馬小淘對于網(wǎng)絡(luò)時代的文學(xué)傳播有著自己的思考。“有時候會覺得我們自己寫的作品在互聯(lián)網(wǎng)時代是失語的,很多作品還是寫得很陳舊,遮上時間覺得這可以是一個1980年的故事,也可以說是1990年的故事,我覺得我們應(yīng)該寫出來一看就是2020年之后的小說。”
在歐美一些國家,公共圖書館對于推動文化傳播起到了至關(guān)重要的作用,圖書進(jìn)入到發(fā)達(dá)的公共圖書系統(tǒng),就意味著進(jìn)入了主流社會,獲得了潛在的大眾傳播空間。華人,尤其是世界各地的新移民,成為中國當(dāng)代文學(xué)“走出去”的有力推手。何明星在國外交流時發(fā)現(xiàn),公共圖書館采購圖書的時候,無論中文書還是外文書,都是以服務(wù)社區(qū)的居民為主要目的。對于社區(qū)里沒有的圖書,居民可以發(fā)郵件給管理員,管理員會無償選購圖書。“我們發(fā)現(xiàn)一個特點,所有中文圖書最多的公共圖書館,甚至中國文學(xué)圖書最多的地方,都是有華人居住的地方,而且是相對完備的社區(qū)。華人新移民是中國圖書、中國文學(xué)圖書在海外擴(kuò)大影響的第一個梯隊,這是一個系統(tǒng)。”
青年作家楊好去過倫敦書展和法蘭克福書展,對她觸動不小。“主展位基本都是以詩歌和文學(xué)為主,那一年我專門去中國展位看了一下,面積很大,但是中國展位大多都是傳統(tǒng)文化和儒家經(jīng)典英文翻譯版本,很大程度上還是偏于傳統(tǒng)的固有模式?!睏詈闷诖院罂梢耘c國外出版機(jī)構(gòu)、讀者有更多的交流與學(xué)習(xí)。
鳳凰出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰究偨?jīng)理佘江濤結(jié)合自己的出版經(jīng)驗談到,文字語言、文學(xué)語言是最好的國際交流傳播工具,經(jīng)過翻譯傳播而經(jīng)久不衰的世界暢銷作品,大多語言簡練通順易懂,不會刻意求新求異。佘江濤與不少作家探討,涉及到文化交流、文學(xué)傳播等方面,語言上過度創(chuàng)新是很不劃算的?!敖Y(jié)構(gòu)、內(nèi)容都可以創(chuàng)新,但是語言不要怪,如果晦澀難懂,在傳播上就會很吃虧”。由此反觀網(wǎng)絡(luò)文學(xué),無論敘述結(jié)構(gòu)、人物情節(jié)、情感思想如何,核心一定是語言順暢,能讓讀者流利的讀下去,如果篇幅過長,語言還生硬,難以獲得大眾傳播度和市場價值。
文學(xué)作品:中國特色與世界視野
交流中,中國作協(xié)外聯(lián)部一級巡視員李錦琦簡要介紹了外聯(lián)部近年來的工作情況:推動雙邊、多邊文學(xué)論壇,打造機(jī)制性文學(xué)交流平臺;加強(qiáng)與文學(xué)大國知名作家的直接交流,廣泛聯(lián)系各國漢學(xué)家、翻譯家,推動中國優(yōu)秀文學(xué)作品“走出去”;保持文學(xué)交流的特色,搭建中外作家交流的橋梁等等。
以多語種形式在國外出版和翻譯文學(xué)作品,會涉及到一個根本問題:為什么選擇你?為什么選擇這部作品?在與眾多國際學(xué)者、漢學(xué)家、出版人士的交流中,李錦琦發(fā)現(xiàn),既有中國特色,又具備世界眼光的作品往往容易被翻譯家選擇?!拔膶W(xué)有自身的特點,特別是涉及到作品的精妙之處,語言的轉(zhuǎn)換和改變難免會折損其文學(xué)氣質(zhì)。因此近年來我們邀請國外漢學(xué)家、翻譯家與中國作家進(jìn)行交流,就是一種雙向的理解與嘗試。”
作家阿乙過去比較傾向于“單打獨斗”,現(xiàn)在覺得寫作者應(yīng)該融入到時代中,甚至納入到一個項目里?!斑@次參加高研班,就像把我們放在生態(tài)鏈里面一樣,看清自己所在的位置。”但阿乙并不認(rèn)為大部分作家寫作時會意識到作品是寫給誰看的。“這些年我一直在想這個問題,也會和一些批評家和讀者見面,這次高研班讓我意識到,你的讀者很有可能是金發(fā)碧眼的外國人,所以下次寫作的時候有一些詞匯和語言會發(fā)生改變,手法、思想、視野都會發(fā)生改變。”
為進(jìn)一步推廣中國文學(xué)作品的海外閱讀和海外傳播,中國作協(xié)于今年8月在全球十余個國家啟動“中國文學(xué)海外讀者俱樂部”,并舉辦多個線上國際文學(xué)交流活動,9月成立了“一帶一路文學(xué)聯(lián)盟”。通過創(chuàng)新交流形式,克服疫情影響,提升中華文化的國際影響力。
進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,大多數(shù)作家不太會過多考慮讀者和受眾,如果有國際出版意愿,李錦琦建議,作家們還是應(yīng)該具備一定的讀者群體意識。他介紹,國外讀者綜合起來主要是兩大類,一類是社會各界的普通讀者,他們通過公共圖書館閱讀,或者到書店或網(wǎng)上購買翻譯作品;還有一類是大學(xué)的研究者,通過項目經(jīng)費購書,供學(xué)術(shù)閱讀和研究,讀得精細(xì)也深刻,但是這些專業(yè)的研究者往往人數(shù)比較少,還是社會大眾閱讀面更寬闊。
青年作家孟小書在《當(dāng)代》做編輯,她認(rèn)為中國作家對國際世界的關(guān)注還是比較少。“像期刊發(fā)表的內(nèi)容,偏重現(xiàn)實題材,作家關(guān)注的東西都是比較本土性的。”孟小書認(rèn)為,作家海外推廣這方面的意識比較薄弱,在推向國際這方面其實大有空間。
中國文字著作權(quán)協(xié)會總干事張洪波建議作家重視作品版權(quán)。中國文學(xué)有其自身的優(yōu)勢與價值,在版權(quán)輸出的時候,不能簡單認(rèn)為著作權(quán)是一種思想,想賣給誰就賣給誰,甚至免費贈送都可以。同時他希望作家和出版機(jī)構(gòu)加強(qiáng)海外營銷,參與國際書展、圖書營銷,使中國文學(xué)作品在國際上更有影響力,作家更受歡迎。
青年作家笛安接觸過一些版權(quán)案例,“哪怕我們不涉及國際出版、不涉及翻譯、不涉及海外推廣,對中國作家來說,版權(quán)問題實際上比十年前復(fù)雜得多,因為授權(quán)的時候劃分越來越細(xì)致了,作家需要建立新的版權(quán)知識體系?!?/p>
中國當(dāng)代文學(xué)海外推廣
2015年,致力于創(chuàng)意寫作領(lǐng)域研究的葉煒到美國訪學(xué),看到愛荷華大學(xué)有一個擺放中國作家作品的書架,他還觀察到,除了中國訪問學(xué)者看看這個書架,圖書館里幾乎很少有人翻,“我們的創(chuàng)作是面向中國還是面向世界,面向大眾還是面向精英,是繼續(xù)走成功文學(xué)的路子還是往類型文學(xué)的路子轉(zhuǎn),在面對國內(nèi)讀者和國外讀者的時候我常思考這些問題。”
中國文學(xué)“走出去”包含兩個方面,一是作品“走出去”,一是作家“走出去”。中圖公司海外業(yè)務(wù)中心主任雷建華向作家們介紹了版權(quán)代理方面的工作。版權(quán)輸出方面,一般出版社由版權(quán)代理機(jī)構(gòu)進(jìn)行對接,大型出版公司還有可能將書籍輸入到海外各高校、華文書店等等。作家“走出去”主要有三個途徑,與出版社一起參加世界各地的書展,各類線上線下的中外文學(xué)交流活動,還有近年來新興的海外媒體推廣等等。
兒童文學(xué)作家王璐琪談到,在國際傳播這一領(lǐng)域兒童文學(xué)走得稍微遠(yuǎn)一點,會搭配動畫周邊。“但是從傳播方面來說,我覺得有一個問題,我們只傳了出去,但并沒有播出去,我自己的一些作品版權(quán)都已經(jīng)運作起來了,但到現(xiàn)在投放過程很慢。第二個就是內(nèi)容方面,國外一些好的兒童作品已經(jīng)真正實現(xiàn)了全版權(quán),包括游戲、動畫,成年人能夠和兒童一起找到文學(xué)的樂趣?!?/p>
對出版模式的探索是眾多出版機(jī)構(gòu)不斷嘗試創(chuàng)新的活力之源。人民文學(xué)出版社充分利用影視對文學(xué)作品的傳播帶動作用。作家艾米的長篇小說《山楂樹之戀》被張藝謀導(dǎo)演拍成電影,帶動了文學(xué)作品的傳播與版權(quán)銷售?!渡介珮渲畱佟吩诜ㄌm克福做過一個推介活動,人文社副總編輯肖麗媛至今還記得特別清楚,在現(xiàn)場放張藝謀的推廣片,整個中國展位被圍得水泄不通,之后作品版權(quán)輸出到了二十多個國家和地區(qū)。程耳的《羅曼蒂克消亡史》等也是在影視帶動下使原著作品受到海外讀者的歡迎。人文社以此作為版權(quán)推廣的推進(jìn)點,“首先確保文學(xué)作品的導(dǎo)向正確,文學(xué)性好,對海外讀者有吸引力,另外近年來國外比較關(guān)注的熱點,比如中國科幻,我們也會推薦相關(guān)作品給國外的出版商”。
人文社曾策劃“8+8互譯模式”,即8位中國作家和8位外國作家的作品結(jié)集在同一本書中,通過各國有影響力的作家互帶人氣。肖麗媛介紹,人文社曾舉辦中外出版深度合作活動,時任希臘總理帕帕季莫斯專門發(fā)來賀電,派希臘文化部部長參加新書項目啟動儀式。人文社由此大受鼓勵,“我們覺得這種優(yōu)勢互補(bǔ)的方式,能夠讓中國作家真正走出去,讓作品真正為外國讀者接受。我們一直在延續(xù)這種思路,把它拓展到了中國文學(xué)領(lǐng)域”。除了對模式的探索更新,肖麗媛表示,融媒體平臺的宣傳對出版社推動中國文學(xué)走出去也非常重要。人文社探索開辟宣傳新陣地,在新媒體興起后適應(yīng)新的發(fā)展趨勢,重視舉辦各種形式立體化國際推廣活動,包括開設(shè)新媒體賬號,利用中國知名作家的影響力,推介優(yōu)秀作品,帶動熱點話題,這也是中國文學(xué)走向國際的一個方式。
關(guān)注世界文學(xué),我們發(fā)現(xiàn)了什么?
青年作家魏思孝想看到更多不同國家同齡人的文學(xué)作品,“從我的閱讀經(jīng)驗來講,好像譯到國內(nèi)的這些作品,大部分都是三四十歲作家的,很多國外作家的作品寫得特別好,因為是經(jīng)過時間檢驗留下的精華。但是我們不知道外國年輕作家現(xiàn)在寫作狀態(tài)是什么樣的?!?/p>
《外國文學(xué)動態(tài)研究》雜志主編蘇玲在課上與大家分享了近年來世界文學(xué)的熱點動態(tài)。近日,坦桑尼亞作家阿卜杜勒拉扎克·古爾納獲得2021年度諾貝爾文學(xué)獎。《外國文學(xué)動態(tài)研究》曾于2012年第3期發(fā)表張峰的《游走在中心和邊緣之間——阿卜杜勒拉扎克·古爾納的流散寫作概觀》,這位并不算被國人熟知的作家獲得諾獎,可以想見世界之大,世界文學(xué)之豐富,想要全面和深入地去了解和概括并不容易。
古爾納是非洲人,但是用英語創(chuàng)作。蘇玲介紹,古爾納本身是學(xué)者,編輯了兩卷本《非洲寫作論文集》,他關(guān)注后殖民話題,發(fā)表了許多關(guān)于當(dāng)代后殖民作家的文章,包括V.S.奈保爾、薩爾曼·拉什迪等?!八麄冏鳛橐粋€獨立而特別的群體,用非母語進(jìn)行寫作,呈現(xiàn)出在兩個不同文化或不同地域之間人處境的尷尬、內(nèi)心的痛苦、精神的掙扎?!碧K玲說,這種生存狀態(tài)并不是只有在殖民地的人群才會有,在古爾納的作品里,我們能感受到他,也能感受到自己,在科學(xué)日益發(fā)達(dá)的技術(shù)時代,現(xiàn)實與靈魂的割裂、彌合已成為全人類探討的共同話題。
談及英國文學(xué),蘇玲說到,英國青年作家扎迪·史密斯在2008年寫了一篇文章叫《小說的兩條路》,將英國文學(xué)創(chuàng)作通過理性思考進(jìn)行梳理歸類, “扎迪·史密斯的總結(jié)很有代表性。我覺得有一些是共同的,英國也好、法國也好,大家都在關(guān)注現(xiàn)實,從自身出發(fā),再涉及到周圍整個社會的生態(tài),人類自己生存境遇的體現(xiàn)?!?/p>
近十年來,俄羅斯文學(xué)界出現(xiàn)了一個新的創(chuàng)作趨向——新現(xiàn)實主義,蘇玲認(rèn)為,新現(xiàn)實主義這個詞能代表當(dāng)下俄羅斯文學(xué)創(chuàng)作的最大特征。概括講,新現(xiàn)實主義就是現(xiàn)實主義和后現(xiàn)代主義的結(jié)合,當(dāng)代俄羅斯近二三十年來有兩個比較顯著的文學(xué)創(chuàng)作傾向,一是對歷史事件的反思,一是對現(xiàn)實境況的反映。其中對蘇聯(lián)解體等歷史事件的反思在當(dāng)今俄羅斯文學(xué)中占了相當(dāng)大的比重,幾十年的體制崩塌,俄羅斯作家對整個國家的歷史、個人的遭際乃至未來道路有所思考也是必然的。
北京語言大學(xué)西語系負(fù)責(zé)人孫新堂介紹,近幾年中國文學(xué)在拉美國家的傳播交流情況有了非常大的改觀,但挑戰(zhàn)依然不小。孫新堂說,與國內(nèi)引進(jìn)的拉美文學(xué)作品相比,中國當(dāng)代文學(xué)翻譯成西班牙文的作品數(shù)量非常少,質(zhì)量上有待提高。很多作品不是直接從中文翻譯成西班牙文,而是從英文等轉(zhuǎn)譯過去,翻譯質(zhì)量存在一些問題。目前中國文學(xué)在西語國家還處于比較邊緣的狀態(tài),中國跟拉丁美洲作家之間有交流,但是文學(xué)的傳播現(xiàn)在仍然是一種單向傳播,即從拉美到中國有大量的作品、作家,而中國作家、作品走向拉美還沒有形成較大規(guī)模,也沒有形成一個廣泛的對話機(jī)制。
孫新堂建議,中國文學(xué)作品進(jìn)入拉美可以跟當(dāng)?shù)卮笮臀膶W(xué)活動結(jié)合起來,拉丁美洲是一片富饒的文學(xué)土地,詩歌傳統(tǒng)深厚?!跋窀鐐惐葋喌柠湹铝謬H詩歌節(jié)是世界第三大國際詩歌節(jié),現(xiàn)場非常讓人感動。詩歌節(jié)開幕式有上萬人,大家席地而坐,一起進(jìn)行詩歌朗誦,小商小販也在其中。朗誦詩時大家都認(rèn)真聽,空場轉(zhuǎn)場時小商小販開始叫賣,氣氛自由而震撼。”
分組討論中,學(xué)員們還就文學(xué)作品版權(quán)輸出、版權(quán)保護(hù)、講好中國故事、向世界傳播中國文學(xué)等話題進(jìn)行了探討與分享。
軍旅文學(xué)作家董夏青青說,應(yīng)當(dāng)努力提升國際視野及互聯(lián)網(wǎng)意識,在自己接下來的創(chuàng)作中,想通過講述邊境線上的故事,通過青年官兵和邊疆少數(shù)民族群眾的群像,塑造可信、可愛、可敬的中國形象,以此尋求智慧、聯(lián)結(jié)和理解?!拔蚁胫挥兄v好故事,才會因為共情而結(jié)識遠(yuǎn)方真誠的朋友,接下來我也更深入地走入高原與海防?!?/p>
青年作家王威廉以對外譯叢項目為例談到,文學(xué)對外譯介并非易事。作家們是認(rèn)真嚴(yán)肅地對待自己作品的譯介的。“顯然,對外譯介并不是尋求經(jīng)濟(jì)利益的最好渠道,而且它會反過來逼迫我們思考自己的寫作。比如在疫情時代,我們?nèi)绾我宰骷业姆绞?,以一種能夠深度表達(dá)、又能讓別人接受的方式去寫作,我想這是有難度的,但也可能是我們現(xiàn)在這一代人寫作的契機(jī)所在,因為我們這代人的寫作語境與上一代不同了,我們今后的寫作需要在更大的世界視野中思考中國的故事?!?/p>
外語教學(xué)與研究出版社編輯徐曉丹表示,三天的培訓(xùn)課程讓作為編輯的自己打開了思路,增長了知識,拓寬了視野。在與作家交流過程中她發(fā)現(xiàn),很多版權(quán)是在作家自己手里的,處于靜止?fàn)顟B(tài),作家和出版社需要進(jìn)一步加強(qiáng)溝通,相互借力,從市場調(diào)研、品牌推廣、作品輸出等各個領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)優(yōu)勢資源互補(bǔ)合作,推動中國文學(xué)的海外傳播。
合影
(攝影:王紀(jì)國)