阿加莎·克里斯蒂誕辰130年|阿婆作品的影視改編之路
阿加莎·克里斯蒂
一位作家的偉大表現(xiàn)在哪些方面?她的書成為全球僅次于《圣經(jīng)》和莎士比亞作品的暢銷書;開創(chuàng)了本類型創(chuàng)作的某些流派;擁有后人無數(shù)致敬作品,一個個創(chuàng)舉性的詭計不斷被重新上演……以及,她的小說不斷被改編,搬上銀幕、熒屏、舞臺。如今,幾乎每年都能看到一部由阿加莎·克里斯蒂作品改編的新電影或者電視劇。僅2020年,從年初的英劇《灰馬酒店》,到即將上映的電影《尼羅河上的慘案》,都吸引到了足夠多的關(guān)注。
《灰馬酒店》劇照
而對于全世界的阿婆粉來說,2020年無疑是一個值得狂歡的年份:100年前,她的處女作《斯泰爾斯莊園奇案》出版;9月15日,則是她誕辰130周年紀念日。在新版《尼羅河上的慘案》上映之前,不妨讓我們先來一起簡單回顧一下阿加莎·克里斯蒂作品的影視改編之路?!端固査骨f園奇案》是阿加莎·克里斯蒂的處女作,也是大偵探波洛第一次出場。小說于1920年2月至6月在英國The Weekly Times上連載,10月在美國結(jié)集出版
《斯泰爾斯莊園奇案》是阿加莎·克里斯蒂的處女作,也是大偵探波洛第一次出場。小說于1920年2月至6月在英國The Weekly Times上連載,10月在美國結(jié)集出版
事實上,對阿加莎·克里斯蒂作品的改編在92年前就已經(jīng)開始了。1928年,阿婆38歲,這一年,她的作品《神秘的奎恩先生》第一次被搬上大銀幕,她還親自擔任了編劇。
不過,在豆瓣電影“阿加莎”欄目下的所有電影中,按評價排序出現(xiàn)在最開頭的,則是1957年版的《控方證人》。雖然原著小說相比阿加莎·克里斯蒂的其他作品并不十分知名,但這部黑白電影在豆瓣獲得了三十多萬人的評分,高達9.6的高分使其一直在豆瓣電影總榜中占據(jù)著驚艷的高位。
《控方證人》(1957)海報
“請您不要向任何人,透露這部電影的結(jié)局!”這句話,出現(xiàn)在1957年版《控方證人》的片尾。由于劇情反轉(zhuǎn)過于震撼,曾創(chuàng)造過《七年之癢》中瑪麗蓮·夢露白裙被吹起的經(jīng)典畫面的導(dǎo)演比利·懷爾德,在電影結(jié)尾第一次為懸疑片加上了“請勿劇透”的提示,特意細心提醒觀眾,不要向沒有看過電影的朋友們透露結(jié)局。短短兩個小時,一場精心謀劃的角逐,一次新奇的體驗,想必讓當時的人們體會到懸疑片帶來的心理快感能有多大。
如何將一部懸疑作品改編為成功的電影作品,歷來是影視工作者們所關(guān)注的問題,而1957年版的《控方證人》被公認為超越了原著。一環(huán)扣一環(huán)的情節(jié)排布使得影片節(jié)奏緊湊,演員入木三分的演技更為影片增光,在距離結(jié)局還有最后五分鐘時,最大的反轉(zhuǎn)終于到來,于是前面的一切結(jié)論被完全推翻……電影沒有聚焦“誰是兇手”這個經(jīng)典問題,律師——大腹便便、剛剛出院的威爾弗萊德爵士——一出場,便接到一份謀殺案的訴訟狀,富有的太太對窮小子倫納德·沃爾一見傾心,但她卻在這個窮小子拜訪過的當晚頭部受重擊死亡。在遺囑中,她留給窮小子八萬英鎊的遺產(chǎn)!倫納德·沃爾沒有不在場證明,動機又似乎十分明確,可他堅稱——自己是被冤枉的!整個懸案的面貌就這樣展現(xiàn)在觀眾眼前,而現(xiàn)在的重點是庭審戲和心理戲。隨著律師的調(diào)查逐漸深入,窮小子的妻子克里斯汀誣陷丈夫的關(guān)鍵證據(jù)浮出水面。曲折的故事似乎有了善有善報惡有惡報的完美結(jié)局,可是,真的是這樣嗎?
2016年,英國BBC又將《控方證人》翻拍成了電視劇。雖然已有經(jīng)典版本在前,但相較于1957年電影版的緊湊排布和幽默化處理,BBC的電視劇以足夠長的篇幅進行了更多關(guān)于人性黑暗的探討,也非常值得一看。
身為英國作家,阿加莎·克里斯蒂的作品改編,自然也是從英國開始的。在相當長的一段時間里,英國人翻拍的阿加莎作品都在國際影壇、劇壇大放異彩。
英劇《大偵探波洛》系列,從1989年首播直至2013年結(jié)束,共13季,大衛(wèi)·蘇切特扮演的波洛(中)成為經(jīng)典,他也是史上扮演波洛次數(shù)最多的演員
而進入21世紀后,同樣對推理頗有研究的日本,開始對阿加莎的作品進行了本土化改編。2015年,富士電視臺的第一部阿加莎改編作品問世,這一次,《東方快車謀殺案》變成了《東洋特快殺人事件》,名字一改變,日本推理的感覺就上來了。
這部只有兩集的SP將發(fā)生兇殺案的大舞臺從東方快車挪到了昭和初年的東洋特快上。日本推理作品中,在列車上發(fā)生的兇殺案不在少數(shù),交通工具“時刻表詭計”更是由日本人首創(chuàng)的,如何使阿加莎這部經(jīng)典作品既保留原著的精髓,又能適應(yīng)日本的觀眾土壤,是改編的一大重點。兩集中,第一集是忠于原作的改編,中規(guī)中矩地敘述;第二集則由編劇三谷幸喜創(chuàng)作,從犯人的角度出發(fā),提供另一條復(fù)盤的路線。
2017年,日本朝日電視臺又翻拍了阿婆的另一部經(jīng)典作品《無人生還》。2018年,《阿加莎·克里斯蒂連續(xù)2夜特別劇》也在電視上播出。在《命案目睹記》中,日本人請來天海祐希飾演阿婆筆下著名的女偵探——簡·馬普爾小姐,這的確是一次有些令人震撼的突破,畢竟我們心目中的“安樂椅神探”馬普爾小姐,應(yīng)該是英國BBC劇集《馬普爾小姐探案》中慈祥的老奶奶,可是在日版中,天海女王化身英姿颯爽的女警,還要奉行“安樂椅神探”的職責(zé)。
雖然,人們對于日本改編的阿加莎作品評價好壞不一,但看看島國人民如何理解和翻拍阿加莎,也確實有點意思。
上世紀70年代,西方世界迎來第二輪阿加莎改編狂潮,正是在這一時期,經(jīng)典版《尼羅河上的慘案》誕生了。這部作品成為了改革開放之后,中國引進的第一部國外懸疑推理影片,上海電影譯制片廠于1978年譯制了該片。這部影片的主演都是實力過硬的演員,他們中至少有五位奧斯卡獎得主,而上譯廠也出動了大批優(yōu)秀的配音演員?!赌崃_河上的慘案》1979年上映后,迅速在中國掀起討論,名列上譯廠十大經(jīng)典譯制片之列,同時也成為了許多人的童年記憶。
談到《尼羅河上的慘案》,我們可以從很多方面去探討,因為對于我們而言,這部影片確實有著相當大的意義。在那個剛剛開始開放的年代,這部影片對于向好奇的中國人介紹阿加莎·克里斯蒂這位筆觸細膩、才思絕佳的作家做出了很大的貢獻。也正是在1979年初電影風(fēng)頭正勁之時,《譯林》雜志創(chuàng)刊號開始全文翻譯連載《尼羅河上的慘案》原版小說。這部小說的引進,為《譯林》帶來的是一度高達40萬的銷量,也為后來《譯林》成為上世紀八九十年代文藝青年們?nèi)耸忠槐镜淖x物奠定了初步的根基。同時,它也打破了翻譯界許多人對外國通俗文學(xué)抱有的偏見。
那么,這部在中國可以算得上有劃時代意義的阿加莎經(jīng)典作品,講的又是什么呢?《尼羅河上的慘案》建立在愛情、倫理與金錢糾葛的基礎(chǔ)上,富家小姐林內(nèi)特橫刀奪愛,與好朋友杰奎琳的未婚夫西蒙成婚。在蜜月途中,這對夫妻時常受到杰奎琳的騷擾,而當游船行駛在美麗的尼羅河上時,林內(nèi)特在夜晚被槍殺,犯罪動機最充足的杰奎琳卻有絕對的不在場證明。隨后,林內(nèi)特的女仆也被殺死在房間中,她竟是發(fā)現(xiàn)兇手后意圖敲詐勒索而被殺死。而自稱發(fā)現(xiàn)了兇手的奧特勃恩太太,在正要說出兇手姓甚名誰時也被槍殺!究竟兇手是誰?動機又是什么?大偵探波洛抽絲剝繭,發(fā)現(xiàn)這又是一出人性的悲劇……新版《尼羅河上的慘案》,導(dǎo)演肯尼斯·布拉納又將披掛上陣,演繹心中的偵探波洛這一角色。該片北美定檔于10月23日,8月19日發(fā)布了首支中字預(yù)告
新版《尼羅河上的慘案》,導(dǎo)演肯尼斯·布拉納又將披掛上陣,演繹心中的偵探波洛這一角色。該片北美定檔于10月23日,8月19日發(fā)布了首支中字預(yù)告