《村上朝日堂》
《村上朝日堂》
作者:【日】村上春樹、安西水丸 著,林少華 譯
出版社:上海譯文出版社
出版時間:2020年07月
ISBN:9787532783175
定價:38.00元
內(nèi)容簡介
“村上朝日堂系列”第一本,共92篇。內(nèi)有安西水丸的插圖95幅。內(nèi)容主要關(guān)于:
一、 村上的愛好習(xí)性、遇見的名人趣事等。
二、 村上對社會問題的看法和議論,如關(guān)于婚姻、旅游、電影、音樂等。
三、 村上在日?,嵤轮械挠腥ぐl(fā)現(xiàn),如對于書籍、飲食、昆蟲等。
村上把親身經(jīng)歷體驗與世相百態(tài)結(jié)合起來,夾敘夾議,既見解獨到,幽默生動,又親切隨意,真實可信,體現(xiàn)出村上春樹特有的無拘無束、異想天開的風(fēng)格。
作者簡介
村上春樹(MURAKAMI HARUKI)
1949年生于日本京都。日本著名作家。畢業(yè)于早稻田大學(xué)文學(xué)部。
1979年以處女作《且聽風(fēng)吟》獲得群像新人文學(xué)獎。主要著作有《挪威的森林》《世界盡頭與冷酷仙境》《舞!舞!舞!》《奇鳥行狀錄》《海邊的卡夫卡》等。作品被譯介至三十多個國家和地區(qū),在世界各地深具影響。
安西水丸(ANZAI MIZUMURA)
1942年生于日本東京。畢業(yè)于日本大學(xué)藝術(shù)學(xué)部。
曾擔(dān)任日本電通、平凡社藝術(shù)總監(jiān),之后成為自由插畫家。活躍于廣告、裝幀、漫畫、小說、隨筆等多個領(lǐng)域。著作有《平成版普通人》《手掌的多君》等。
目 錄
譯者短語 林少華 Ⅰ
打工 001
蕎麥面館的啤酒 004
三十年一次 007
離婚 010
夏天 013
千倉 016
渡輪 019
文章的寫法 022
“以后的事” 025
出租車司機(jī) 028
報酬 031
清潔的生活 033
雅庫扎 036
再談神宮球場 039
搬家雜記(1) 042
搬家雜記(2) 044
搬家雜記(3) 047
搬家雜記(4) 049
搬家雜記(5) 052
搬家雜記(6) 055
文京區(qū)千石和名叫彼得的貓 058
文京區(qū)千石的幽靈 060
國分寺 063
大森一樹 066
地鐵銀座線的黑暗 068
雙排扣大衣 071
體重的增減 074
電車與電車票(1) 077
電車與電車票(2) 080
電車與電車票(3) 082
電車與電車票(4) 085
情人節(jié)的蘿卜干 087
生日 090
姆明爸爸與占星術(shù) 093
合拍的貓和不合拍的貓 096
隆美爾將軍與餐車 099
炸牛排 102
餐車上的啤酒 104
在外地看電影 107
比利?懷爾德的《日落大道》 110
螞蟻(1) 113
螞蟻(2) 115
話說蜥蜴 118
話說毛毛蟲 120
豆腐(1) 122
豆腐(2) 125
豆腐(3) 128
豆腐(4) 131
話說辭典(1) 134
話說辭典(2) 136
如何討女孩歡心 139
胡里奧?伊格萊西亞斯好在哪里?。?) 141
胡里奧?伊格萊西亞斯好在哪里!(2) 144
三省堂書店里的思考 147
對談(1) 150
對談(2) 152
我遇見的名人(1) 155
我遇見的名人(2)藤圭子 158
我遇見的名人(3)吉行淳之介 161
我遇見的名人(4)山口昌弘 164
書的故事(1)《日刊打工新聞》的優(yōu)點 166
書的故事(2)老鷹擁有土地? 169
書的故事(3)賒賬買書 172
書的故事(4)簽名售書雜感 175
縮略語 178
話說警察(1)職務(wù)詢問 181
話說警察(2)陳述書 184
不看報紙 186
希臘的信息傳播方式 188
邁錫尼的小行星旅館 190
希臘的餐館 193
喜歡吃的和不喜歡吃的(1) 195
喜歡吃的和不喜歡吃的(2) 197
喜歡吃的和不喜歡吃的(3) 199
再談維也納風(fēng)味牛排 202
毛毛蟲續(xù)篇(1)“月夜的隊伍” 204
毛毛蟲續(xù)篇(2)“毛蟲罐悲劇” 206
拷問(1)抱石和鋼鉆 209
拷問(2)搔癢和切手指 212
拷問(3)梅爾?布魯克斯和《世界的
歷史?第一部》 215
卡薩布蘭卡問題 218
越南戰(zhàn)爭問題 221
電影字幕問題 223
《豪勇七蛟龍》問題 225
骯臟的哈里問題 228
專欄即將結(jié)束 231
號外 正月真好(1) 233
號外 正月真好(2) 236
村上春樹&安西水丸
千倉的早餐 242
千倉的晚餐 250
千倉沖浪風(fēng)情畫 256
早婚對男人是好是糟? 260
后記 271
前 言
譯者短語
年初見村上春樹的時候,我半開玩笑地問他是不是不喜歡“中華料理”。他有點難為情地笑笑,未予回答——大概認(rèn)為面對遠(yuǎn)道而來且初次見面的中國人直說不喜歡“中華料理”未免失禮。但我聽說他是不喜歡幾乎所有日本人都喜歡的“中華料理”的。當(dāng)我譯完《海邊的卡夫卡》開始翻譯他的隨筆的時候,終于在這本小書里找到了言之鑿鑿的“鐵證”——“‘中華料理’一概不吃……我對中國和中國人決不懷有不好的感情,相反,總的說來是有極大興趣的,熟人里有幾個中國人,我的小說中也有許多中國人出場。盡管這樣,我的胃還是拒不接受‘中華料理’?!?/p>
不僅如此,我還從中考證出原來《挪威的森林》中的綠子真有可能就是村上現(xiàn)在的太太——若干讀者來信問起過,當(dāng)時沒敢說是誰——在那篇和安西水丸的對談中,村上介紹了和太太相識的緣起。他說上世紀(jì)六十年代鬧“學(xué)潮”時班上討論“美帝國主義的亞洲侵略”,而她因為是天主教女??忌蟻淼?,對政治茫茫然一無所知,于是一個勁兒追問什么是帝國主義,高中時代就經(jīng)常向女孩獻(xiàn)殷勤的村上趕緊教她,一來二去要好起來?!安贿^當(dāng)時并沒有跟結(jié)婚掛鉤,我有個正相處的女孩”。喏喏,這豈不是和《挪威的森林》的情節(jié)幾乎如出一轍,簡直不打自招!難怪村上在《挪威的森林》后記中說這部作品具有極重的私人性質(zhì),“屬于私人性質(zhì)的小說”。
在這點上,可以說既沒有比村上更遠(yuǎn)離媒體的作家,又沒有比村上更裸露“私人”的作家。這本書里的隨筆是一九八二年開始寫的,在一本名叫《日刊打工新聞》的刊物上連載了一年半。那時村上剛出道不久(一九七九年發(fā)表處女作《且聽風(fēng)吟》),年齡三十剛剛出頭,因此書中的青春往事都還相去不遠(yuǎn),自然寫得分外生動分外真切,從中不難找出少年春樹和青年春樹的音容笑貌,而且大多和普通人沒什么區(qū)別。例如上高中時他曾為討好一個被電車門夾住紙袋的“十分可愛的女高中生”,飛身撲上前幫她拉紙袋而將紙袋拉成兩半,致使袋里的東西嘩啦啦散落在路軌上——討好沒討成,趕緊逃之夭夭?;楹笠淮巍啊锪铩茸约鹤龅拇筢u湯、吃自己做的燉蘿卜干”時忽然想起今天是情人節(jié)。情人節(jié)該是女孩向男孩贈送巧克力的日子,而自己卻一粒巧克力也沒撈到,于是深感自己的人生窩囊透頂,“我的人生從某一時刻開始突然偏離正軌,淪為在情人節(jié)晚上做蘿卜干和油豆腐燉菜之人了!”
村上的隨筆主要寫他個人,寫他的人生際遇、所感所思和喜怒哀樂。當(dāng)然,隨筆(essay)不同于日記,不可能百分之百實有其事,但又不至于像小說那樣無中生有。日本讀者倒是相信那就是原原本本的村上春樹。既然村上的同胞們相信,那我們照單全收也無妨。
最后說一句,此書何以叫《村上朝日堂》,據(jù)一位日本編輯猜測,可能因為給這本書畫插圖的(原書有插圖)安西水丸11 日本畫家(1942— )。畢業(yè)于日本大學(xué)藝術(shù)系,多次為村上春樹作品畫插圖。
原名叫“渡邊升”(村上小說中的主人公常用此名),而“升”即“朝日”之意,村上春樹與之搭檔,故而稱“村上朝日堂”。但這終究屬于猜測,實情不得而知——不知也無妨。
林少華
二〇〇三年初秋
于東京