長篇《大日壇城》重寫記:蒙面人與泄密僧
《大日壇城》2010年出版,當(dāng)年的我信奉“風(fēng)格統(tǒng)一是對小說的約束,一部小說可以是幾部小說”,于是在小說一半改了寫法。
那時買到《大師和瑪格麗特》,往下寫,沉浸在布爾加科夫的惡作劇里,自己快樂,作為作家是練手了,苦了讀者。
提布爾加科夫?yàn)檎谛?,還是我不行,我練的是大學(xué)基本功。大學(xué)一年級的表演課,要“一個條件生一切”,由一個詞或一個動作或一個地點(diǎn)或一種人物關(guān)系,生成個故事。編不圓,只好在舞臺上胡來,靠吵架發(fā)火混過去,老師管這叫“灑狗血”,演得再棒,也不認(rèn)可。
表演課等于編劇課,演技是二年級以后的事。布爾加科夫腦子好,能生一切,《大日壇城》后半部練這個,寫完不再怕上表演課了,可惜晚了十五年。不明白學(xué)的是什么,是種痛苦,明白是什么,能力低弱,是另一種痛苦。
我的大學(xué),如此煎熬。
《大日壇城》前半部是寫文,即便長段對話,也不是影視臺詞,文字韻律直接起作用。后半部成了寫戲,需要讀者聯(lián)想出畫面,腦海里造電影,才能嗨到,隔了層紙。我練出了想要的本領(lǐng),偏離了文學(xué)。
前半部文風(fēng),得益于我大學(xué)同學(xué)邵源和圍棋國手江鑄久。2005年,同學(xué)們傳說我頹廢,邵源在廣州辦公司成功,邀我南下玩一周,各種款待。臨別,交待用心,他做到的,我也可做到,要對自己有想象力。
江鑄久是他介紹。江鑄久向我介紹了日本報紙寫圍棋觀戰(zhàn)記的二位“覆面子”——蒙面人,日本報界幾十年傳統(tǒng),邀請作家觀棋,寫細(xì)節(jié)、氛圍,作為棋譜補(bǔ)充,個人不署名,幾代人共用“覆面子”一名。
露了相的“覆面子”是川端康成,他太有名了,藏不住?!案裁孀印蔽娘L(fēng),以偏概全,顯禪意。大學(xué)時代看過《吳清源自選百局》,一路點(diǎn)綴“覆面子”文字,讓不懂棋的我過了干癮。
“覆面子”寫簡短情景,能否寫長篇故事?《大日壇城》便做此實(shí)驗(yàn),實(shí)驗(yàn)了一半,又去實(shí)驗(yàn)布爾加科夫了。小說非我專業(yè),無師無友,學(xué)習(xí)的辦法,只能是看到好的,就自己寫一遍。抱歉,抱歉。
《大日壇城》除了圍棋,還寫東密——流傳在日本的唐朝密宗。此宗在本土斷絕,有說斷在唐末,有說斷在北宋。民國時,日本密教為報恩,破格回傳幾位國人,稱為“反哺”——小鳥長大喂老鳥。
最初是看民國道教學(xué)者陳攖寧文章,記載東密在上海、北京的傳法情況,引我興趣,很久后才知寫的不是反哺一脈。后被一個故事吸引:六百年前一位日本密教傳法師擔(dān)憂斷絕,違背守秘誓言,將口傳內(nèi)容落于文字,寫了些即病逝。后世二位傳法師受他感動,續(xù)寫,也都病逝。著作名《大日經(jīng)疏演奧抄》,六十卷巨著,拼命泄密給外行,且用中文寫作。那時僧侶是上流階層,要寫中文,日文在日本還是民間文字。
事隔十年,對促成此小說的三本著作《自選百局》《五輪書》《大日經(jīng)》再次閱讀,十年時光,同樣文字看出了不同。初版小說,中段后故事紛雜,因?yàn)樽x書未透,本人的膚淺,干擾到人物。
新稿刪除舊說,改用新想。
胡金銓導(dǎo)演《山中傳奇》,序幕展示東密手印。東密有大唐樣貌,容易吸引當(dāng)導(dǎo)演的人?!洞笕諌恰烦霭媸?,在讀者里有個懸案,如果中途不改寫法,風(fēng)格統(tǒng)一會什么樣?
小說是我最好心思的集合,我比我的小說差太遠(yuǎn),盡量與讀者少交流。這部重寫的《大日壇城》,慰勞讀者,是我最大交流。解答“靜安寺”一章后,原汁原味寫下去,會如何。
2020年5月27日