《漫長的星期六:斯坦納談話錄》
作者:[美]喬治·斯坦納,[法]洛爾·阿德勒 出版社:廣西師范大學(xué)出版社 出版時間:2020年09月 ISBN:9787559829733 定價:49.00元
阿德勒:喬治·斯坦納,您的朋友亞歷克西·費(fèi)羅南柯在您那本《埃爾納手冊》里提到了您的手臂,提到了那個畸形的人體部位。他還說,或許您一生都在忍受它帶來的痛苦。但您從未提起過這件事。
斯坦納:我自己當(dāng)然很難對此事作出客觀的評價。我母親的天賦改變了我的人生。她是個了不起的維也納女人。毫無疑問,她會講好幾種語言:法語、匈牙利語、意大利語,還有英語。她有一股秘不示人的荒唐的傲慢,完全是個人性的傲慢。她還有一種非凡的自信。
我那時大概三四歲吧,記不太清了,但這個小插曲決定了我的人生軌跡。最初幾年非常難熬,因?yàn)槲业母觳矌缀跏墙壴谖疑眢w上。治療過程也很痛苦,我不斷地?fù)Q療養(yǎng)院。然后她跟我說:“這可是意料之外的幸運(yùn)!這樣你就不用服兵役了。”真正改變我人生的就是那次談話。“你多么幸運(yùn)?。 彼苓@么思考問題確實(shí)有點(diǎn)奇特,不過這是真事兒。于是我比那些服兵役的同齡人早兩到三年接受了高等教育。
想想看:媽媽竟然會這么說!我很討厭現(xiàn)在流行的醫(yī)療文化,它用一些委婉的詞匯來指稱殘疾人,它試圖解釋說:“我們將這一切都看作社會優(yōu)撫……”根本不是這樣。這是一件很痛苦很嚴(yán)肅的事,但也并非沒有好處。在我成長的年代,小孩子沒得吃阿司匹林和牛軋?zhí)?。?dāng)時還有一種不用系鞋帶的鞋子,穿起來特別便捷。我媽媽說:“不行,你必須學(xué)會系鞋帶?!蔽野l(fā)誓,這真的很難。任何一個雙手健全的人都不會去想這件事,但系鞋帶真是一項(xiàng)不可思議的技術(shù)。我又哭又鬧,六七個月后,才終于學(xué)會。這時媽媽對我說:“你可以用左手寫字?!蔽揖芙^了。于是她將我的右手背到我身后:“你要用這只殘疾的手來寫字——沒錯。”她就開始教我。我學(xué)會了用殘廢的手去畫表格、畫素描。這是一種努力的形而上學(xué),也是意志力、
自律和幸運(yùn)的形而上學(xué),但最重要的是,從這種形而上學(xué)中你能看到自己巨大的天賦。它陪伴了我終生。
我想,這一切讓我理解了病人的某些境況和問題,那是阿波羅很難體會的,也是擁有完美身軀、絕對健康的人所無法理解的。身體和精神上的雙重痛苦,與心智上的努力之間究竟有何關(guān)聯(lián)?顯然,我們對此仍知之甚少。別忘了,貝多芬是個聾子,尼采罹患偏頭痛,蘇格拉底也長得很難看!努力去觀察別人究竟克服了什么困境,這很有趣。面對別人的時候,我經(jīng)常問自己 :他或她經(jīng)歷過什么,戰(zhàn)勝過什么,或者遭受過怎樣偉大的失???
阿德勒:在《勘誤表》一書中,您談到您的父親,一個維也納人。他很快就覺察到納粹主義的來臨,于是帶著一家人遷往巴黎。所以您是在巴黎出生的。您很年幼的時候,有一天和您的母親被卷進(jìn)了街上的一次游行,當(dāng)時人們都在大喊:“猶太人去死!”
斯坦納:沒錯,后來它被稱作“斯塔維斯基丑聞”。那次事件并不著名,人們之所以記得是因?yàn)榉▏乙韯萘?jīng)常談及。當(dāng)時在街上的游行者當(dāng)中有一個叫拉羅科上校的男人。在今天看來,他只是個陰沉又好笑的人物,在那個時代卻被很嚴(yán)肅地看待。我當(dāng)時就在旁邊的冉松-薩伊中學(xué),和奶媽沿著蓬普街一路跑回家,因?yàn)橐恍∪簶O右翼示威者正在拉羅科上校的指揮下行進(jìn),高喊:“猶太人去死!”口號內(nèi)容很快就變成:“支持希特勒,打倒人民陣線!”這一切發(fā)生在布爾喬亞猶太人聚居的街區(qū)(蓬普街,保羅-杜梅大道)。媽媽倒不是因?yàn)楹ε拢浅鲇趯吓闪?xí)俗的尊重,對我們——也就是我和奶媽——說:“啊!快把窗簾拉下來?!边@時我父親回家了,反駁道:“快把窗簾拉上去?!彼盐冶У疥柵_上。我能記得當(dāng)時的每一幀畫面:“猶太人去死!猶太人去死!”他很鎮(zhèn)靜地對我說:“這就是歷史,你永遠(yuǎn)不要怕?!睂τ谝粋€六歲的孩子來說,這些話具有決定性的意義。從那時起,我知道那就叫作歷史,而害怕是一件可恥的事。所以我努力讓自己不再害怕。
我這么早就知道希特勒是誰,這無疑是一項(xiàng)巨大的特權(quán)。這也算是我的一次意外的教育吧。從 1929 年我出生以來,我父親就清醒地預(yù)估了未來的形勢。我翻過他的私人日記。沒有什么事能讓他感到驚訝。
阿德勒:所以您父親預(yù)感到納粹主義將點(diǎn)燃整個歐洲,于是決定帶著你們?nèi)ッ绹D鞘窃谠鯓拥那闆r下?
斯坦納:法國總理保羅·雷諾在最后一刻絕望地發(fā)現(xiàn)整個國家急需格魯曼殲擊機(jī),我父親就和其他財經(jīng)專家一起被派往紐約,負(fù)責(zé)為法國購買殲擊機(jī)的談判事宜。他到紐約后,發(fā)生了一件神奇的事情。他們忘了紐約是一個完全中立的城市,所以那里也充斥著執(zhí)行外派任務(wù)、衣領(lǐng)上戴著右旋十字徽章的納粹分子,以及各種納粹銀行家,他們也來訂購軍火或是開展經(jīng)濟(jì)談判。在“華爾街俱樂部”,我父親曾經(jīng)的一個密友——至今仍存在的大公司西門子的負(fù)責(zé)人——在一張桌子旁認(rèn)出了他,讓人送一張紙條過來。我父親當(dāng)眾撕掉了它,并沒有轉(zhuǎn)過頭去。他既不愿意聽朋友講話,也不愿意看他。但朋友在洗手間等著他,并且揪住他的肩膀說:“你必須聽我說完。1940 年初我們將踏平法國,就像刀子切熱黃油一樣。不論付出多大的代價,你都要把家人從那里帶走!”這段故事發(fā)生在決定性的萬湖會議之前,但那些大銀行家,以及德國的總裁兼首席執(zhí)行官們,通過波蘭的目擊證據(jù)和進(jìn)駐波蘭的德意志國防軍的情況,就已經(jīng)預(yù)測到要發(fā)生的事。他們知道所有猶太人都將被殺害。雖然不知道怎么殺,采取什么具體的方法殺,但他們知道在原則上,猶太人將遭到屠殺。
那是 1940 年,就在德國入侵前夕。所幸,我父親把這些警告和提醒當(dāng)真了。感謝上帝,然后他請求保羅·雷諾讓我們?nèi)摇覌寢尅⑽医憬氵€有我——去美國探望他。雷諾同意了,我媽媽卻要拒絕:“絕對不行!要是離開法國,孩子們就沒法通過高中會考。我的兒子就沒法進(jìn)法蘭西學(xué)院了!”幸虧我們家是典型的猶太家庭,我父親的話能起到?jīng)Q定性作用。于是我們得以在德國侵略法國之際離開巴黎,逃上一艘即將開往熱那亞的美國郵輪。要不然,我今天還能活著嗎?有人說德國人并不知情,但可以肯定的是——這不是我的虛構(gòu)——有些德國人確確實(shí)實(shí)知道,從1939年年末開始,從波蘭發(fā)生的那些事件開始,大屠殺就已經(jīng)啟動了。當(dāng)然,他們被禁止談?wù)撨@件事。但假如你是西門子的總裁,就能得到消息,因?yàn)榈乱庵緡儡妳⒅\部內(nèi)部談?wù)摿嗽诓ㄌm發(fā)生的事。我們就這樣成功撿回了一條命。
阿德勒:或許這就是為什么您在書中多次提起,您懷有一種罪惡感或者說是一種局外人的感覺。
斯坦納:沒錯,這種感覺很強(qiáng)烈。在冉松-薩伊中學(xué),我班上只有兩個猶太人幸存下來。但這個班原本全是猶太人,因?yàn)槿剿?薩伊中學(xué)類似于年輕人的“猶太學(xué)院”。其他人都被殺害了。我每天腦子里想的都是這件事。偶然性,幸存者的蒙特卡洛賭場,高深莫測的幸運(yùn)彩票。為什么其他孩子和他們的父母都死了?我想任何人都沒資格去理解這件事。我們沒法理解。我們唯一能感受到的東西就是:“這里面有偶然性……非常神秘的偶然性?!比绻叛鲎诮痰脑挕也恍沤獭蜁谄渲锌吹矫\(yùn)。否則我們就必須勇敢地說:“這完全是一場抽獎,而我抽到了好數(shù)字?!?/p>