八十本書環(huán)游地球︱印度:《家庭與世界》
丹穆若什教授的《八十本書環(huán)游地球》,既是重構(gòu)世界文學(xué)的版圖,也是為人類文化建立一個(gè)紙上的記憶宮殿。當(dāng)病毒流行的時(shí)候,有人在自己的書桌前讀書、寫作,為天地燃燈,給予人間一種希望。
第九周 第二天
印度 泰戈?duì)?《家庭與世界》
在談泰戈?duì)柕摹都彝ヅc世界》(The Home and the World)之前,我們有必要從印度和世界視角審視一下泰戈?duì)枌?duì)自己的認(rèn)知的復(fù)雜性。1913年泰戈?duì)柅@諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),是第一位獲此殊榮的亞洲作家,對(duì)此他自覺意外(的確有些僥幸)。三年后,也就是1916年,他出版了長篇小說《家庭與世界》,小說毫不回避印度,尤其是孟加拉的社會(huì)和政治問題?!都村壤肥怯妹霞永Z創(chuàng)作的哲理詩,泰戈?duì)枌?duì)其英文翻譯非常不滿,因此他決定自己來翻譯:
就是這股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿過世界,又應(yīng)節(jié)地跳舞。
就是這同一的生命,人大地的塵土里快樂地伸出無數(shù)片的芳草,迸發(fā)出繁花密葉的波紋。
就是這同一的生命,在潮汐里搖動(dòng)著生和死的大海的搖籃。
我覺得我的四肢因受著生命世界的愛撫而光榮。我的驕傲,是因?yàn)闀r(shí)代的脈搏,此刻在我血液中跳動(dòng)。
(譯者按:此處系引用冰心譯文)
泰戈?duì)栕约旱挠⑽淖g文算不上經(jīng)典,但當(dāng)時(shí)的讀者還是為之著迷。1912年訪問英國時(shí),他把《吉檀迦利》譯文手稿給葉芝看,葉芝熱情洋溢地替他寫了一篇序言,稱他是詩人,也是先知。第二年,泰戈?duì)柅@諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。這的確非常出乎意料,泰戈?duì)柸粵]有料到自己能獲這一殊榮,但得知這個(gè)消息的時(shí)候,他異常平靜,對(duì)前來通知他獲獎(jiǎng)消息的郵差的大呼小叫,泰戈?duì)柹踔吝€有點(diǎn)不耐煩。如果說吉卜林當(dāng)時(shí)已把自己打造成了印度在世界上的代言人,那么可以說泰戈?duì)栍悬c(diǎn)后來居上——泰戈?duì)柺且员就劣《热说纳矸轂橛《却?。泰戈?duì)栭_始多次在世界各地旅行,并在旅行中與各國作家、藝術(shù)家和政要頻繁會(huì)見。下面之一是1924年泰戈?duì)柡退呐笥眩ㄔ?jīng)也是情人)西爾維娜·奧坎波(Sylvina Ocampo)在布宜諾斯艾利斯的合影,西爾維娜·奧坎波是當(dāng)代有影響力的雜志Sur(譯者按:即《蘇爾》雜志,撰稿人包括博爾赫斯等南美重要作家)的創(chuàng)辦人。另一張則是泰戈?duì)柡桶柌亍垡蛩固沟暮嫌?,拍攝時(shí)間是1930年。
泰戈?duì)柡蛺垡蛩固?/p>
《家庭與世界》出版幾個(gè)月后,泰戈?duì)栭_始了他的第一次環(huán)球旅行。他訪問了日本,之后前往美國,從美國西部一路演說到美國東部,然后乘船前往歐洲,從歐洲返回印度。在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪時(shí),他不僅被推崇為印度文學(xué)新潮的代表,而且被視作整個(gè)東方思想的化身,向世界解釋“東方人對(duì)文學(xué)的態(tài)度”:
《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)泰戈?duì)柕拇蠓鶊?bào)道
當(dāng)時(shí)采訪泰戈?duì)柕挠浾呤菃桃了埂せ鶢柲↗oyce Kilmer),他自己是一個(gè)有些才華的詩人,可惜今天大家提起基爾默,能想起的就只是他那句常被戲謔的詩——“我想我永遠(yuǎn)也不會(huì)看到一首/像樹一樣可愛的詩?!被鶢柲⒁獾教└?duì)柕脑娕c惠特曼的《草葉集》之間的相似性,并形容他長得像惠特曼:“但更為精致。泰戈?duì)杻?yōu)雅的精神氣質(zhì)從下面的一幅素描畫像可見一斑,這幅作品的作者是我的海倫姑姑,創(chuàng)作地點(diǎn)在紐約,那時(shí)海倫還只是個(gè)初出茅廬的畫家?!?/p>
《家庭與世界》于1915年5月開始連載,到1916年2月結(jié)束,然后以修訂版的形式出書,也是在這段時(shí)期,泰戈?duì)栭_始走向國際舞臺(tái),并成為國際知名文學(xué)大家。《家庭與世界》關(guān)注的是印度的現(xiàn)代化進(jìn)程及其對(duì)印度傳統(tǒng)生活造成的影響。這種影響既有破壞,又具創(chuàng)新,無論從社會(huì)層面看,還是從個(gè)人層面都是巨大而深刻的。小說圍繞三個(gè)主要人物展開論爭(zhēng):謹(jǐn)慎進(jìn)取的貴族地主尼基爾(Nikhil),他躁動(dòng)不安的妻子毗瑪拉(Bimala)和充滿政治激情和煽動(dòng)力的山諦普(Sandip)。山諦普讓毗瑪拉加入斯瓦德希運(yùn)動(dòng)(Swadeshi)的新事業(yè)——抵制英國貨,支持印度制造——這樣可以讓印度擺脫英國的控制,為日后的獨(dú)立奠定經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。他稱贊毗瑪拉是女神,因?yàn)樗軓膯握{(diào)的家庭生活中走出來并成為斯瓦德希運(yùn)動(dòng)的代言人,而尼基爾雖然看到毗瑪拉的轉(zhuǎn)變,但他不想有什么改變,并強(qiáng)迫毗瑪拉繼續(xù)做一位傳統(tǒng)意義上的妻子。
尼基爾常被視為泰戈?duì)柕幕?,在小說里他有時(shí)會(huì)直接把泰戈?duì)柊l(fā)表過的政論文章里的詞句用來和山諦普辯論。而毗瑪拉的心理活動(dòng)才是故事的中心:她總在糾結(jié),要不要接受山諦普在政治和情感上的誘惑?如果要,多大程度上接受他的誘惑?愿不愿成為山諦普的情人?該不該從家庭出走投入外面的世界?有時(shí)甚至在一幢樓里還要問自己可不可以從那些劃定給女性的區(qū)域走去所謂的公眾空間。從這個(gè)意義上說,毗瑪拉身上也有泰戈?duì)柕挠白印驹诟鼜V闊的世界的邊緣,是退回那個(gè)需要改變的家,還是離家而走進(jìn)其外的世界?
和毗瑪拉一樣,泰戈?duì)柈?dāng)時(shí)也剛接觸并開始對(duì)斯瓦德希運(yùn)動(dòng)有興趣。他是堅(jiān)定的反帝國主義者,因此一開始他支持這場(chǎng)運(yùn)動(dòng),但隨后很多參與運(yùn)動(dòng)的中間分子變得越來越暴力,泰戈?duì)枌?duì)這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)也越來越失望了。他與甘地結(jié)為密友,并成為甘地非暴力獨(dú)立運(yùn)動(dòng)的忠實(shí)擁護(hù)者,那是后來的事;在1910年代,他時(shí)常尖銳批評(píng)堅(jiān)持印度人應(yīng)該購買印度制造的商品的狹隘民族主義者,也對(duì)那些燒毀了穆斯林商人庫存的從英國進(jìn)口的廉價(jià)商品而使得穆斯林商人變得赤貧的行徑表示憤慨。在小說的后半部分,一個(gè)憤怒的穆斯林暴徒襲擊了一個(gè)信仰印度教的富有地主的莊園,山諦普支持任何可以進(jìn)一步提升他所在的印度教政黨利益的機(jī)會(huì)。尼基爾則明確反對(duì):“為什么有可能用穆蘇爾曼人作為對(duì)付我們的工具?難道不是因?yàn)槲覀兤M才促成他們變成這樣嗎?” 泰戈?duì)柕男≌f最初因?yàn)槿狈?duì)爭(zhēng)取國家獨(dú)立所需的決定性行動(dòng)的支持而受到批評(píng),但現(xiàn)在看來,他在診斷排外的民族主義的危險(xiǎn)性方面具有先見之明,這種民族主義至今仍在加劇印度教和穆斯林之間的緊張關(guān)系。
《家庭與世界》反映了那個(gè)時(shí)代的政治斗爭(zhēng),也描述了尼基爾和毗瑪拉在一個(gè)自由和危險(xiǎn)的新世界里重新思考婚姻作為紐帶和人生期望的種種掙扎。泰戈?duì)柕娜恢魅斯加须p重的,甚至是分裂的人格,小說的敘事也是多聲部的:通過自傳性的敘述或者日記的形式,毗瑪拉、尼基爾和山諦普的聲音輪番登場(chǎng),每個(gè)聲音各自喧嘩,而整體上作者的聲音幾乎缺席。因此,這部小說在形式上與芥川龍之介1922年的小說《竹林中》(黑澤明電影《羅生門》的藍(lán)本)有形式上的相似——《竹林中》就是通過多位見證者在審判中的講述來串起整個(gè)故事;它也像威廉·??思{的《我彌留之際》(1930)中的多個(gè)講故事者“眾聲喧嘩”的模式。然而,泰戈?duì)柺紫仁且晃辉娙?,他屬于毗濕奴教派,因而整部小說中貫穿有許多有毗濕奴教派傳統(tǒng)的詩和頌。
這些詩歌的音樂性自不必說,小說中人物的散文表述也充滿音樂性。我們最好不要用對(duì)哈代或泰戈?duì)柕拿霞永Z前輩作家班基姆·錢德拉·查特吉(Bankim Chandra Chatterjee)的期待來閱讀《家庭與世界》,而是把它視為介于巴瓦加德·吉塔(Bhavagad Gita )的哲學(xué)對(duì)話和羅伯特·勃朗寧(Robert Browning)戲劇性獨(dú)白之間的一種文體。小說中有幾次提到了吉塔(山諦普經(jīng)常為達(dá)目的而歪曲他的意思),在關(guān)鍵時(shí)刻,山諦普也引用了布朗寧的《克里斯蒂娜》的開頭一節(jié)——一個(gè)被奴役的男人對(duì)一個(gè)有權(quán)勢(shì)的女人說話——就像他和毗瑪拉說話。事實(shí)是令人驚訝的,山諦普竟然曾試圖將布朗寧的詩歌翻譯成孟加拉語,他告訴尼基爾和毗瑪拉,“我真的一度以為自己快要成為一名詩人,但上蒼很仁慈,把我從災(zāi)難中救了出來”。因此,即使是山諦普,他身上也有泰戈?duì)柕挠白印绻└隊(duì)枦]有成為詩人,他也許真的和山諦普有些共同之處。
這大略就是泰戈?duì)杽?chuàng)作《家庭與世界》的文學(xué)背景。當(dāng)我本周再讀這本小說,我突然有了一種全新的發(fā)現(xiàn),一個(gè)在這之前我也許不可能注意到的發(fā)現(xiàn):《家庭和世界》是一部關(guān)于傳染病的小說!《十日談》里,薄伽丘將愛情的狂熱與摧毀佛羅倫薩的瘟疫聯(lián)系在一起,泰戈?duì)杽t將政治和浪漫的激情同傳染病的種種意象聯(lián)系在一起。山諦普的忠實(shí)追隨者散布謊言“就像蒼蠅帶著瘟疫病菌一樣”,無論是在政治上還是在激情上,毗瑪拉覺得自己已經(jīng)“被他們的興奮傳染了”(178頁),正如尼基爾所感嘆的那樣,“多么可怕的瘟疫般的罪惡已經(jīng)從異國帶進(jìn)了我們的國家”。相反,好的沖動(dòng)有可能會(huì)導(dǎo)致病毒的傳播,山諦普警告尼基爾,“貴公司的傳染病使我變得誠實(shí)”(200頁)——盡管只是在一定程度上。就像在政治體制之中,在他和毗瑪拉的身體里也有不同的傳染病在拚斗。而對(duì)于泰戈?duì)?,正如許多毗濕奴派詩人,或者在印度西邊的波斯詩歌傳統(tǒng)中,都認(rèn)為只有詩歌可以治愈分裂的靈魂。在海倫阿姨為他畫肖像之前不久,泰戈?duì)柦邮芰恕都~約時(shí)報(bào)》的專訪,他是這么說的:“詩人的妙用不在于為人們指出方向,也不是去解讀他周圍的人;詩人的妙用在于表達(dá)他生活中如音樂一般豐富且充盈的真理?!?/p>