劉廣寧,忘不了你的好聲音
25日凌晨3點零6分,我收到劉廣寧大兒子潘爭給我發(fā)來一條信息?!笆迨?,我媽媽于凌晨1點零2分走了。我父親的學生高老師夫婦已經(jīng)趕到醫(yī)院料理了。感謝您一直以來對我媽媽的關(guān)心。謝謝您!”
我知道劉廣寧病情不好,可走得這么突然讓我太意外了。22日中午我和潘爭還通話:我問他媽媽病情如何?我給她手機發(fā)信息,從來沒有不回的。好幾天沒有回音了……潘爭告訴我:“我還在美國,無法返回,主治醫(yī)生每天和我通電話。媽媽情況很不好。8天內(nèi)已經(jīng)兩次搶救了,現(xiàn)在住進ICU,有意識,但口不能言。”
23日譯制廠同事狄菲菲給我打電話,我把劉廣寧的情況告訴她,讓她聯(lián)系一下醫(yī)院能去看看劉廣寧嗎?24日下午經(jīng)醫(yī)生同意她見到劉廣寧,可一會兒劉廣寧情況又不好了,醫(yī)生護士不停調(diào)整儀器,劉廣寧才慢慢平靜下來。小狄完全沒有思想準備,拉著劉廣寧那瘦弱的手臂,一直哭著對她說:“劉老師,我是小狄……我是小狄……”小狄代表我們這些老同事、好朋友,送了她最后一程。
這兩天我腦海里一直出現(xiàn)很多畫面,揮之不去。1971年我從上影演員劇團(當時在五七干校)借調(diào)到上譯廠工作,后來老廠長陳敘一把我留在譯制片廠,培養(yǎng)我當譯制導演,一直干到2000年退休。算算我和劉廣寧相識相交有50年啦!我們的合作不是幾部戲、幾十部戲,而是百部之多。我先后執(zhí)導譯制片300多部,又擔任300多部國產(chǎn)影片、電視劇的配音導演。只要是廠里的生產(chǎn)任務,劉廣寧都參加。我和劉廣寧還一起搞廣播劇。我執(zhí)導的30多部廣播劇,多數(shù)她參加了。我搞過幾十部電影剪輯,她常常是我特邀的解說員。退休后,特別是2008年她和丈夫從香港回上海后,我們一起參加朗誦演出活動,當評委,做普通話朗誦考官……至今她還有好些事兒要干,答應人家的講課、輔導工作……欠的賬還沒清就這么走了!
這兩天電視里一直在播出劉廣寧配音的影片。手機里盡是影迷們、同事們對她的懷念、惋惜。上譯廠又走了一位配音演員,一位好聲音。但劉廣寧那些經(jīng)典的配音、生動的人物形象卻永留在觀眾心里。她那甜美、溫柔、善良、純潔、天真的嗓音一直被人們稱道。一部電影《天鵝湖》讓人們知道了公主的聲音原來這么好聽!劉廣寧配音的電影實在太多了,《苔絲》(配苔絲)、《絕唱》(配小雪)、《生死戀》(配夏子)、《葉塞尼亞》(配妹妹)、《冷酷的心》(配莫尼卡)、《魂斷藍橋》(配瑪拉)、《噩夢》(配丹茜)、《望鄉(xiāng)》(配小阿崎)、《尼羅河上的慘案》(配杰基),還有《父子情深》《鹿苑長春》中為小男孩配音……要列舉的影片太多了。我和她參加過好多次觀眾見面會。觀眾如數(shù)家珍報出來她主配的電影,記得比我們還清楚。觀眾太喜歡她的配音,太癡迷她的聲音了。
劉廣寧的成功和她幾十年的努力分不開。凡在藝術(shù)上有成就的人離不開兩條:一是喜愛,二是刻苦。著迷是她的動力,努力就會出成果。1959年高中畢業(yè),她不考大學,聽說上譯廠要招配音演員,就給上譯廠寫了一封自薦信。經(jīng)過考試進了上譯廠,給她的人生開辟了一個廣闊天地。她也不會忘記老廠長陳敘一充分發(fā)揮了她配音的天賦。當年有戲配她進錄音棚,沒她的戲也搬個小凳子坐在棚里,安靜地聽老演員的配戲,邊觀摩邊琢磨,把劇本帶回家自己練。她總結(jié)自己的成長過程是靠“偷戲”。
劉廣寧有兩個優(yōu)點,一是喜歡看書,這是從小培養(yǎng)的好習慣。她出生書香門第,祖父是日本早稻田大學畢業(yè)的,后來當了外交官,在歐洲任職,上世紀30年代定居香港,1939年劉廣寧出生在香港,抗戰(zhàn)時全家移居上海。劉廣寧的祖母是北京人,母親是上海人。劉廣寧從小能說一口流利的普通話和上海話。9歲以后就鉆進書堆里開始看《鏡花緣》,15歲就讀完《紅樓夢》,后來熟讀唐詩宋詞,這個好習慣被她帶到譯制廠,有了文學功底,理解人物更勝一籌。所以在配《生死戀》中受過高等教育的千金小姐夏子,《絕唱》中貧困農(nóng)民出身的女孩小雪兩個人物在對待愛情追求上不同的性格時,她的表達十分準確。
二是演員配音一定要動情,只有自己動情了,才能打動觀眾。劉廣寧在《望鄉(xiāng)》中配小阿崎。一個天真的姑娘被騙賣到南洋當妓女,妓院老鴇(尚華配音)讓小阿崎接客那場戲,小阿崎又哭又喊:“我不接,我不接……”劉廣寧配得很動情,嗓子都哭啞了。我在棚里是執(zhí)行導演,我認為配得挺好了,可以過了,劉廣寧堅持再錄一個:“我哭喊得不夠揪心!”最后把最感人、最動人的聲音錄了下來。
劉廣寧也有鉆牛角尖的時候。我們譯制配音對臺詞要求很嚴格,要做到還原!記不得是哪部戲了,臺詞中有一句話用“批評”或是“指責”,哪個更合適?最后錄了兩條。她堅持認為用“指責”更合適。劉廣寧看上去很瘦弱,可在藝術(shù)追求方面卻很頑強。
1991年到2008年,她和丈夫離開上海去香港定居。我曾問過她,在事業(yè)頂峰時期你怎么舍得離開譯制廠?她回答,每個人在不同人生階段,其使命有所不同。我要為兩個孩子有更好發(fā)展創(chuàng)造條件,才離開心愛的話筒。母愛的偉大!因疫情期間,當她離去時,大兒子在美國,小兒子在日本,無法回來陪她最后一程。
劉廣寧和丈夫潘世炎在香港定居17年,工作很努力。劉廣寧堅持普通話教學工作。她告訴我,她的學生有企業(yè)家、律師、護士、政府官員、懲教署署長、外貿(mào)官員,還有牧師和“亞洲小姐”。這些學生都有自己的工作,授課時間都安排在午休和下班以后或是節(jié)假日。她每天乘地鐵趕來趕去,午飯在車上吃,晚飯從不定時,艱苦程度可想而知。那些年她為香港中華書局、萬里書局、三聯(lián)書店、商務印書館錄制大量普通話教學的音響碟片,還在香港多所大學擔任普通話比賽評委、做朗誦輔導工作……丈夫潘世炎在那兒教孩子學習小提琴,他認真、投入,請他教學的人很多,有些他只能謝絕,因為他還有一個任務,要照顧劉廣寧。
在香港期間,劉廣寧還是念念不忘上譯廠,念念不忘同事們,她經(jīng)常在晚上和我通電話詢問廠里的事、老同事們的近況,老潘這“買淘燒”也常常會問我物價情況,他們回上??倳c我聚一聚。
劉廣寧能取得巨大成績,離不開丈夫潘世炎的鼎力支持,老潘比劉廣寧大5歲,14歲就參加新四軍新安旅行團,成為一名舞蹈演員,后來又刻苦學習小提琴,冬天清晨在屋外雪地里練琴,夏天站在倒?jié)M涼水的腳盆里練琴,刻苦出成績。當他進入上海歌劇院管弦樂團后很快就升為首席,后來擔任隊長,離休前已是管弦樂團團長了。
老潘和劉廣寧1963年結(jié)婚,任桂珍老師把她自己的住房挪出一間給他們做婚房。劉廣寧的配音工作很多,老潘把一眾家務全部挑起,還負責兩個孩子的教育。他們是同甘共苦的夫妻,老潘是家庭的主心骨,是劉廣寧的堅強依靠。2008年正當他們準備回上海安度晚年,一場大病奪走了老潘的生命。這個打擊對劉廣寧太大了。
劉廣寧回上海后,朋友們都關(guān)心她。為了讓她盡快從失去丈夫的陰影中走出來,讓她參加配音工作,參加朗誦演出活動,當評委,當考官……讓她在各種活動中調(diào)整心態(tài),從悲痛中走出來。
我對劉廣寧太了解了,她太內(nèi)向了。在失去丈夫的沉重打擊下,盡管在眾多活動中獲得歡愉、放松,可始終無法擺脫內(nèi)心的痛苦,身體狀況一直不好,去年摔了一跤后,更是每況愈下。我翻看手機上和她的通訊信息,發(fā)現(xiàn)她心情一直不好。我勸她一定要振作起來,勸她出院后住進蘇秀的養(yǎng)老院,有個伴兒,心情會更好些??伤f,我還有好多事想做。住養(yǎng)老院離市區(qū)遠,出去工作會不方便,她還想多做些工作,在工作中讓自己的心情更舒暢些。
劉廣寧留下了無數(shù)的作品,她的好聲音會永留在觀眾心中。
(文章由本報記者許瑩整理,部分照片由作者提供)