從“西學(xué)東漸”到“中學(xué)西傳”
西方文論的中國問題研究不僅需在知識論上進(jìn)行知識體系和話語體系的中西平行比較研究和淵源、流傳的影響研究,還需從認(rèn)識論上破解因不對等對話而導(dǎo)致的不同文論主體對待他者文論的態(tài)度、立場、策略與方法問題。導(dǎo)致“中西文論互傳互鑒中的不對等對話”的原因有很多,如知識上的“不相同”、價(jià)值上的“不平等”、發(fā)展上的“不平衡”等。在這種不對等對話面前,中國文論如何在“中學(xué)西傳”中獲得對等、平等的主體性地位,成為西方文論的中國問題研究的重要任務(wù)之一。
梳理演進(jìn)歷程
西方文論的中國問題研究屬于“中學(xué)西傳”的論域,其研究對象的主體部分是中國文化和中國問題在近代以來西方不同國家的接受以及西方形成的中國看法、中國形象和中國想象的學(xué)術(shù)研究。自明中葉以來,西方國家就通過派遣傳教士到中國開啟了中學(xué)西傳的歷程。晚清洋務(wù)派和改良派大規(guī)模引進(jìn)西方技術(shù)和西方學(xué)術(shù)思想。五四時(shí)期進(jìn)一步全面翻譯和消化西方文化思想,現(xiàn)代學(xué)科也根據(jù)西方科學(xué)體系而建立。20世紀(jì)80年代至今,更深入系統(tǒng)地引進(jìn)消化,使中國學(xué)術(shù)思想已經(jīng)可以與西方進(jìn)行對話。中國對西學(xué)的引介、吸收、內(nèi)化和建構(gòu)已基本上與西方文化思想同步。
我們在兩百年來對西學(xué)的接受、消化和轉(zhuǎn)化的基礎(chǔ)上,應(yīng)該有自信去反思和批判西方學(xué)術(shù)的話語生產(chǎn)范式及其對中國的影響方式。但是,“中學(xué)西傳”還處于初步的譯介、接受階段,西方學(xué)界對于中國的認(rèn)識在很大程度上還處于想象性層面,更不要說全面系統(tǒng)地接受中國文化和思想。因此,西方文論的中國問題研究實(shí)際上進(jìn)行的是“中學(xué)西傳”背景下整個(gè)西方文化與文論界對中國文化和文論接受及其深層機(jī)制研究。洞察西方人接受和消化中國文化的基本規(guī)律和模式,他們?nèi)绾斡羞x擇性地接受了哪些中國文化要素,我們就能更好地輸出中國文化和文論,改善和塑造新的中國形象,建構(gòu)與西方對話基礎(chǔ)上的中國文論話語體系。
把握知識背景
“西學(xué)東漸”和“中學(xué)西傳”是兩種幾乎同步展開、相向互逆的過程。尤其是西方進(jìn)入現(xiàn)代工業(yè)文明之后的兩百多年間,中西交往極其頻繁。在相當(dāng)長時(shí)期內(nèi),“西學(xué)東漸”居于矛盾的主要方面,“中學(xué)西傳”則處于零散隨機(jī)的狀態(tài)。因此,這種“中西文論互傳互鑒”是以“西強(qiáng)中弱”的不對等(包含不平等)方式進(jìn)行的,這種簡單粗暴的二元對立模式嚴(yán)重遮蔽了中西文論互傳互鑒中的諸多復(fù)雜面向。
新中國成立以來,尤其是進(jìn)入新時(shí)代,“東升西降”的趨勢愈發(fā)明顯。我們該如何總結(jié)兩百年來“西強(qiáng)東弱”狀態(tài)下的“中學(xué)西傳”經(jīng)驗(yàn)?在“東升西降”的大趨勢下,當(dāng)下是否仍然是“西強(qiáng)東弱”的狀態(tài)?抑或已在某些方面呈現(xiàn)出“東強(qiáng)西弱”的可能?抑或這些強(qiáng)弱對比只是一種人為制造出來的幻象?這些都需要我們謹(jǐn)慎把握。如何充分認(rèn)識這種“不對等對話”的客觀性和絕對性,充分呈現(xiàn)其動態(tài)性和復(fù)雜性,并在“東升西降”的大勢中尋求中西文論互傳互鑒的對等性、平等性,實(shí)現(xiàn)“求同存異”“和而不同”的目標(biāo)也變得愈發(fā)迫切。而這些也需要西方文論的中國問題研究在文化戰(zhàn)略規(guī)劃、知識體系建構(gòu)、影響接受方式等各個(gè)層面上作出努力。
呈現(xiàn)“中國經(jīng)驗(yàn)”
筆者曾將西方文論中國問題研究的主體區(qū)分為“西方主流學(xué)界學(xué)者”“海外漢學(xué)家”和“中國學(xué)者”三大類。不同的文論主體在“中學(xué)西傳”中扮演不同的角色。
很多西方學(xué)者會在自己的學(xué)術(shù)發(fā)展中或多或少、或隱或顯地將中國作為一個(gè)重要的“他者”來看待。那么,他們是如何在自己的學(xué)術(shù)思想脈絡(luò)中確立“中國問題”的性質(zhì)和地位的?他們是通過何種渠道和媒介接觸并接受中國?關(guān)注到了中國文化的哪些方面?聚焦于中國的哪些問題?形成了何種中國形象?對哪些中國問題進(jìn)行了怎樣的闡釋?進(jìn)而,這些中國因素是如何滲透并影響他們的學(xué)術(shù)思想體系和方法的?這些都是非常重要卻被我們關(guān)注不夠的問題。我們需通過持續(xù)不斷的交往、對話,傳遞中國學(xué)者的思考,呈現(xiàn)更為全面客觀的中國文化和中國經(jīng)驗(yàn)。
長期以來,我們都將海外漢學(xué)視為“西學(xué)東漸”的主體部分,甚至曾有中國學(xué)者將海外漢學(xué)等同于西學(xué)本身。雖然海外漢學(xué)確實(shí)有著用西方理論闡釋中國問題的傾向,但同樣重要的是,海外漢學(xué)也是“中學(xué)西傳”的重要媒介。在西方主流學(xué)術(shù)接觸和接受中國文化、思考和分析中國問題的過程中,海外漢學(xué)也扮演了相當(dāng)重要的角色。
同樣地,我們曾將西方文論對中國經(jīng)驗(yàn)和中國問題的誤讀和曲解歸因到西方文論身上,忽略了大量運(yùn)用西方文論闡釋中國經(jīng)驗(yàn)的恰恰是中國學(xué)者自己。長期以來,“精神分析視域中的……”“存在主義視角下的……”“后殖民主義理論中的……”之類的研究視角和研究范式充斥于中國文學(xué)批評的各個(gè)領(lǐng)域。因此,我們要追問的是:作為中國學(xué)者,我們?nèi)绾未_立自己的研究立場和方法?我們在多大程度上能夠獲得在這種“感覺被看”的不對等對話中的文化自信和理論自覺?“如何講述好中國故事”的命題不止于“中國人講述好中國故事”,還包括“如何讓外國人也講述好中國故事”,更為重要的是“如何讓外國人也能夠充分理解并按照中國自身的邏輯來講述中國故事”。
探索會通路徑
中西文論互傳互鑒中的西方文論的中國問題研究,需探索一系列超越“不對等對話”的路徑與方法:在“西學(xué)東漸”和“中學(xué)西傳”的大背景下,考察西方文論思潮中的重要學(xué)者對中國問題的關(guān)注和思考,辨析其接受中國因素影響的渠道和來源,剖析其對中國問題關(guān)注的視角和立場,探究這些接觸、閱讀和思考對其學(xué)術(shù)思想的影響,分析其如何將“中國問題”進(jìn)行美學(xué)轉(zhuǎn)化。
我們一方面要堅(jiān)決反對用西方文論既有的結(jié)論簡單套用、強(qiáng)制闡釋中國問題這種粗暴的闡釋方式。另一方面還要認(rèn)識到,當(dāng)我們用中國問題參與西方文論議題的討論,也是中國學(xué)者在共同問題討論中發(fā)出中國聲音的一種方式。因此,我們在用西方文論闡釋中國問題時(shí),應(yīng)該逆向思維:面對這一問題,中國問題提供了哪些獨(dú)特性?還有哪些問題是這一理論、這一話語所不能包含的?如果不能包含,那么,我們該如何修正這一話語乃至這一理論?由于不同文化區(qū)域的傳統(tǒng)、語言及表述模式存在著差異,因而對不同模式的參照就可能起到互補(bǔ)和激發(fā)的作用。文學(xué)研究既可以從本學(xué)科、本文化的語境出發(fā)進(jìn)行縱向研究,也可以從跨學(xué)科及不同文化語境進(jìn)行橫向探討,而二者的結(jié)合往往更有意義。中國研究外國、外國研究中國、中國研究外國對中國的研究已十分自然和迫切,因此,可以通過互傳互鑒、多元共生超越中西之別,實(shí)現(xiàn)中西文論的會通。
(作者單位:上海大學(xué)文學(xué)院)