在世最耀眼的葡萄牙語(yǔ)文學(xué)大師安圖內(nèi)斯迎來(lái)78歲生日,特地向中國(guó)讀者致意 代表作《遠(yuǎn)航船》中譯本首次問(wèn)世,直面“后大航海時(shí)代”
當(dāng)雄性、英雄與帝國(guó)皆成以往,曾經(jīng)的海洋巨人如何重塑自己的歷史與未來(lái)?近日,葡萄牙語(yǔ)文學(xué)大師安圖內(nèi)斯的長(zhǎng)篇小說(shuō)代表作《遠(yuǎn)航船》,初版問(wèn)世32年后由譯林出版社首次推出中譯本。這部被西方媒體譽(yù)為“安圖內(nèi)斯最具野心、最具葡萄牙特色的小說(shuō)”,直面“后大航海時(shí)代”,在陸地與海洋之間重建航海史觀,更濃縮了葡萄牙海洋帝國(guó)波瀾壯闊的歷史興衰,是“一部偉大的、永不過(guò)時(shí)文學(xué)杰作”。
安東尼奧·洛博·安圖內(nèi)斯(António Lobo Antunes)是繼1998年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主若澤·薩拉馬戈之后在國(guó)際文壇聲譽(yù)最高的葡萄牙作家,二人并稱(chēng)“葡語(yǔ)文壇雙子星”。他被文學(xué)批評(píng)大師哈羅德·布魯姆盛贊為“21世紀(jì)最重要的在世作家之一”,近年來(lái)一直是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門(mén)人選之一。9月1日恰逢安圖內(nèi)斯78歲生日,《遠(yuǎn)航船》于中文世界首度引進(jìn),令作家本人十分欣喜,他特地為中國(guó)讀者錄制了一段視頻,表達(dá)由衷的致意:“我非常高興,也很榮幸,我的作品能在中國(guó)這個(gè)我非常欣賞的國(guó)家得到翻譯。我希望你們喜歡我所做的事情,因?yàn)槲宜龅?,正是每個(gè)人都在做的,就是去言說(shuō)人類(lèi)的靈魂、人類(lèi)的生活、人類(lèi)的苦難,有時(shí)也講述人類(lèi)的快樂(lè)和人類(lèi)的喜悅?!?/p>
今年5月以來(lái),隨著《審查官手記》等作品相繼面市,安圖內(nèi)斯成為本年度外國(guó)文學(xué)領(lǐng)域炙手可熱的現(xiàn)象級(jí)作家,代表作《遠(yuǎn)航船》的問(wèn)世,無(wú)疑將這一出版熱推向了高潮。該書(shū)由北京大學(xué)青年學(xué)者、葡萄牙語(yǔ)文學(xué)博士王淵傾力翻譯,簡(jiǎn)體中文版在眾多競(jìng)選作品中脫穎而出,獲葡萄牙卡蒙斯合作與語(yǔ)言學(xué)院資助,具有重要的文學(xué)價(jià)值和出版意義。
安圖內(nèi)斯曾在20世紀(jì)70年代初作為葡萄牙軍醫(yī)參加安哥拉反葡殖民統(tǒng)治的獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng),成為作家后仍兼職心理醫(yī)生,在精神治療工作中與人性的黑暗長(zhǎng)久博弈,開(kāi)始關(guān)注死亡等人類(lèi)主題,被著名文藝批評(píng)家、翻譯理論家喬治·斯坦納稱(chēng)為“康拉德和??思{的接班人”。他于1979年憑借處女作《象的記憶》登上文壇,迄今已創(chuàng)作了20余部小說(shuō),2007年獲得卡蒙斯文學(xué)獎(jiǎng)。該獎(jiǎng)項(xiàng)是葡語(yǔ)文學(xué)世界的最高榮譽(yù),葡萄牙作家若澤·薩拉馬戈、巴西作家若熱·亞馬多、魯本·豐塞卡等都曾獲此殊榮。頒獎(jiǎng)詞中,評(píng)委會(huì)贊揚(yáng)這位1942年出生于里斯本的作家“運(yùn)用葡萄牙語(yǔ)時(shí)有大師風(fēng)范,善于揭露人性中最不可告人的黑暗角落,使他成為對(duì)文學(xué)現(xiàn)實(shí)清醒又具有批判性的模范作者”。安圖內(nèi)斯曾屢次入列諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選名單,還曾獲奧地利國(guó)家歐洲文學(xué)獎(jiǎng)、意大利諾尼諾國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng)、耶路撒冷文學(xué)獎(jiǎng)、羅曼語(yǔ)族文學(xué)獎(jiǎng)等,作品被翻譯成超過(guò)30種語(yǔ)言出版。
“后大航海時(shí)代”,昔日的海上英雄何去何歸?
從事文學(xué)寫(xiě)作40多年來(lái),安圖內(nèi)斯著作與榮譽(yù)等身,一直關(guān)注著自己祖國(guó)的歷史和命運(yùn)。在1988年出版的《遠(yuǎn)航船》中,安圖內(nèi)斯直面的是最沉重的海格力斯雙柱:曾經(jīng)盛極一時(shí)的海上霸主葡萄牙,能否重現(xiàn)往日榮光?昔日的海上英雄何去何歸?
眾所周知,自1415年“航海者”恩里克王子隨軍攻占北非休達(dá),到1499年達(dá)·伽馬率隊(duì)從非洲最南端繞行印度歸來(lái),葡萄牙在15世紀(jì)掀起了大航海的序幕。被公認(rèn)為“葡萄牙建國(guó)史詩(shī)”的《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》就是以達(dá)·伽馬去往印度的遠(yuǎn)航為中心,強(qiáng)調(diào)葡人敢于揚(yáng)帆起航去往未知的勇氣與使命感?!哆h(yuǎn)航船》中,安圖內(nèi)斯卻另辟蹊徑,面對(duì)承載著葡萄牙歷史中最高峰與最低谷的海外擴(kuò)張史,將關(guān)注點(diǎn)從“出發(fā)”轉(zhuǎn)為“歸來(lái)”,探討在一個(gè)扭曲疊加的時(shí)空里,數(shù)百年前的海上英雄被驅(qū)趕回國(guó),如何以失敗者的身份在已然陌生的故國(guó)生活。誠(chéng)如《紐約時(shí)報(bào)書(shū)評(píng)》所言,“安圖內(nèi)斯對(duì)人類(lèi)情感的矛盾性懷有深刻的同理心?!?/p>
15世紀(jì)大航海時(shí)代,遠(yuǎn)航船的歸來(lái),通常意味著新大陸與新財(cái)富的發(fā)現(xiàn)。到了19世紀(jì)70年代,隨著殖民地悉數(shù)獨(dú)立,昔日海上英雄被驅(qū)趕回國(guó),野心與狂熱卻伴隨著帝國(guó)夢(mèng)破碎在海浪中。在變異的時(shí)空里,曾游歷亞洲數(shù)十載、寫(xiě)下《遠(yuǎn)游記》的平托成了推銷(xiāo)次品的小販,從歐洲繞好望角到印度航線的開(kāi)拓者、《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》的主人公達(dá)·伽馬靠出老千贏下半個(gè)葡國(guó)……歷史的真實(shí)與虛妄孕育出一幕幕荒誕的悲喜劇,安圖內(nèi)斯筆下的英雄們故土難尋,發(fā)現(xiàn)自己成為了故鄉(xiāng)的異鄉(xiāng)人,“我們現(xiàn)在哪里人都不是了?!?/p>
重塑遠(yuǎn)航史觀,給曾經(jīng)的海洋巨人尋找未來(lái)方向
葡萄牙的精神國(guó)父卡蒙斯曾用“陸止于此,海始于斯”形容葡萄牙,這一名句形容的不單是葡萄牙位于歐陸最西、瀕臨大西洋的地理位置,更是將邁向大海作為葡國(guó)歷史的重心。而安圖內(nèi)斯對(duì)卡蒙斯的最終顛覆或許是“海止于此,路始于斯”,他筆下的遠(yuǎn)航船從海上垂頭喪氣歸來(lái),陸地上連接歐洲的火車(chē)卻在轟鳴作響。在這海洋與陸地、非洲與歐洲的一進(jìn)一退之間,葡萄牙艱難地重塑著自己的過(guò)去、現(xiàn)在與未來(lái)。安圖內(nèi)斯以詩(shī)意的語(yǔ)言,打破葡萄牙航海史的單一視角,試圖通過(guò)重塑遠(yuǎn)航史觀給葡國(guó)的未來(lái)尋找方向。
《遠(yuǎn)航船》自 20 世紀(jì) 80 年代在歐洲出版后,收獲極高贊譽(yù)。彼時(shí),葡萄牙剛剛加入歐洲經(jīng)濟(jì)共同體,需要打破之前對(duì)國(guó)家航海史的政治化、神話化的挪用,但不應(yīng)忘卻歷史和其中的普通參與者。安圖內(nèi)斯恰恰是在用航海英雄轉(zhuǎn)為“歸國(guó)者”所產(chǎn)生的一幕幕荒誕悲喜劇提醒讀者,什么不應(yīng)該被遺忘,什么不應(yīng)當(dāng)被誤記。
《遠(yuǎn)航船》是一部多視角小說(shuō),全書(shū)分為18個(gè)章節(jié),每一章均跟隨葡萄牙航海史中一位著名人物的眼睛,如印度的“發(fā)現(xiàn)者”達(dá)·伽馬、“最早到達(dá)巴西的歐洲人”卡布拉爾、第一個(gè)發(fā)現(xiàn)并駛?cè)雱偣拥臍W洲人迪奧古·康、冒險(xiǎn)家費(fèi)爾南·門(mén)德斯·平托、圣徒沙勿略、《盧濟(jì)塔尼亞人之歌》作者卡蒙斯等等,交錯(cuò)敘述。這部戰(zhàn)后歐洲文學(xué)史上不多見(jiàn)的杰作,不僅奠定了安圖內(nèi)斯的重要地位,還證明他確實(shí)是??思{和塞利納等前輩的繼承者。《出版人周刊》認(rèn)為,“安圖內(nèi)斯的文學(xué)才華毋庸置疑,對(duì)葡萄牙歷史、地理和民族特征的理解更是力透紙背?!边@無(wú)疑是對(duì)安圖內(nèi)斯對(duì)于葡萄牙當(dāng)代重要事件的敏感體察、獨(dú)特的敘事觀念和優(yōu)美的語(yǔ)言節(jié)奏的精辟評(píng)價(jià)和絕佳贊譽(yù)。
(本文部分素材來(lái)源于《遠(yuǎn)航船》譯者王淵的譯后記,感謝他對(duì)本文的協(xié)助)