波蘭科幻作家萊姆誕辰百年,首套簡體中文版“萊姆文集”出版
波蘭科幻作家斯坦尼斯瓦夫·萊姆是世界范圍內(nèi)擁有最廣泛讀者的科幻作家之一,其作品被譯成52種語言,全球銷量4000余萬冊。1996年,他被授予波蘭國家獎?wù)隆鞍梽渍隆?,波蘭第一顆人造衛(wèi)星也以他的名字命名。
2021年是萊姆的誕辰百年。為紀(jì)念這位無與倫比的作家,波蘭直接將今年命名為“萊姆年”,而譯林出版社也于近日推出中文簡體世界首套“萊姆文集”,包含了他的六部代表作:《索拉里斯星》《未來學(xué)大會》《其主之聲》《無敵號》《慘敗》《伊甸》。其中,《索拉里斯星》為全新譯本,其余五部皆是首次譯介。
許多人了解萊姆是從《索拉里斯星》開始的,這本書也是安德烈·塔可夫斯基執(zhí)導(dǎo)電影《飛向太空》的原著小說,被戴錦華稱為“一部現(xiàn)代哲學(xué)讀本”。據(jù)譯林出版社透露,萊姆文集于7月29日首發(fā),首批上線的書籍被秒空,讓出版方百感交集的是,目前市面上甚至已出現(xiàn)盜版書。
在這套文集中,《慘敗》是萊姆的封筆之作。它講述了人類遠(yuǎn)征隊一步步將一個陌生的異星文明逼入絕境的故事,是此次出版的萊姆文集中篇幅最大的作品。
“翻譯完萊姆的《慘敗》之后,我再也不想做翻譯活兒了!”《慘敗》譯者陳灼曾挑起菲利普·迪克作品翻譯的大梁,翻譯過多部科幻作品。他告訴澎湃新聞記者,《慘敗》翻譯難度體現(xiàn)在對外星風(fēng)貌的細(xì)致描寫上,萊姆采用了無比繁復(fù)的語句來處理一些特別場景,有時候一個單獨的句子就有上百個單詞。還有極為詳細(xì)的技術(shù)細(xì)節(jié),用以豐富讀者對天體物理學(xué),大尺度行星際工程學(xué),飛船動力學(xué)的想象,以及具有強烈思辨性質(zhì)的宇宙演化,生命演化,技術(shù)演化等推演。
“我個人最欣賞萊姆的是他本人保持的動態(tài)均衡。以他的學(xué)識完全可以做一個職業(yè)的哲學(xué)家、控制論專家,或者完全做一個職業(yè)的文學(xué)家,但他卻能夠做到在兩個領(lǐng)域都游刃有余又不完全屬于兩個領(lǐng)域?!标愖葡蚺炫刃侣動浾弑硎荆八脤φ軐W(xué)、控制論、醫(yī)學(xué)等諸多領(lǐng)域的廣泛涉獵,將對人類命運的思辨融入到文學(xué)創(chuàng)作中,但本身又完全不受現(xiàn)代小說寫作流派和理論的束縛。反過來,他又利用來自寫小說帶來的不羈想象力,貫徹到他對科技、社會、文化、形而上學(xué)的全面思考和非虛構(gòu)寫作中。”
萊姆1921年出生于波蘭利沃夫(現(xiàn)烏克蘭利沃夫)一個富有的醫(yī)生家庭,他當(dāng)過汽車技工,獲得過醫(yī)學(xué)博士學(xué)位,還曾創(chuàng)立波蘭宇航協(xié)會。
他的小說主人公常被置于一個新奇的環(huán)境中:來回穿越的異時空,機器造反的世界,擠滿各種奇怪生物的星球。他鐘情于這些程式,并不是因為他相信這類敘述所描畫的場景,也無意于描繪一個“真實的未來”,而是想用它們來建構(gòu)和檢驗自己的“文學(xué)模型”,借此表達(dá)他對整個世界和人類的看法。他說:“我感興趣的是整個人類的命運,而不是個體的命運?!?/p>
在《索拉里斯星》里,索拉里斯星是一顆圍繞雙星運轉(zhuǎn)的星球,表面被膠質(zhì)海洋覆蓋。根據(jù)人類既有的認(rèn)知,這樣的星球的運轉(zhuǎn)軌道應(yīng)該是不穩(wěn)定的。但僅僅過了十幾年,人們就發(fā)現(xiàn)索拉里斯星的軌道并沒有顯示出預(yù)期的變化。這激發(fā)了人類對這顆星球無限的興趣。心理學(xué)家凱爾文降落到索拉里斯星,迎接他的不是同伴們的熱烈歡迎,而是雜亂的太空站、瘋癲的科研人員和凝重的暗黑氣氛,他試圖弄清楚到底發(fā)生了什么,直到在一片撲朔迷離中撞見自己已經(jīng)過世十年的妻子……在這個故事里,人類不是絕對主角,也沒有傳統(tǒng)意義上的“外星人”存在。這個故事中最大的驚駭和奇觀,就是這個星球本身:它乍看起來死氣沉沉,卻能夠暗中幻化無數(shù)物體乃至人形,呈現(xiàn)人內(nèi)心深處的欲望,甚至用這些“非人”事物,擊潰人的情感、道德乃至生死防線。索拉里斯星的藍(lán)色大洋像一面鏡子,映襯出人類的憂傷與迷惘,恐懼與執(zhí)念。
除了《索拉里斯星》中藍(lán)色的大洋,萊姆的小說還描繪了大量外星生命,比如《無敵號》里獨特的機械昆蟲,《伊甸》里生活在絕望和恐懼中的外星人類等等。盡管描寫了人類與外來生命的接觸,但萊姆更想探討的是人類的本性:人類有很多弱點和局限,只有遭遇身份危機,我們才能正視自己的認(rèn)知邊界。
此前,很多作家對萊姆有著很高的評價。安東尼·伯吉斯稱贊他是當(dāng)時活躍的作家中“最智慧、最博學(xué)、最幽默的一位”;庫爾特·馮內(nèi)古特評價他“無論是語言的駕馭、想象力還是塑造悲劇角色的手法,都非常優(yōu)秀,無人能出其右”。
劉慈欣說:“萊姆有非常了不起的想象力,是真正獨一無二的。他的作品對人和宇宙的關(guān)系有著更深刻的描述,與美國的科幻小說相比,在文學(xué)上也更為精致,有著更為深遠(yuǎn)的意境,也給人帶來更多的回味和思考。”吳巖表示:“萊姆總是能從核心處嘲弄我們的生活,他能把科技論文、民間故事、寓言、神話傳說等都烹調(diào)在一起,并用幽默而力透紙背的荒誕語言和荒誕情節(jié),返照我們的世界?!?/p>