“人文經(jīng)典互譯與文明 互鑒”論壇在京舉辦
8月25日,中國—中東歐國家出版聯(lián)盟“人文經(jīng)典互譯與文明互鑒”論壇在京舉辦。本次論壇由北京外國語大學、中國—中東歐國家出版聯(lián)盟主辦,外語教學與研究出版社、中國文化譯研網(wǎng)承辦。來自國內(nèi)外出版界、翻譯界、學術(shù)界近300人參加了本次論壇。
中國—中東歐國家出版聯(lián)盟采用線上、線下相結(jié)合的方式舉辦了此次論壇,討論了出版業(yè)和譯者如何推動人文經(jīng)典互譯出版,促進不同文明互學互鑒。
中國—中東歐國家出版聯(lián)盟理事長、外語教學與研究出版社總編輯徐建中介紹了聯(lián)盟成立兩年來在推動中外出版社溝通信息、分享經(jīng)驗、版權(quán)合作方面的主要成果,特別是2019年中國與中東歐多個國家以建交70周年為契機舉辦了豐富多樣的出版交流和產(chǎn)業(yè)研討。他呼吁中外出版人面對疫情,加強合作,共克時艱,共同推進人文經(jīng)典互譯,共同創(chuàng)造產(chǎn)業(yè)發(fā)展美好明天。
論壇期間,中外出版人、作家、翻譯家、研究者就“文明互鑒:出版業(yè)的使命與責任”“翻譯家:文化交流的擺渡人”這兩個主題進行了討論。本次論壇中還舉辦了吉狄馬加《裂開的星球·遲到的挽歌》多語種出版授權(quán)合作簽約儀式。
中國作家協(xié)會副主席、書記處書記吉狄馬加,外交部中國—中東歐國家合作事務(wù)特別代表霍玉珍,北京外國語大學副校長袁軍,中國出版協(xié)會副理事長、國際出版商協(xié)會執(zhí)行委員李朋義,中國文化譯研網(wǎng)國家工程負責人、北京語言大學一帶一路研究院常務(wù)副院長徐寶鋒等嘉賓出席了此次論壇。