《狄金森詩選》
《狄金森詩選》
作者:[美]狄金森
出版社:四川文藝出版社
出版時間:2020年07月
ISBN:9787541151583
定價:48.00元
內(nèi)容簡介
本書是美國著名女詩人艾米莉·狄金森的詩歌選集,亦是復旦大學文學翻譯研究中心和美國狄金森國際學會(Emily Dickinson International Society)聯(lián)合發(fā)起的“狄金森合作翻譯項目”的項目成果,包含了狄金森雙語詩作數(shù)十首。編者選擇了狄金森最有代表性的作品,分為“若是你要秋天來”“云中的罌粟花”“他觸摸你的靈魂”“歲月流逝后,在黑檀木盒子里”四輯。其執(zhí)筆者多為由國內(nèi)外著名詩人、權(quán)威譯者、狄金森研究學者,譯文經(jīng)過嚴謹?shù)耐魄?,準確且具有一定的韻味。
作者簡介
艾米莉·狄金森(Emily Dickinson , 1830—1886),美國女詩人,一生悄然創(chuàng)作了近兩千首詩歌,關(guān)于宇宙、自然、愛、喜悅、痛苦、孤獨、死亡、不朽等。她沉思默想,為自己重新思考一切、重新命名和定義一切,為美國詩歌敞開了一個前所未有的空間。至少在她的時代,沒有誰的探索如此獨特,達到如此深邃的程度和崇高的力度。認知的深度和曲折使狄金森的詩風總體上簡潔凝縮、冷峻瘦硬,充滿空白、斷裂和多義性。
譯者簡介
王柏華,北京大學中文系博士、復旦大學中文系副教授、復旦大學文學翻譯研究中心副主任、復旦文學翻譯工作坊“奇境譯坊”發(fā)起人和主持人。發(fā)表譯著多部:《中國文論:英譯與評論》《我的戰(zhàn)爭都埋在書里:艾米莉·狄金森傳》《多元文化時代的比較文學》、哈代長篇小說《心愛的》等。近年來主攻狄金森詩歌和中外詩歌翻譯研究,與狄金森國際學會(EDIS)共同發(fā)起和主持“狄金森國際合作翻譯項目”。主編“十九首”世界詩歌批評讀本叢書(第一輯約十六種)。
目 錄
目 錄
輯一 若是你要秋天來
沒人知道這朵小小的玫瑰-3
像悲傷一樣無跡可尋 5
春日里一點小小的瘋狂 9
我品嘗從未釀造過的美酒- 11
知更雀是我評判樂曲的標桿 -15
有一物在夏日的一天 19
天空低垂 - 層云卑劣23
把日落用杯子端給我 25
他們喚我到窗前,看 29
若是你要秋天來 33
風的職責很少 - 37
蜜蜂不怕我 41
別以為真如此遙遠 43
劈開云雀 - 你會找到音樂 -45
穿透黑暗的地壤 - 如同教育 -47
這是鳥兒歸來的日子 -49
控制會持續(xù)直至完全得到 -53
一條漸漸消失的軌跡 55
輯二 云中的罌粟花
愈合的心顯示它淺淺的傷痕 59
我的勝利持續(xù)到鼓聲 61
這是看似平靜的一天 -63
我的生命 - 一桿上膛的槍 -65
風開始搖動草葉 69
有某種斜光 73
巨大的痛苦后,一種得體的感覺來臨 -77
因為我不能為死亡停下 -79
顏色 - 等級 - 派別 -83
他為生命而戰(zhàn) -87
拒不承認傷口 89
當它們?yōu)橹璩南?91
一陣悸痛在春天更顯而易覺 93
長年分離 - 沒有哪個破裂 95
噢,奢華的時刻 97
通過那傳遞耐心的事物 99
零度教我們 - 磷光 -101
輯三 他觸摸你的靈魂
可能活著 - 確實活過 -105
假如最美的時光能夠久長 -107
人性多么鐘情于 109
自所有創(chuàng)生的靈魂 -111
一生能顯現(xiàn)于下界的愛 113“希望”是那種有羽毛的事物 -117
一種光存在于春天 119
我掂量 - 當我徹底清點 -123
他觸摸你的靈魂 127
說出全部真話,但要曲折地說 -129
他們不知因何事感到孤寂 -131
像雙目凝望荒原 -133
我捕捉不到的色調(diào) - 最美 -137
你看我看不到 - 你的人生 -141
她賭上她的羽毛 - 得到一道弧 -143
這橋墩多么易碎 145
救助自身更羸弱的部分 147
假如我死了 149
堆疊如雷鳴直到最后 153
那不會妨害她神奇的步履 155
以和善的眼睛,回望時間 -157
我總感覺我失去了什么 -159
輯四 歲月流逝后,在黑檀木盒子里
我不愿畫 - 一幅畫 -165
歲月流逝后,在黑檀木盒子里 169
鐘停了 -173
又一次 - 他的聲音在門口 -177
他們把我禁錮在散文里 -181
我棲居于可能性 -183
我可以跋涉悲傷 -185
我不能證明歲月有(韻)腳 -187
我系好帽子 - 我疊起圍巾 -189
我在家里無足輕重 -193
我讀信的方式 - 如此這般 -197
閱讀吧 - 親愛的 - 看看別人是怎樣奮斗 -201
蜘蛛捧著銀色的小球 203
詩人唯燃燈 -205
感知一物之代價 207
與她晤面后才過三周 -209
我們忙里偷閑的日子 211
風敲門 - 像疲倦的男人 -213