質(zhì)數(shù)的孤獨(dú) 指數(shù)的自由
《新冠時(shí)代的我們》 喬爾達(dá)諾
像多數(shù)人一樣,我從《質(zhì)數(shù)的孤獨(dú)》開始認(rèn)識(shí)意大利當(dāng)代作家喬爾達(dá)諾,那時(shí)候他還很年輕。對(duì)這本書的迷戀出于好幾個(gè)原因。首先這可以說就是一本同齡人寫的小說,在感情和思維方式上,它或多或少地記錄下我們這一代人的“愛與怕”。作品有一種雖不厚重,但非常鋒利的“當(dāng)下感”,它與城市的興起、少子化的社會(huì)景況及人類越發(fā)精致卻脆弱的感受系統(tǒng)緊密相連。此外,作者作為一個(gè)典型的“理工男”,在追求普遍性真理的同時(shí)卻著迷于構(gòu)建一個(gè)典型的只關(guān)乎“我”的故事,反差萌產(chǎn)生了一種神奇效果。何況小說中竭力營造的孤立無援的孱弱感,既如數(shù)學(xué)領(lǐng)域內(nèi)對(duì)“質(zhì)數(shù)”所下的定義一樣,已經(jīng)成為一個(gè)無可辯駁的事實(shí),同時(shí)又很性感。你甚至不得不承認(rèn)“質(zhì)數(shù)”是一類非常性感的數(shù)字,就因?yàn)樗鼰o法同其他任何數(shù)發(fā)生關(guān)系,它煢煢孑立,冷若冰霜,耐人尋味……“質(zhì)數(shù)”不再是一類數(shù),而是一類人,讓我從中獲得了無限的認(rèn)同感。
從《質(zhì)數(shù)的孤獨(dú)》到《新冠時(shí)代的我們》,也就過去了十年,喬爾達(dá)諾卻不得不暫時(shí)從“我”的世界里掙脫出來了。雖然這本新書的意大利原文Nel contagio直譯過來是“處在傳染之中”的意思,但顯然,敏銳的譯者注意到這個(gè)短語所指向的那個(gè)隱而未見的對(duì)象,是“我們”,或者說是以我們每個(gè)人為單位的這個(gè)社會(huì)共同體?!白鳛閱虪栠_(dá)諾的我”選擇了“處在新冠時(shí)代的我們”這樣一個(gè)寫作對(duì)象,作家由此獲得了一個(gè)從集體性的他者出發(fā)反觀自我的全新視角。
“新冠”使作家們失去了“詩人”立場(chǎng),喪失了置身于語言所代表的社會(huì)結(jié)構(gòu)之外的立場(chǎng)。一場(chǎng)傳染病的全球蔓延將所有人都卷入其獨(dú)一無二的邏輯之內(nèi)。作為一股強(qiáng)力,它打破了作家認(rèn)識(shí)事物時(shí)早就習(xí)以為常的距離感和滯后性,它迫使他們走到它的面前,近距離地快速表述、闡釋和感受它。作家們于是不得不從“詩人”轉(zhuǎn)變?yōu)椤吧⑽募摇?,他們自覺或不自覺地打破自身與詞語之間一直以來平衡且獨(dú)立的關(guān)系,就像“新冠”對(duì)他們做的那樣,走進(jìn)那股強(qiáng)力中去,把自己也變成與之類似的“強(qiáng)者”——詞語的主宰者和使用者。
當(dāng)“詩人”成為薩特所提倡的那種“散文家”,當(dāng)喬爾達(dá)諾想要為大家寫點(diǎn)什么時(shí),文學(xué)范疇之內(nèi)的表達(dá)在多大程度上仍然有效、或是忠誠于它的作者呢?不得不承認(rèn),在過于強(qiáng)大的病毒面前,勉為其難地去進(jìn)行文學(xué)表達(dá)可能會(huì)使文學(xué)創(chuàng)作本身喪失一些東西,比如,那種距離剛剛好的優(yōu)雅,又比如,多少是由時(shí)間差所產(chǎn)生的余韻。要知道本雅明在古典藝術(shù)中尋找到的“靈韻”恰是建立在擱置現(xiàn)實(shí)時(shí)空形態(tài)的基礎(chǔ)之上的。也就是說,藝術(shù)本身有一套屬于自己的時(shí)空體系,它貼近,但與我們生活著的這個(gè)時(shí)空平行。當(dāng)這種關(guān)系被打破,當(dāng)文學(xué)需要完全沉入另一個(gè)時(shí)空中,并以此來承擔(dān)一些特別的責(zé)任,或達(dá)到一些特殊的效果時(shí),作者是否準(zhǔn)備好了去接受文學(xué)那些固有的藝術(shù)品格的喪失?這預(yù)示了一次冒險(xiǎn)。
然而,從新冠期間的即時(shí)性書寫已經(jīng)在作家群中蔚然成風(fēng)這一事實(shí)來看,大家多少都有些坐不住了,局勢(shì)逼迫人不斷加強(qiáng)自己對(duì)事態(tài)的“介入”程度。然而當(dāng)下的寫作者們真的知道自己想要寫什么嗎?對(duì)寫作內(nèi)容和對(duì)象的確定是出于一種純粹的表達(dá)意愿,一種真正的自由意志,抑或僅僅是被動(dòng)地對(duì)現(xiàn)實(shí)問題的回應(yīng)?喬爾達(dá)諾坦言他之所以寫作是為了防止“遺忘”,因?yàn)椤巴纯嗥仁刮覀兠鎸?duì)模糊不清的真相,重新思考我們的優(yōu)勢(shì);他鼓勵(lì)我們?yōu)楫?dāng)下賦予新的意義。然而,一旦痊愈,這些啟迪就會(huì)煙消云散”。是的,記錄和反思的責(zé)任是驅(qū)使他定下寫作內(nèi)容的根本動(dòng)力,不能說這就不是一種自由。
并不存在完全自由的寫作,雖然在成堆的文字中,屬于喬爾達(dá)諾的這一部分仍然具有很高的辨識(shí)度,但這不是因?yàn)樗纳鐣?huì)責(zé)任促使他的寫作本身產(chǎn)生了變化,而恰恰是因?yàn)樗谶@一場(chǎng)全新的書寫行動(dòng)中對(duì)自己固有的風(fēng)格仍然保持足夠的忠誠。比如,他那粒子物理學(xué)博士的專業(yè)背景,以及在文章中對(duì)數(shù)學(xué)知識(shí)的巧妙運(yùn)用。這使他的思考散發(fā)出一層由現(xiàn)代科學(xué)的特有魅力所帶來的理性光芒,為語詞增添一份恰到好處的現(xiàn)代性。在這本薄薄的小冊(cè)子中,“指數(shù)”這個(gè)詞毫無懸念地成為了高頻詞,就像“質(zhì)數(shù)”那樣,看上去很冷,在說服力和表現(xiàn)力方面卻有著神奇的功效。“指數(shù)”讓我們明白了自己已然被剝奪了孤獨(dú)的可能性,不得不成為人群中的一員;就如當(dāng)年的“質(zhì)數(shù)”讓我們知道了自己的孤獨(dú),無法成為任何群體中的一員。
喬爾達(dá)諾自己在書的最后調(diào)侃道:“成為作家以后,我以為自己再也不會(huì)碰數(shù)字,但它以最意外的方式回歸了?!彼谟米骷业拿舾杏|摸這些抽象的數(shù)字概念,或者說,他讓數(shù)字成為一種新的修辭,新的表達(dá)方式,這與他的思考對(duì)象——這場(chǎng)疾病,這場(chǎng)災(zāi)難——意外地相遇,并且契合了。雖然這一切看上去都非常被動(dòng),就如我們每個(gè)人在這場(chǎng)疫情中的感受一樣,一切的自主性都必須讓位給身體的健康與生命的保全。自由的意義看上去被無限期地懸置了起來,然而就在此時(shí),一個(gè)作家的主體性卻變得強(qiáng)大,它通過寫作自我實(shí)現(xiàn),目的是為了證明自由仍然是可能的,雖然其主題和內(nèi)容已經(jīng)被預(yù)先設(shè)定,但寫作行為一旦開啟,它必定能或多或少地產(chǎn)生一種自由感,哪怕是幻覺,并將肉身悄然地排除在外。
也許,正是對(duì)喪失自由的焦慮激起了喬爾達(dá)諾的寫作欲望,盡管這種焦慮并未因?yàn)樗膶懽鞫怀健T谶@個(gè)意義上,寫作變成了作家用以回應(yīng)時(shí)代的一組必然動(dòng)作,重點(diǎn)在于正在進(jìn)行著的書寫,而不再只是完成了的作品。