那些家喻戶曉的世界名著和鮮為人知的人物原型
《書里書外》 鄭魯南 主編 華中科技大學(xué)出版社
《書里書外》雖是厚厚一冊,可當(dāng)你閱讀時隨便翻到哪一頁,猶如看手機中的微信,會不自覺地被其中內(nèi)容所吸引,閱讀到一段又一段饒有趣味的故事。這部書的信息量很大,蘊藉著后現(xiàn)代文化的特色,卻并沒有泡沫文化的瑕疵,學(xué)術(shù)含金量和文學(xué)品位也很高。這些短文使得世界文學(xué)經(jīng)典名著中的人物故事進(jìn)一步鮮活起來,也使普通讀者們可在消閑閱讀中汲取很多有益的知識。
書中共104篇短文及片斷鏈接,描述了104部世界文學(xué)經(jīng)典的書外逸聞。比如,那些名著中文學(xué)形象的原型是從何而來,又是哪些昔日的生活經(jīng)驗素材引發(fā)了作家的創(chuàng)作靈感,還有哪些社會的偶發(fā)事件卻化為了文學(xué)作品里的情節(jié)和題材,有哪些作品里的生動細(xì)節(jié)實則是某些作家刻意瞞藏的隱私,而另一些作品里的精彩故事雖然是一些作家虛構(gòu)模擬,其間卻曲折地反映了他們某種生活挫折的經(jīng)歷及精神創(chuàng)傷。讀這部書,我們可以了解到那些世界文學(xué)巨匠艱苦精神勞動的思想軌跡,也可以更深層次地領(lǐng)略偉大作家們的理想追求和人格風(fēng)范。這部書中一篇篇短文的作者,也大都是研究外國文學(xué)的著名學(xué)者和翻譯家,他們是那些世界經(jīng)典名著作品的譯者與研究者,所寫的文章篇幅雖短,卻是文筆精湛、字字珠璣、故事生動、趣味盎然,頗具雅俗共賞的可讀性。
李毓榛先生所寫的《〈靜靜的頓河〉葛利高里的原型參照了第一騎兵軍中的葉爾馬科夫》是全書的首篇,寫出了《靜靜的頓河》這部“頓河史詩”的出版歷史背景:此書在發(fā)表時受到了各種阻撓,高爾基不得不將此書手稿寄給斯大林裁決,斯大林閱讀手稿后,在高爾基的別墅里親自接見了作者肖洛霍夫,同意這部作品出版。我記得,上世紀(jì)八十年代《十月》雜志曾經(jīng)刊登過描寫此事的短篇小說。此書出版雖然是斯大林拍板決定的,但仍然有很多人認(rèn)為肖洛霍夫?qū)懘藭菫椤胺锤锩闭f話。在嚴(yán)峻的政治氛圍里,作家也不敢更深入地談及人物原型的來龍去脈,因為此書的人物原型葉爾馬科夫經(jīng)歷復(fù)雜:當(dāng)過白軍也當(dāng)過紅軍,最后被蘇維埃政府秘密槍決了。由于肖洛霍夫?qū)θ宋镌褪钦l三緘其口,以致西方國家的文人們質(zhì)疑肖洛霍夫是否為此書的真正作者,直到1991年發(fā)現(xiàn)了作者的親筆手稿才徹底澄清此事。這部書從創(chuàng)作到出版,直至1965年獲得諾貝爾文學(xué)獎,在世界文壇蕩起陣陣波瀾。
胡其鼎先生一文《〈浮士德〉取材于16世紀(jì)德國民間浮士德博士的傳說》,說明了約翰·浮士德在歐洲歷史上確有此人,他出身于農(nóng)民家庭,當(dāng)過教師,后來在德國各地行醫(yī)、算命,還自稱會點金術(shù),是個江湖術(shù)士型人物。歐洲民間曾經(jīng)流傳著他的各類傳說以及話本故事和木偶戲,德國偉大詩人歌德看中了這個人物題材,再創(chuàng)作后寫成了歌劇。作品突出的主題是,浮士德雖然精通各種自然科學(xué)知識,但他卻被魔鬼誘惑,與魔鬼定約,使得魔鬼攝走其靈魂。浮士德的典型意義在于,他其實是中世紀(jì)那一批追求自然科學(xué)、遺棄神學(xué)教條的知識分子的化身典范。歌德本人即是通曉各門自然科學(xué)知識的淵博學(xué)者,他對那批新一代知識分子不滿現(xiàn)實的批判傾向,既同情也懷有某些疑慮的。歌德為了寫好這部劇作,整整花了60年時間。他在刻畫浮士德這個形象時,也是寄托了深切的同情,卻又懷著某種復(fù)雜心緒的。胡先生是一位著名的外國文學(xué)專家,他在此書里還另撰有三文,一文揭示了巴爾扎克小說里那個可憎的銀行家鈕沁根,其原型人物即為巴黎的一位銀行行長羅特席爾德;另文則記述羅曼·羅蘭的名著《約翰·克利斯朵夫》,主人公的藍(lán)本即是按照音樂家貝多芬生平所描寫的。此外,他還生動地描述了德國作家君特·格拉斯如何從一個三歲男孩身上汲取創(chuàng)作靈感,因而寫出了超現(xiàn)實主義的文學(xué)作品《鐵皮鼓》。作家發(fā)揮想象,主人公成為了一個永遠(yuǎn)不愿意長大的侏儒,由此深刻地諷刺了納粹德國摧殘人性的殘暴統(tǒng)治。
著名翻譯家董衡巽先生所寫的一文《〈永別了,武器〉細(xì)節(jié)來自海明威在第一次世界大戰(zhàn)的切身經(jīng)歷》,更為翔實地介紹了美國著名作家海明威的家庭背景與生活經(jīng)歷。海明威在第一次世界大戰(zhàn)中主動從軍,在戰(zhàn)場上感受到戰(zhàn)爭的殘酷與血腥。他負(fù)傷住院時,單戀一位英國護(hù)士,卻是一場無結(jié)果的愛情。這些生活為海明威的寫作提供了豐富素材。自然,《永別了,武器》是文學(xué)作品,更多的情節(jié)描寫是出于想象,董先生認(rèn)為:“作家的創(chuàng)作離不開生活經(jīng)驗、觀察和想象這三個要素,其中生活經(jīng)驗或者說生活積累是創(chuàng)作的基礎(chǔ),沒有生活的感受,再豐富的想象也是無源之水?!倍壬呛C魍芯康膶<?,這番話不僅寫出海明威文學(xué)事業(yè)之所以成功的真諦,也是諸多作家創(chuàng)作經(jīng)驗的總概括。
還有,著名翻譯家文潔若老人也為此書提供了五篇文章,分別介紹了經(jīng)典文學(xué)名著《好兵帥克》《棄兒湯姆·瓊斯的歷史》《培爾·金特》《細(xì)雪》《尤利西斯》中的主人公原型,其文活潑有趣,且文字精湛,頗值得一讀。日本文學(xué)的翻譯家葉渭渠、唐月梅夫婦則為此書提供四文,敘述了日本文學(xué)經(jīng)典《源氏物語》《蟹工船》《伊豆的舞女》《雪國》《黯潮》《浮華世家》各書中的主要人物的原型,以及所取材的生活事件,追源溯流、探脈尋根、梳理紛繁的頭緒,他們的文筆既蘊涵了文學(xué)趣味,且具有一定學(xué)術(shù)價值的含金量。這些老翻譯家都是先父的生前友好同事,也是我的先賢長輩,我對他們充滿了尊敬景仰之情。
鄭魯南大姐編輯出版此書足足十年,堅持不輟。她在后記中,語帶深情地表示欽敬那些老翻譯家、學(xué)者們對外國文學(xué)事業(yè)的一片摯愛之心,他們不計功利,不問稿費多少,嘔心瀝血、辛勤耕耘。鄭大姐描述胡其鼎老人因為目力衰退,寫那四篇短文時候,臉幾乎貼近了稿紙,此景此情真讓人鼻酸欲泣。如今《書里書外》終于與讀者們見面,可其中的一大批作者卻先后離世,未及看到浸透了自己心血的書出版。所以,《書里書外》這部書,不僅僅是可引人入勝的書,一本很好看的書,也更是煥發(fā)了那些先賢學(xué)者們高潔精神的紀(jì)念冊。