《埃斯庫羅斯悲劇集》:“我們必須敘述那些高雅的東西”
古希臘中的許多故事如今已凝練成一句警語或一個(gè)短語,經(jīng)過一代代的演繹、解釋的疊加,成為一段歷史的代表與一種精神的象征。我們熟悉“普羅米修斯”“俄狄浦斯”“特洛伊”“潘多拉”“美狄亞”,但卻不一定熟悉他們?cè)诰眠h(yuǎn)的時(shí)代完整的故事與呈現(xiàn)方式。
最近,《埃斯庫羅斯悲劇集》中文版出版,這套書收集了古希臘悲劇作家埃斯庫羅斯全部完整的傳世劇本,包括《乞援人》《波斯人》《七將攻忒拜》《普羅米修斯》《阿伽門農(nóng)》《奠酒人》《報(bào)仇神》七部作品,作者埃斯庫羅斯是古希臘三大悲劇詩人中年代最早的一位,被譽(yù)為“悲劇之父”,他寫作中的崇高風(fēng)格和抒情氛圍對(duì)西方戲劇藝術(shù)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。其悲劇大部分取材于神話,多以三聯(lián)劇形式呈現(xiàn)。《埃斯庫羅斯悲劇集》選用了翻譯名家羅念生、王煥生譯本,每一個(gè)戲劇單獨(dú)成冊(cè)。
絕大部分古希臘悲劇劇本已經(jīng)散失,保存至今的只有埃斯庫羅斯、索??死账购蜌W里庇得斯這三位悲劇詩人三十三部作品,中國比較大規(guī)模地對(duì)古希臘悲劇進(jìn)行中文翻譯工作的計(jì)有: 周作人的歐里庇得斯悲劇13種;羅念生的埃斯庫羅斯悲劇6種、 索福克勒斯悲劇5種、歐里庇得斯悲劇5種,陳中梅的埃斯庫羅斯悲劇7種,以及由張竹明、王煥生于2007年翻譯完成的《古希臘悲劇喜劇全集》。
最新出版的這套《埃斯庫羅斯悲劇集》選用的是羅念生、王煥生譯本,羅念生是第一位將古希臘戲劇系統(tǒng)地翻譯成中文的中國人。1987年12月,希臘最高文化機(jī)關(guān)雅典科學(xué)院授予羅念生“最高文學(xué)藝術(shù)獎(jiǎng)”。這一獎(jiǎng)項(xiàng)在全球范圍內(nèi)僅四人獲得。王煥生是古希臘羅馬文學(xué)翻譯專家,1965年由蘇聯(lián)莫斯科大學(xué)古希臘羅馬語言文學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)畢業(yè)回國后,一直在中國社會(huì)科學(xué)院從事古希臘羅馬語言文學(xué)研究。他畢生從事古希臘羅馬文學(xué)翻譯,王煥生繼羅念生之后翻譯《荷馬史詩》,第一個(gè)全面系統(tǒng)地譯介了古羅馬思想家西塞羅的許多重要作品。
藝術(shù)家嚴(yán)峻的自豪
悲劇精神是希臘文化堅(jiān)定的內(nèi)核,是希臘文化的重要的底色。從神話中取材的希臘悲劇也被認(rèn)為是關(guān)于人類的精神覺醒,關(guān)涉希臘人對(duì)人神關(guān)系、人性問題的論述,是覺醒的人或者神與世界抵抗時(shí)表現(xiàn)出的拒絕精神因而導(dǎo)致的悲劇命運(yùn)。埃斯庫羅斯對(duì)于普羅米修斯等英雄的塑造,也被你猜認(rèn)為“具有偉大天才的美妙能力”與“藝術(shù)家嚴(yán)峻的自豪”。
另外,也有學(xué)者指出,除卻上述有些超驗(yàn)意味的解釋,埃斯庫羅斯在彼時(shí)寫下這些故事可能有現(xiàn)實(shí)的指涉。一位學(xué)者在《沖突與調(diào)適——埃斯庫羅斯悲劇中的城邦政治》中稱,埃斯庫羅斯本人目睹了僭主政治的被推翻與克里斯提尼改革;希波戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),埃斯庫羅斯正當(dāng)盛年,親自參加過馬拉松戰(zhàn)役,可能還參加過公元前480年的撒拉米斯戰(zhàn)役或次年的普拉提亞戰(zhàn)役;雅典帝國創(chuàng)立和埃菲阿爾特改革時(shí),他即使不是積極參與者,也至少是一個(gè) 比較清醒的旁觀者,埃菲阿爾特改革在雅典激起的深刻動(dòng)蕩,他不大可能完全無動(dòng)于衷。雖然他晚年可能出走西西里,但他的現(xiàn)存作品都創(chuàng)作于雅典,大多涉及當(dāng)時(shí)城邦政治的運(yùn)作。
埃斯庫羅斯也曾說:“詩人的特殊責(zé)任是隱瞞那些殘暴的事情,不應(yīng)當(dāng)表演或者傳授它們,如同孩子們有自己的老師指導(dǎo)一樣,城邦擁有他們的詩人,因此我們必須敘述那些高雅的東西?!庇纱?,埃斯庫羅斯在寫作這些劇本時(shí),也是抱有一種以崇高的精神去教化民眾,歌頌脫離了優(yōu)美而近于偉大的悲壯的精神,同時(shí)也強(qiáng)化了神話故事中如宙斯等一些神的暴虐,如學(xué)者們?cè)赋龅模骸袄眠@種方式,悲劇不僅為民主制城邦新的政治架構(gòu)重寫了古代的神話和史詩敘述,而且對(duì)神話之間的相互聯(lián)系進(jìn)行探討,提出了解釋,突出、推進(jìn)和發(fā)展了那些表達(dá)公民政治秩序理想的神話和宗教模式?!?/p>
埃斯庫羅斯與索福克勒斯
亞里士多德稱,埃斯庫羅斯把戲劇中出現(xiàn)的人物數(shù)量由單個(gè)增加為兩個(gè),允許人物之間沖突的產(chǎn)生,增加了戲劇的張力。他現(xiàn)存的作品有七部,其中不乏廣為流傳的《普羅米修斯》和《阿伽門農(nóng)》?!栋①らT農(nóng)》、《奠酒人》和《報(bào)仇神》作為三部曲合稱為《俄瑞斯忒亞》,這也是歷史上第一次出現(xiàn)三聯(lián)劇的戲劇形式。
索福克勒斯在埃斯庫羅斯的基礎(chǔ)上把演員增加到了三名,在戲劇中進(jìn)一步減少了歌隊(duì)的部分,給戲劇的發(fā)展和沖突提供了更多的空間。和埃斯庫羅斯強(qiáng)調(diào)命運(yùn)的不可抗性不同,索??死账垢喟驯瘎〗⒃谥苊艿囊蚬壿嬌希和ㄟ^欺騙,流言,無知的樂觀,不慎重的決定,結(jié)合特殊的情境,主人公最終走向悲劇結(jié)局。索??死账沟谋瘎〔季謬?yán)密而和諧,形式趨于完美。
歌德稱,“索??死账顾茉斓娜宋锒加羞@種口才,懂得怎樣把人物動(dòng)作的動(dòng)機(jī)解釋得頭頭是道,使聽眾幾乎總是站在最后一個(gè)發(fā)言人一邊?!毕嘈盼覀兌悸犝f過,俄狄浦斯弒父娶母與得阿涅拉誤殺愛人赫剌克勒斯的故事,但只有通過閱讀原著,悲劇才能“以一種形而上學(xué)的慰藉來釋放我們”,讓我們不僅對(duì)俄狄浦斯和得阿涅拉感同身受,也更理解生命“牢不可破、強(qiáng)大而歡樂”的本質(zhì)。
我們可以從埃斯庫羅斯的經(jīng)典劇本《普羅米修斯》中看其劇中的宿命性,普羅米修斯教人類知識(shí)和技能,在眾神舉行的聯(lián)席會(huì)議中,為保護(hù)人類免于宙斯苛刻的獻(xiàn)祭條件而惹怒了宙斯。宙斯拒絕向人類提供生活必需的最后一樣?xùn)|西:火。普羅米修斯設(shè)法竊走了天火,偷偷帶給人類。宙斯大發(fā)雷霆,于是令山神把普羅米修斯用鎖鏈縛在高加索山脈的巖石上,讓他永遠(yuǎn)不能入睡,疲憊的雙膝不能彎曲,讓饑餓的惡鷹啄食他的肝臟,這樣持續(xù)三萬年。普羅米修斯堅(jiān)定地面對(duì)苦難,從未喪失勇氣。最終大力士赫拉克勒斯用箭射死神鷹,解救了普羅米修斯。
以下為《普羅米修斯》的節(jié)選
一 開場(chǎng)
普羅米修斯由威力神與暴力神自觀眾左方拖上場(chǎng),赫淮斯托斯拿著鐵錘隨上。
威力神:我們總算到了大地邊緣,斯庫提亞 這沒有人煙的荒涼地帶。啊,赫淮斯托斯,你要遵照父親給你的命令,拿牢靠的銅鐐銬把這個(gè)壞東西鎖起來,綁在懸?guī)r上;因?yàn)樗涯愕闹档每湟臇|西,助長一切技藝的火焰,偷了來送給人類;他有罪,應(yīng)當(dāng)受眾神懲罰,接受教訓(xùn),從此服從宙斯統(tǒng)治,不再愛護(hù)人類。
赫淮斯托斯:啊,威力神,暴力神,宙斯的命令你們是執(zhí)行完了,沒有事兒了;我卻不忍心把同族的神強(qiáng)行綁在寒風(fēng)凜冽的峽谷邊上??墒俏矣植坏貌淮蚱鹁褡鬟@件事;因?yàn)槟暳烁赣H的命令是要受懲罰的。
(向普羅米修斯)謹(jǐn)慎的忒彌斯的高傲的兒子啊,盡管你和我不情愿,我也得拿這條解不開的銅鏈把你捆起來,釘在這荒涼的懸?guī)r上,在這里你將聽不見人聲,看不見人影;太陽的閃爍的火焰會(huì)把你烤焦,使你的皮膚失掉顏色;直到滿天星斗的夜遮住了陽光,或太陽出來化去了晨霜,你才松快。這眼前的苦難將永遠(yuǎn)折磨你;沒有人救得了你。
這就是你愛護(hù)人類所獲得的報(bào)酬。你自己是一位神,不怕眾神發(fā)怒,竟把那寶貴的東西送給了人類,那不是他們應(yīng)得之物。由于這緣故,你將站在這凄涼的石頭上守望,睡不能睡,坐不能坐;你將發(fā)出無數(shù)的悲嘆,無益的呻吟;因?yàn)橹嫠沟男氖抢淇釤o情的;每一位新得勢(shì)的神都是很嚴(yán)厲的。
威力神:得了!你為什么拖延時(shí)間,白費(fèi)你的同情?這個(gè)眾神憎恨的神——他曾把你的特權(quán)出賣給人類——你為什么不恨他?
赫淮斯托斯:血親關(guān)系和友誼力量大得很。
威力神:我同意;可是父親的命令你能違抗嗎?你不害怕嗎?
……
威力神與暴力神抓住普羅米修斯的手腳,赫淮斯托斯把他釘在石頭上。
赫淮斯托斯:我正在釘,沒有耽誤時(shí)間。
威力神:錘重點(diǎn)兒,使勁把他釘?shù)镁o緊的,什么地方也不要放松;因?yàn)樗芙苹?,逢到絕路,也能脫逃。
赫淮斯托斯:這只腕子已經(jīng)釘緊了,誰也解不開了。
威力神:把這只也釘?shù)美卫蔚?,好叫他知道,不管他多么聰明,比起宙斯總是個(gè)笨伯。
赫淮斯托斯:除了他,誰也沒有理由埋怨我了。
威力神:現(xiàn)在使勁把這無情的銅楔的尖子一直釘進(jìn)他的胸口。
赫淮斯托斯:哎呀,普羅米修斯,我為你的痛苦而悲嘆。
威力神:你又不想釘了,為宙斯的仇敵而悲嘆嗎?你怕會(huì)自己哭自己了!
赫淮斯托斯:你看,一幅多么悲慘的景象!
……
威力神:現(xiàn)在,你在這里驕橫吧,把神們特有的東西偷來送給朝生暮死的人吧!人類能不能減輕你的痛苦呢?神們叫你“普羅米修斯”是叫錯(cuò)了;你倒是需要“先見之明”,才能看出怎樣擺脫這些精致的鐐銬。
威力神與暴力神自觀眾左方下。
普羅米修斯:啊,晴明的天空,快翅膀的風(fēng),江河的流水,萬頃海波的歡笑,養(yǎng)育萬物的大地和普照的太陽的光輪,我向你們呼吁;請(qǐng)看我這個(gè)神怎樣受了眾神迫害。請(qǐng)看我忍受什么痛苦,要經(jīng)過萬年的掙扎。這就是眾神的新王想出來的對(duì)付我的有傷我的體面的束縛。唉,唉,我為這眼前和未來的災(zāi)難而悲嘆!我這苦難的救星會(huì)在什么地方出現(xiàn)???
這是什么話呀?一切未來的事我預(yù)先看得清清楚楚;決不會(huì)有什么意外的災(zāi)難落到我頭上。我既知道定數(shù)的力量不可抵抗,就得盡可能忍受這注定的命運(yùn)。這些災(zāi)難說起來痛苦,悶在心里也痛苦!只因?yàn)槲野焉駛兲赜械臇|西送給了人類,哎呀,才受這樣的罪!我把火種偷來,藏在茴香稈里,使它成為人們各種技藝的教師,絕大的資力。因?yàn)檫@點(diǎn)過錯(cuò),我受罰受辱,在這露天之下戴上腳鐐手銬。
啊,這是什么聲音?什么香氣飄到了我這里?這沒有現(xiàn)形的人物是天神,是凡人,還是半神?是誰到這大地邊緣的懸?guī)r上來探視我的痛苦,或是另有用意呢?你們看見我這不幸的神戴上腳鐐手銬;只因?yàn)槲姨珢圩o(hù)人類,成了宙斯的仇敵,成了那些出入于宙斯的宮廷的神們所憎恨的神。
啊,我又聽見身邊有沙沙的聲音,這是什么呀?是飛鳥鼓翅的聲音嗎?空氣隨著翅膀的輕快的扇動(dòng)而噓噓作響。不管是什么來了,我都害怕?。?/p>
……
歌隊(duì):(第一曲次節(jié))我看見了,普羅米修斯;我看見你的身體受傷害,戴著銅鐐銬在這崖石上衰弱下去,我眼前便升起了一片充滿了眼淚的朦朧的霧。奧林匹斯現(xiàn)在歸新的舵手們領(lǐng)導(dǎo);舊日的巨神們已經(jīng)無影無蹤;宙斯濫用新的法令,專制橫行。