青年譯者范曄談《堂吉訶德》:讀書(shū)是讀書(shū)人的墓志銘
今天我們要聊的是《堂吉訶德》,當(dāng)然有很多種讀法,我個(gè)人想從閱讀的角度做一點(diǎn)分享,因?yàn)椤短眉X德》在我看來(lái)是一本關(guān)于閱讀的書(shū),或者說(shuō)關(guān)于讀書(shū)和讀書(shū)人的書(shū)。
我們選了幾個(gè)跟《堂吉訶德》相關(guān)的讀者或者說(shuō)讀書(shū)人,其中當(dāng)然有塞萬(wàn)提斯本人。
《堂吉訶德》里的讀書(shū)人:塞萬(wàn)提斯本人
塞萬(wàn)提斯家境比較貧寒,出身比較破落的貴族家庭,他基本是自學(xué)成才的一位文人。但是他有一個(gè)特點(diǎn),我們?cè)凇短眉X德》里面可以看到,他是一個(gè)狂熱的讀者。比如在塞萬(wàn)提斯《堂吉訶德》第一部第九章有這么一段敘述:“我愛(ài)看書(shū),連街上的破字紙都不放過(guò)?!碑?dāng)然這句話(huà)是整個(gè)小說(shuō)的敘述者——第一人稱(chēng)“我”說(shuō)的,但是很多研究者認(rèn)為這個(gè)完全可以看作是塞萬(wàn)提斯自己的夫子之道,他真的是這樣一個(gè)狂熱的讀者。
我們說(shuō)《堂吉訶德》埋葬了一切的騎士小說(shuō),但是諸位,包括我在內(nèi),可能都沒(méi)怎么看過(guò)西班牙或者整個(gè)歐洲的騎士小說(shuō)。據(jù)我所知,中文翻譯過(guò)來(lái)的只有王央樂(lè)先生翻譯的《騎士蒂朗》上下兩冊(cè),這可能是翻譯成中文的唯一的騎士小說(shuō)作品,也絕版多年了,今天想看只能到圖書(shū)館去看,希望人文社有機(jī)會(huì)重版。騎士小說(shuō)不大容易看到,我們無(wú)從知道他號(hào)稱(chēng)要埋葬的東西是什么。其實(shí)在西班牙,如果再往前推幾十年,你想看騎士小說(shuō)也不是那么容易。
說(shuō)到《堂吉訶德》的作者塞萬(wàn)提斯,他從序言里面到第二部結(jié)尾的地方,都一再說(shuō)我的任務(wù)就是要埋葬或者說(shuō)掃清這些騎士小說(shuō)的流毒,讓大家徹底認(rèn)清它的毒害。但是這里有一個(gè)問(wèn)題,你不用看其他任何傳記,也不用看任何研究文獻(xiàn),你看《堂吉訶德》這本書(shū)就能夠很輕易地發(fā)現(xiàn),塞萬(wàn)提斯自己就是一個(gè)狂熱的騎士小說(shuō)讀者。因?yàn)樾≌f(shuō)里面充滿(mǎn)了大量的戲仿、抨擊、顛覆騎士小說(shuō)種種的橋段和情節(jié)。你想玩一個(gè)什么梗,前提是你要知道這個(gè)梗本來(lái)是怎么樣的;你想戲仿一個(gè)文本,你首先要知道、讀過(guò)、熟悉這個(gè)文本,才能談得上戲仿和顛覆。無(wú)疑塞萬(wàn)提斯肯定是看過(guò)大量騎士小說(shuō)的。我們隨便舉個(gè)例子,第一部第六章,這也是很有名的一章,讓我們讀起來(lái)百感交集的一章,講的是堂吉訶德第一次冒險(xiǎn)回來(lái),在昏睡期間,他的兩個(gè)朋友,一個(gè)神父、一個(gè)理發(fā)師,兩個(gè)人清點(diǎn)他的書(shū)房,把精心保存、影響他一生的藏書(shū)都找出來(lái),而且做了大檢查一樣,挨個(gè)品評(píng)了這些作品,這里有當(dāng)時(shí)很多流行作品,有田園牧歌小說(shuō)、愛(ài)情小說(shuō)、冒險(xiǎn)小說(shuō)或者宗教作品,其中占主體部分的都是騎士小說(shuō),這兩位“審查官”挨個(gè)評(píng)點(diǎn)一下,特別是那位神父。能寫(xiě)出這樣對(duì)話(huà)的人顯然都是讀過(guò)這些作品的,都是對(duì)這些作品很有了解的。而且他沒(méi)有完全一概地抹殺,比如里面說(shuō)《阿瑪?shù)宜埂づ_(tái)·咖烏拉》,他說(shuō)這是所有騎士小說(shuō)的祖宗,還是應(yīng)該留下的,包括我剛才說(shuō)的《騎士蒂朗》(楊絳譯為《著名的白騎士悌朗德傳》),這些都是精品,如果付之一炬太可惜了。所以他對(duì)騎士小說(shuō)的態(tài)度也并不像我們想象中的那么簡(jiǎn)單。他也是深受騎士小說(shuō)影響的,他也是非常熟悉騎士小說(shuō)扎根的騎士文化的。
我們?cè)倩氐絼偛趴吹降倪@一段,他為什么會(huì)提到自己特別愛(ài)看書(shū),連街上的破字紙都不放過(guò)呢?這一段是他在托雷都的舊貨市場(chǎng)上(就像我們今天去書(shū)店一樣),在那兒找舊書(shū)。為什么書(shū)里會(huì)寫(xiě)出這么一筆?明明講堂吉訶德的故事,你把敘述者的生平、是怎么找書(shū)的拿出來(lái)干什么?第一部第九章非常有趣,可以說(shuō)是分水嶺式的一章,也可以說(shuō)是關(guān)系全書(shū)結(jié)構(gòu)的一章。我們稍微追溯一下上文,也就是第八章發(fā)生了什么。
第八章講的就是堂吉訶德的冒險(xiǎn),恰恰講到堂吉訶德碰到一個(gè)比斯蓋人,兩個(gè)人劍拔弩張,各舉寶劍,按照書(shū)里的說(shuō)法,如果不加阻擋,眼看都要把對(duì)方砍成裂開(kāi)的石榴,這是一個(gè)非常生動(dòng)的比喻。這個(gè)劍到底砍下去沒(méi)有呢?就像我們看金庸的《雪山飛狐》一樣,最后這一刀砍下去沒(méi)有?第八章講到這兒的時(shí)候沒(méi)有下文,這時(shí)候敘事者自己跳出來(lái)說(shuō):對(duì)不起,作者講到這兒沒(méi)有了,我沒(méi)有存稿。這是什么感覺(jué)呢?就好像你在電影院看電影,看到緊要關(guān)口,突然導(dǎo)演出鏡說(shuō)對(duì)不起,后面沒(méi)有膠片,就拍到這兒,再見(jiàn)。這樣的話(huà),觀眾肯定退票不干。這里的敘述者“我”也不甘心,所以他想方設(shè)法到處找找,看有沒(méi)有可能找到《堂吉訶德》后面的故事,于是就有了第九章他在舊貨市場(chǎng)撿字紙。
果然讓他撿到了,他發(fā)現(xiàn)一個(gè)孩子賣(mài)些舊紙,他說(shuō):
“因此我從那孩子出賣(mài)的故紙堆里抽一本看看,識(shí)出上面寫(xiě)的是阿拉伯文。我雖然認(rèn)得出,卻看不懂,所以想就近找個(gè)通曉西班牙文的摩爾人來(lái)替我譯讀。”然后他找到一個(gè)人,他說(shuō):“我講明自己的要求,把本子交給他。他從半中間翻開(kāi),讀了一段就笑起來(lái)。我問(wèn)他笑什么,他說(shuō):笑旁邊加的一個(gè)批語(yǔ)。我叫他講給我聽(tīng);他一面笑一面說(shuō):‘書(shū)頁(yè)邊上有這么一句批語(yǔ):“據(jù)說(shuō),故事里時(shí)常提起的這個(gè)杜爾西內(nèi)婭·臺(tái)爾·托波索是腌豬肉的第一把手,村子里的女人沒(méi)一個(gè)及得她?!薄?/span>
這時(shí)候,這個(gè)敘事者“我”一下子興奮起來(lái)了,因?yàn)檫@里提到堂吉訶德想象中的意中人杜爾西內(nèi)婭,他一聽(tīng)這個(gè)故事看來(lái)是跟堂吉訶德有關(guān)的故事,于是他趕緊買(mǎi)下這些紙,請(qǐng)這個(gè)摩爾人替他翻譯,因?yàn)榘⒗Z(yǔ)他讀不了。而且他還不放心,手稿太寶貴了,他專(zhuān)門(mén)把這個(gè)摩爾人請(qǐng)到家里,管吃管住,給他工資,讓他用15天時(shí)間把這個(gè)稿子譯出來(lái)。
這里面有一句很有意思的話(huà),他說(shuō)自己聽(tīng)到這個(gè)名字不勝驚訝,立刻猜到這些抄的是堂吉訶德的故事,然后買(mǎi)下請(qǐng)他翻譯,“一個(gè)半月以后,他全部翻完”,下面一句說(shuō):“以下都是他的譯文?!边@句很有意思:你拿著一本《堂吉訶德》,從第九章中間以后,號(hào)稱(chēng)都是譯文,也就是說(shuō),西班牙文學(xué)史上,甚至世界文學(xué)史上最著名的作品之一,它號(hào)稱(chēng)自己是翻譯文學(xué)。
如果我們繼續(xù)往下看,這里還有很多我稱(chēng)之為敘事的“乾坤大挪移”的一些東西。比如第二部里面出現(xiàn)了一個(gè)有趣的現(xiàn)象:第二部里面的很多人物都讀過(guò)《堂吉訶德》第一部,甚至堂吉訶德自己還跟同為小說(shuō)人物的這些人來(lái)討論第一部里面的情節(jié)和人物。如果大家覺(jué)得這個(gè)還是感受不到好玩之處在哪里,你可以想象一下,我們換一個(gè)場(chǎng)景,如果是《紅樓夢(mèng)》第23回,黛玉讀的不是《西廂記》,也沒(méi)有讀《牡丹亭》,她讀的是《石頭記》,跟寶玉一起探討《石頭記》前22回人物的塑造以及敘事的得失。你想想,如果讀到這個(gè)版本的《石頭記》是什么感覺(jué)?某種程度就可以對(duì)應(yīng)我們讀到《堂吉訶德》第二部的感覺(jué)。
西班牙語(yǔ)世界的大作家博爾赫斯有一篇文章,也是談跟閱讀相關(guān)的迷宮。博爾赫斯非常喜歡《一千零一夜》,他舉了《一千零一夜》的例子。我們知道《一千零一夜》是講有一個(gè)國(guó)王非常殘暴,每天都要娶一個(gè)少女做妻子,第二天早晨就把她殺掉,再娶新的。直到出現(xiàn)一位美麗、勇敢又聰明的少女山魯佐德自告奮勇嫁給他,每天晚上給他講故事,國(guó)王聽(tīng)這個(gè)故事太有意思,總想聽(tīng)下面發(fā)生了什么,所以不忍心殺她,這樣的故事講了一千零一夜。但是《一千零一夜》的故事里面有一個(gè)故事非常奇特,跟我們今天的話(huà)題緊密相關(guān),就是發(fā)生在第602夜的故事。在第602夜,這位年輕、智慧、勇敢的王后給國(guó)王講故事,她說(shuō)從前有一個(gè)地方,有一個(gè)國(guó)王非常殘暴,他每天都要娶一位少女做妻子,第二天他都要砍掉這個(gè)少女的腦袋,直到出現(xiàn)一位美麗、勇敢又聰明的少女給他講故事。這里國(guó)王聽(tīng)到了什么?我們聽(tīng)到了什么?我們聽(tīng)到包含所有故事的那個(gè)總故事。但是這里有一個(gè)什么危險(xiǎn)呢?就是死循環(huán),這個(gè)故事將永遠(yuǎn)地講下去,講著講著,永遠(yuǎn)講到第602夜,再也講不到第603夜。
所以博爾赫斯專(zhuān)門(mén)舉了這個(gè)例子,他為了更加直觀,又舉了一個(gè)圖像型的例子,他說(shuō)你想象一下,如果在英國(guó)有一塊土地,經(jīng)過(guò)精心平整,由一位地圖繪制員在上面畫(huà)了一幅英國(guó)地圖,這地圖畫(huà)得十全十美,完美到什么程度呢?再小的細(xì)節(jié)都絲毫不差,也就是說(shuō)英國(guó)的一草一木在地圖上都有對(duì)應(yīng)的表現(xiàn),這絕對(duì)是完美的地圖了。但是如果它這么完美,這幅地圖就應(yīng)該包含自身,因?yàn)檫@地圖所帶的草坪就在英國(guó),所以這個(gè)地圖應(yīng)該包含地圖中的地圖,而第二幅地圖也應(yīng)該包含圖中之圖的地圖,依此類(lèi)推,直到無(wú)限。所以這是一個(gè)不斷的、無(wú)窮的,到了想想都有點(diǎn)可怕地步的套盒結(jié)構(gòu),我們也稱(chēng)之為是鏡子回廊——無(wú)數(shù)的鏡像彼此疊加。博爾赫斯這篇文章的名字叫作《吉訶德的部分魔法》,他說(shuō):
“堂吉訶德成為《堂吉訶德》的讀者,哈姆雷特成為《哈姆雷特》的觀眾,為什么使我們感到不安?我認(rèn)為我已經(jīng)找到了答案:如果虛構(gòu)作品中的人物能成為讀者或觀眾,反過(guò)來(lái)說(shuō),作為讀者或觀眾的我們就有可能成為虛構(gòu)的人物?!?/p>
所以我們可以從這個(gè)層面來(lái)了解為什么有人把《堂吉訶德》視為整個(gè)西方現(xiàn)代小說(shuō)的緣起或者鼻祖,因?yàn)檫@里面充分體現(xiàn)了,或者某種程度上首先體現(xiàn)了現(xiàn)代小說(shuō)的核心征候,就是他混淆了或者涂抹了所謂的真實(shí)與想象、歷史與虛構(gòu)、敘事與事實(shí)之間曾經(jīng)一度分明的界線(xiàn)。我們今天生活在這樣一個(gè)時(shí)代,我們獲取信息的技術(shù)可以說(shuō)是空前的,我們從各種渠道獲取大量的信息,但是我們想要判斷某個(gè)事件的真?zhèn)?,恐怕除了少?shù)的專(zhuān)家以外,對(duì)我們來(lái)說(shuō)也是一個(gè)空前的挑戰(zhàn),我們的信息不是不夠,反而是過(guò)剩,而且我們更加無(wú)從判斷什么是真實(shí)、什么是虛構(gòu)、什么是想象、什么是對(duì)現(xiàn)實(shí)的操控。所以今天我們認(rèn)為正史的東西,也許它是一個(gè)操控、涂改的產(chǎn)物,也許那些我們視之為或者自稱(chēng)它是虛構(gòu)的、想象的產(chǎn)物中間,承載著更多的歷史真實(shí)。我就不舉例子了,我們還是很容易在身邊找到這樣的一些例子的。
剛才說(shuō)的是塞萬(wàn)提斯和《堂吉訶德》中的閱讀迷宮,在《堂吉訶德》第二部第三十二章有一個(gè)非常好玩的細(xì)節(jié)。第二部某種程度上比第一部好看,但是這種好看恰恰建立在第一部的基礎(chǔ)之上。第二部第三十二章發(fā)生了什么呢?第二部出現(xiàn)一對(duì)公爵夫婦,這對(duì)公爵夫婦確確實(shí)實(shí)讀過(guò)第一部《堂吉訶德》,所以他們是《堂吉訶德》的粉絲,是硬核讀者,他們覺(jué)得這個(gè)人很好玩,所以他們專(zhuān)門(mén)把堂吉訶德請(qǐng)到自己的城堡里面,按照堂吉訶德想象的世界對(duì)待他,也就是跟他一起入戲,一起來(lái)編織想象的世界。這里有一個(gè)對(duì)話(huà)特別好玩,公爵夫人在宴席之間問(wèn)堂吉訶德,說(shuō):“可是有口皆碑的新書(shū)堂吉訶德先生傳(這是指《堂吉訶德》第一部)該是信史吧?從那本書(shū)上看來(lái)好像您從沒(méi)見(jiàn)過(guò)杜爾西內(nèi)婭小姐,世界上壓根兒沒(méi)這個(gè)人……”這時(shí)候問(wèn)題出現(xiàn)了,當(dāng)然堂吉訶德有一個(gè)精彩的回答,大家有興趣可以看一下。但是問(wèn)題本身非常有意思,有人說(shuō)這可能是第一次在現(xiàn)代小說(shuō)史上出現(xiàn)小說(shuō)中的一個(gè)人物來(lái)質(zhì)疑與他同為小說(shuō)中的另一個(gè)人物的真實(shí)存在。這里面的公爵夫人當(dāng)然是《堂吉訶德》中的一個(gè)人物,但是她卻質(zhì)疑跟她同為小說(shuō)人物的杜爾西內(nèi)婭的存在,她說(shuō)她是不是虛幻的,是不是虛構(gòu)的?
第二部一開(kāi)始,堂吉訶德跟他的朋友討論《堂吉訶德》第二部的時(shí)候有一句問(wèn)話(huà),他說(shuō)是不是作者預(yù)告還出第二部呢?他的朋友回答說(shuō)這個(gè)說(shuō)不準(zhǔn),第二部指不定出不出,因?yàn)槔m(xù)作一般沒(méi)有原作好,第二部指不定出不出。
問(wèn)題是我們現(xiàn)在讀的對(duì)話(huà)恰恰在第二部里面。所以這里如果用術(shù)語(yǔ)說(shuō),就叫作元小說(shuō)性,就是它有一個(gè)反身自指,有一個(gè)自我指涉,小說(shuō)在談?wù)撟约?。我們所謂的元小說(shuō),說(shuō)粗疏一點(diǎn)就是談?wù)撔≌f(shuō)的小說(shuō),指向小說(shuō)自己的一種談?wù)?。這樣的元小說(shuō)性也好,或者這樣的自我指涉也好,確實(shí)是今天很多文學(xué)史家或者評(píng)論家推崇《堂吉訶德》的一個(gè)原因。
《堂吉訶德》里的讀書(shū)人:牧羊女瑪賽??
我們?cè)倏戳硪晃蛔x者,這是一個(gè)女性讀者。但在開(kāi)始之前我先引入四百年后的一個(gè)小說(shuō)中的人物,如果讀過(guò)《百年孤獨(dú)》的人可能有一些印象,里面有一個(gè)姑娘叫美人兒蕾梅黛絲,《百年孤獨(dú)》里濃墨重彩各種描寫(xiě)她的美貌——她有一種不屬于這個(gè)世界的美貌:“歲月流逝,她卻永遠(yuǎn)停留在天真爛漫的童年……幸福地生活在自己?jiǎn)渭兊默F(xiàn)實(shí)世界里。”而且她對(duì)穿著打扮完全沒(méi)有意識(shí),為自己縫制了一件麻布的長(zhǎng)袍往頭上一套,就簡(jiǎn)單地解決了穿衣服的麻煩。她的頭發(fā)也厭煩家人總要梳理,所以索性剃了光頭,把頭發(fā)給圣徒像做假發(fā)。但是,“她越是拋開(kāi)時(shí)髦只求舒適,越是罔顧成規(guī)僅憑感覺(jué)行事,她那不可思議的美貌就越發(fā)動(dòng)人心魄,對(duì)男人也越有誘惑力”。小說(shuō)里面有很多人為她殉情而死,為她瘋狂,她自己完全不能理解。她就是這樣一個(gè)有超自然美貌的人物,但是這樣一個(gè)人物,我們可以在西班牙語(yǔ)的文學(xué)源流里面能找到很多原型,比如在《堂吉訶德》里面就有一位。我們?cè)谖膶W(xué)史的主題里面,對(duì)這類(lèi)女性有幾種說(shuō)法,有的叫“無(wú)情的美人”,也有的叫“紅顏禍水”,實(shí)際上就是所謂“致命的女人”(femme fatal),但這樣的女性都極其美麗,有著不可抵擋的美貌,但又是冷若冰霜。
在《堂吉訶德》里面也有這樣一位所謂致命的女性。我這里放了一張圖,《堂吉訶德》第一部第十一章開(kāi)始提到,一直到十四章結(jié)束,尤其十二到十四章,用很多篇幅來(lái)談?wù)撨@個(gè)姑娘。她是牧羊女瑪賽??。據(jù)說(shuō)她非常美,她本來(lái)是一個(gè)大財(cái)主的女兒,后來(lái)她父親去世給她留下萬(wàn)貫家財(cái),但是她并不是在家里享受做大小姐,她非要跑到山野之中當(dāng)一個(gè)牧羊女,去牧放羊群,這就引發(fā)大批的年輕貴族子弟跑到山野間,希望能夠碰到她,一睹芳容,甚至在樹(shù)林里凡是大一點(diǎn)、粗一點(diǎn)的樹(shù)上都可以看到用小刀刻著她的名字,旁邊畫(huà)一顆心,或者在她名字上刻一個(gè)王冠,表示她是美人中的王后,美人中的女王。
甚至有一位小伙子到了什么程度呢?因?yàn)楝斮??沒(méi)有接受任何人的求愛(ài),結(jié)果這位小伙子傷心欲絕,寫(xiě)了絕命詩(shī)之后自殺了,但是他在遺囑里說(shuō)一定把我葬到我第一次見(jiàn)到牧羊女瑪賽??的地方,于是他的朋友們扛著他的遺體來(lái)到山野之間,在他第一次見(jiàn)到瑪賽??的地方,準(zhǔn)備把他下葬。下葬之前舉辦了一個(gè)儀式,他的朋友拿出他的絕命詩(shī)念一念,無(wú)非是說(shuō)這個(gè)姑娘多么美,我為她多么傷心,她卻對(duì)我如此無(wú)情,差不多就是這樣的內(nèi)容,所以小說(shuō)里面描寫(xiě)得好像一出很熱鬧的戲劇一樣。但是就是在這樣一個(gè)葬禮戲劇的高潮階段,馬上要下葬的時(shí)候,就像這幅名畫(huà)里出現(xiàn)的一樣,在我們視野焦點(diǎn)的地方,主人公瑪賽??出現(xiàn)了,這是她第一次出現(xiàn),也是最后一次出現(xiàn),她在全書(shū)中唯一一次出現(xiàn)。這里沒(méi)有過(guò)多的形貌描寫(xiě),但是書(shū)里把她描寫(xiě)成像一次神圣的顯現(xiàn)一樣。然后是瑪賽??長(zhǎng)篇的獨(dú)白,她為自己辯護(hù)。因?yàn)樗怀霈F(xiàn),這些朋友們就說(shuō)你這個(gè)毒蛇,你這個(gè)妖精,你害死我的朋友,居然還有臉出現(xiàn)。但是這位姑娘,她給自己做了一個(gè)長(zhǎng)篇陳詞,說(shuō)完之后她就走了,我們看一下這個(gè)陳詞也是非常精彩,翻成中文也很漂亮。很長(zhǎng),我截取幾個(gè)片斷分享一下。
她說(shuō):
“照你們說(shuō):我天生很美,害你們不由自主地愛(ài)我;因?yàn)槟銈儛?ài)我,我就應(yīng)該也愛(ài)你們。你們是這么說(shuō),甚至這么要求我的。我憑上帝給我的頭腦,知道美的東西都可愛(ài)??墒遣荒芫驼f(shuō):因?yàn)樗麗?ài)你美,你就也得愛(ài)他。也許愛(ài)人家美的,自己卻生得丑;丑是討厭的。假如說(shuō),因?yàn)槲覑?ài)你美,所以我雖丑你也該愛(ài)我,這話(huà)就講不通了。就算雙方一樣美,也不能因此有一樣的感情。美人并不個(gè)個(gè)可愛(ài);有些只是悅目而不醉心。假如見(jiàn)到一個(gè)美人就癡情顛倒,這顆心就亂了,永遠(yuǎn)定不下來(lái);因?yàn)槊廊硕嗟脭?shù)不盡,他的愛(ài)情就茫無(wú)歸宿了。我聽(tīng)說(shuō)真正的愛(ài)情是專(zhuān)一的,并且應(yīng)當(dāng)出于自愿,不能強(qiáng)迫。我相信這是對(duì)的。那么,憑什么只因?yàn)槟阏f(shuō)很愛(ài)我,我就該勉強(qiáng)自己來(lái)愛(ài)你呢?假如天沒(méi)有把我生成美人,卻生得我很丑,請(qǐng)問(wèn),我有理由埋怨你們不愛(ài)我嗎?況且你們?cè)撓胂?,美不是自己找的,我有幾分美都是上帝的賞賜,我沒(méi)有要求,也沒(méi)有選擇。譬如毒蛇雖然殺人,它有毒不是它的罪過(guò),因?yàn)槭翘焐?。我長(zhǎng)得美也照樣怪不得我。一個(gè)規(guī)矩女人的美貌好比遠(yuǎn)處的火焰,也好比銳利的劍鋒;如果不挨近去,火燒不到身上,劍也不會(huì)傷人?!?/span>
這是非常漂亮而且修辭上非常有力的自辯文,有人說(shuō)這個(gè)牧羊女瑪賽??是不是在薩拉曼卡大學(xué)進(jìn)修過(guò),薩拉曼卡大學(xué)可是整個(gè)歐洲非常有名的大學(xué),她肯定學(xué)過(guò)修辭學(xué)。
下面有一段也很精彩,她說(shuō):
“我是個(gè)自由的人,我要優(yōu)游自在,所以選中了田野的清幽生活。山里的綠樹(shù)是我的伴侶,清泉是我的鏡子;綠樹(shù)知道我的心情,清泉照見(jiàn)我的容貌。我是遠(yuǎn)處的火,不是身邊的劍。見(jiàn)了我的相貌對(duì)我有癡心的,聽(tīng)了我的話(huà)就該死心。我對(duì)格利索斯托莫或其他人——反正我對(duì)他們每個(gè)人都沒(méi)有假以辭色,誰(shuí)都沒(méi)有理由癡心妄想。該是他執(zhí)迷不悟害死了自己,不是我什么狠心。如果說(shuō)他要求正當(dāng),我應(yīng)該答應(yīng),那么我也有回答。他在挖墳坑的這里對(duì)我傾訴正當(dāng)?shù)脑竿?,我就?duì)他說(shuō):我愿意一輩子獨(dú)身,把我貞潔美麗的軀殼留給大地消受。我講得這樣明白,他還不死心,偏要逆水行船,他掉進(jìn)地獄去有什么說(shuō)的呢?假如我敷衍他,就是我虛偽了;假如我答應(yīng)他,就違背了我高潔的心愿。我已經(jīng)對(duì)他講得透亮,他硬是不明白;我并沒(méi)有嫌惡他,他自己傷心絕望。你們說(shuō)吧,憑什么理把他的苦痛怪在我身上呢!他受了騙,才可以埋怨;我答應(yīng)了他又賴(lài),他才會(huì)失望;我勾引了他,他才可以空歡喜;我迎合了他,他才可以得意。他沒(méi)得到我的許諾,沒(méi)受我欺騙、勾引、迎合,怎么能罵我狠心殺人呢?老天爺至今沒(méi)叫我愛(ài)上人,要我自投情網(wǎng)是妄想。但愿我這番表白對(duì)每個(gè)追我的人都有好處。”
非常漂亮的一篇十七世紀(jì)女權(quán)主義宣言。
最后看她怎么收束這樣一個(gè)獨(dú)白的,她說(shuō):
“大家請(qǐng)聽(tīng)吧:從今以后,如果誰(shuí)為我死了,那就不是因?yàn)槎始苫蛟馐芰吮蓷?。一個(gè)人如果誰(shuí)也不愛(ài),不會(huì)引起妒忌;把話(huà)說(shuō)得直接爽快,也算不得鄙棄。稱(chēng)我猛獸和妖精的,不妨把我當(dāng)作害人的壞東西,別來(lái)理我;說(shuō)我無(wú)情的別來(lái)奉承我,說(shuō)我古怪的別來(lái)結(jié)交我,說(shuō)我殘酷的別來(lái)追求我。我這個(gè)猛獸、妖精、無(wú)情殘酷的怪物,既不找你們、奉承你們、結(jié)交你們,也不用任何花樣來(lái)追求你們。格利索斯托莫急躁狂妄,害死了自己,我幽嫻貞靜有什么罪呢?有人要我在男人中間保持清白,可是為什么不容我在山林里潔身自好呢?你們都知道,我自己有財(cái)產(chǎn),不貪圖別人的錢(qián)。我生性自由散漫,不喜歡拘束。我誰(shuí)也不愛(ài),誰(shuí)也不恨。我沒(méi)有欺騙這個(gè),追求那個(gè);沒(méi)有把這個(gè)取笑,那個(gè)玩弄。我有自己的消遣:我和附近村上的牧羊姑娘們規(guī)規(guī)矩矩地來(lái)往,還要看管自己的羊群。我的心思只盤(pán)旋在這一帶山里,如果超出這些山嶺,那只是為了領(lǐng)略天空的美,引導(dǎo)自己的靈魂回老家去?!?/span>
牧羊姑娘瑪賽??說(shuō)完一大篇的辯護(hù)詞后,“她說(shuō)完不等誰(shuí)回答,轉(zhuǎn)身就走進(jìn)附近樹(shù)林深處去了。大家覺(jué)得她的慧心不亞于她的美貌,都傾倒不已。有些人給她美目的光芒奪去魂魄,盡管聽(tīng)了她一番表白也沒(méi)用,還想去追她?!边@時(shí)候我們的主人公堂吉訶德出面了,也有人把這一幕視作小型的法庭審判,這邊有原告,有被告,有被告自己的辯護(hù)陳詞,這時(shí)候有一個(gè)法官最后敲定,主人公堂吉訶德就扮演了法官一錘定音的角色——堂吉訶德看到這個(gè)情況,覺(jué)得正需要他的騎士道來(lái)保護(hù)落難女子了,他按劍朗朗地說(shuō):“不論你們什么地位、什么身份,都別去追美麗的瑪賽??;誰(shuí)膽敢去追,別怪我惱火!她已經(jīng)把話(huà)講得一清二楚:格利索斯托莫的死怪不得她,她并沒(méi)有錯(cuò)。誰(shuí)求婚她也不會(huì)答應(yīng)。像她這樣潔身自好的,全世界獨(dú)一無(wú)二;所有的好人都該敬重她,不該追她、逼她?!?/p>
這個(gè)故事告一段落了,但是就在這章最后要結(jié)束的地方,作者專(zhuān)門(mén)加了一筆,說(shuō)得很明確,他說(shuō):“堂吉訶德決計(jì)去找牧羊姑娘瑪賽??,全心全意為她效勞?!边@一筆加得很有意思,我們看整個(gè)《堂吉訶德》里,堂吉訶德是一個(gè)忠貞不貳的情人,沒(méi)有什么出軌變心的時(shí)候,他一心都放在他想象中的心上人杜爾西內(nèi)婭身上,既然是這樣,而且他的騎士道也要求他做一個(gè)忠貞不貳的情人,為什么這里會(huì)有這樣一筆?說(shuō)堂吉訶德要去找這個(gè)姑娘,而且要全心全意為她效勞?
這其實(shí)是很有意思的問(wèn)題,當(dāng)然大家可以根據(jù)自己不同的理解有不同方向的詮釋。其中有一個(gè)西班牙評(píng)論家的解釋?zhuān)覀€(gè)人還是比較認(rèn)同的。他說(shuō)堂吉訶德為什么決心為她效勞?這不是什么愛(ài)情的結(jié)果,也不是什么一見(jiàn)鐘情,而是堂吉訶德在牧羊女瑪賽??身上看到了他自己,某種程度上他看到了一個(gè)女版的堂吉訶德。因?yàn)槟裂蚺斮??也是一位被閱讀改變了生命的讀者,何以見(jiàn)得?我剛才念的那一段里有幾句說(shuō)“山里的綠樹(shù)是我的伴侶,清泉是我的鏡子;綠樹(shù)知道我的心情,清泉照見(jiàn)我的容貌”。如果大家熟悉當(dāng)時(shí)西班牙流行的一些文學(xué)或者文體的話(huà),就知道這樣的表述是非常熟悉的,而且是非常典型的,典型在什么地方?這些話(huà)很像是從當(dāng)時(shí)流行的田園牧歌小說(shuō)里面照抄出來(lái)的一樣,而且牧羊女瑪賽??并不是完全沒(méi)有文化的人,她也是一個(gè)讀者,讀過(guò)很多書(shū),家里有錢(qián)買(mǎi)得起書(shū)。所以很有可能她像堂吉訶德瘋狂地、如癡如醉讀騎士小說(shuō)一樣,她可能讀過(guò)大量當(dāng)時(shí)西班牙非常流行的像《狄安娜》這樣一些田園牧歌小說(shuō)。她為什么決定拋下萬(wàn)貫家財(cái)跑去當(dāng)牧羊女呢?我們能想到最合理的解釋是她書(shū)讀多了,也“讀壞了腦子”,要過(guò)一個(gè)像田園牧歌小說(shuō)里面的生活,因?yàn)樾≌f(shuō)里都是牧羊人、牧羊女,在綠草如蔭、清泉流淌的地方,互訴衷情或者贊美大自然,或者傾聽(tīng)大自然的天籟之聲,這些都是田園牧歌小說(shuō)或者詩(shī)歌里面套路性的一些場(chǎng)景。所以這里面有一種惺惺相惜,兩個(gè)人都是被自己的閱讀改變了生命,都想把自己的生命放進(jìn)閱讀世界,或者說(shuō)是抹除虛構(gòu)與現(xiàn)實(shí)之差別的讀者。
如果大家覺(jué)得還不夠有說(shuō)服力的話(huà),我們?cè)倏匆豢础短眉X德》后面,也就是第二部的時(shí)候,當(dāng)堂吉訶德被喬裝打扮的白月騎士打敗以后,他按照自己的承諾,一年之內(nèi)不能再當(dāng)游俠騎士,桑丘還給他出主意,說(shuō)咱們當(dāng)牧羊人吧。為什么會(huì)有當(dāng)牧羊人這個(gè)選項(xiàng)?這也是讀書(shū)讀的,是另一種文學(xué),就像我們讀完武俠想當(dāng)俠客,讀其他的東西想穿越。他也是換了另一種文學(xué)的模式來(lái)進(jìn)行他的角色扮演。所以他們倆商量好了,甚至堂吉訶德給自己和桑丘都起了意大利式的名字,因?yàn)樘飯@牧歌小說(shuō)里面牧人的名字一定要聽(tīng)起來(lái)有意大利味,有異國(guó)情調(diào)才好。他們倆還暢想了日后的牧羊人生涯,他說(shuō):“咱們?cè)谏搅謺缫袄飦?lái)來(lái)往往,唱歌吟詩(shī);清澈的溪泉、浩蕩的河水供我們喝,蜜甜的橡樹(shù)子由我們放量吃,堅(jiān)固的軟木樹(shù)干讓我們坐,楊柳給我們綠陰;玫瑰給我們甜香,廣闊的草原是花花綠綠的大地氈;我們呼吸的是新鮮空氣,照明的是星星月亮……”這些表達(dá)、這些憧憬、這些想象的場(chǎng)景,恰恰跟牧羊女瑪賽??所表述、所生活的場(chǎng)景是重合的,因?yàn)樗麄兌加泄餐脑搭^,就是同樣的閱讀、同樣的文學(xué)來(lái)改變、塑造了他們的生活、他們的想象、他們的感受。
這里兩個(gè)圖是兩個(gè)封面,一個(gè)是比較早的版本,一個(gè)是更加現(xiàn)代的版本,都是塞萬(wàn)提斯自己寫(xiě)的田園牧歌小說(shuō)《伽拉苔亞》,所以塞萬(wàn)提斯不光寫(xiě)《堂吉訶德》,也寫(xiě)其他的,包括田園牧歌小說(shuō)他也非常熟悉,他也寫(xiě)過(guò)這樣的作品。
《堂吉訶德》當(dāng)時(shí)為何暢銷(xiāo)?
我們讀《堂吉訶德》的時(shí)候,前面有一個(gè)譯者楊絳先生寫(xiě)的譯序,其中引了當(dāng)時(shí)流傳很廣的一個(gè)逸事,他說(shuō)西班牙斐利普三世國(guó)王有一天在自己王宮的陽(yáng)臺(tái)上,看到對(duì)面有一個(gè)學(xué)生,一邊看書(shū)一邊狂笑,笑得上氣不接下氣,國(guó)王跟他身邊人說(shuō),這個(gè)學(xué)生要不然是一個(gè)瘋子,要不然就是在讀《堂吉訶德》。果然,派人把這個(gè)學(xué)生找過(guò)來(lái)一問(wèn),真的是在讀《堂吉訶德》。但這樣一個(gè)逸事,我們今天看起來(lái)覺(jué)得有點(diǎn)隔閡,有點(diǎn)摸不著頭腦,因?yàn)榻裉熳x《堂吉訶德》,有些情節(jié)是有點(diǎn)可笑,但是誰(shuí)也不會(huì)笑得前仰后合,上氣不接下氣。實(shí)際上這里確實(shí)有很多很有趣的,甚至?xí)鹦β暤墓#@些梗因?yàn)闀r(shí)空的隔閡距離,我們get不到,我們今天試圖來(lái)扮演或者貼近堂吉訶德或者塞萬(wàn)提斯同時(shí)代的讀者,他讀這樣一本書(shū)的時(shí)候,最初的讀者他們可能是什么樣的感受或者讀者反映。
我不舉書(shū)里的例子,我舉一個(gè)不是書(shū)正文的例子,是這個(gè)書(shū)封面的例子。當(dāng)然不是我們今天拿到的這個(gè)網(wǎng)格本,而是1605年,也就是《堂吉訶德》第一部第一版的封面。這樣一個(gè)封面看起來(lái)還是挺古雅的,但是你有沒(méi)有想到,其實(shí)堂吉訶德同代讀者看到這個(gè)封面就能笑起來(lái),這里面其實(shí)有很多梗,有很多戲仿的東西在。
我們看一下這個(gè)封面。我們覺(jué)得這個(gè)書(shū)籍的封面設(shè)計(jì)太不科學(xué)了,按照我們今天的想法,書(shū)名并沒(méi)有放在最顯眼的位置,而是最上面兩行。中文翻譯成“奇情異想的紳士或者鄉(xiāng)紳”,所以上面兩行“EL INGENIOSO”,中文翻譯成“奇情異想”,這當(dāng)然有很多文化背景,我們今天沒(méi)有時(shí)間來(lái)談這個(gè)問(wèn)題。下面“HIDALGO”就是紳士或者鄉(xiāng)紳的意思。然后是主人公堂吉訶德的名字“DON QVIXOTE”,我們?yōu)槭裁凑f(shuō)這里設(shè)計(jì)得不好?因?yàn)樗选疤茫―ON)”放那了,“吉訶德(QVIXOTE)”竟然拆開(kāi)了。我們說(shuō),你可以改字號(hào)或者調(diào)版式,怎么能把主人公的名字拆開(kāi)?你能想象一個(gè)中文書(shū)名“堂吉訶德”幾個(gè)字不在一行,“堂吉”一行,后面“訶德”一行,這個(gè)太奇怪了。但是這個(gè)版本就是把“DON QVI”和“XOTE”拆開(kāi)了。當(dāng)然我們可以解釋說(shuō),可能這個(gè)書(shū)印得比較匆忙,沒(méi)來(lái)得及細(xì)設(shè)計(jì),可能有這個(gè)因素。但更可能這里有文化背景和語(yǔ)言因素,因?yàn)楫?dāng)把這個(gè)詞拆開(kāi)的時(shí)候可能有一些“笑果”出來(lái),因?yàn)榈谝粋€(gè)音節(jié)很像拉丁文的“誰(shuí)”,這樣一換行,把“XOTE”放在后面,這里就成了“DON QVI”。這個(gè)“誰(shuí)”有時(shí)候?qū)?yīng)西文就是無(wú)名之輩,沒(méi)有人,“堂”翻譯成先生,這就成為了“沒(méi)有名先生”或者“無(wú)名之輩先生”,這個(gè)效果就有一點(diǎn)梗在里面。包括后面的“XOTE”,在西班牙當(dāng)?shù)胤窖杂猩倒系囊馑?,所以把這個(gè)拆開(kāi)就是“笨蛋先生”“無(wú)名之輩先生”。這么好好的一個(gè)很重要的主人公,結(jié)果無(wú)形中添了一些可笑或者搞笑的元素在里面。
下面沒(méi)有什么說(shuō)的,“DE LA MANCHA”就是拉·曼卻,翻譯成“拉·曼卻的紳士堂吉訶德”。這里有很多問(wèn)題,首先堂吉訶德的“堂”,書(shū)里也說(shuō)了,堂吉訶德自己原名叫吉哈那。他雖然是一個(gè)小小的紳士,但是他在整個(gè)貴族階層里是最底層的,他沒(méi)有資格用“堂”這個(gè)頭銜。所以“堂”本身有一點(diǎn)諷刺在里面,如果你看到書(shū)以后,這個(gè)諷刺意味更重。還有“拉·曼卻的堂吉訶德”。拉·曼卻是西班牙中部地區(qū),在西班牙歷史上相對(duì)來(lái)說(shuō)不是特別富裕,也不是文化特別出彩的地方,今天去西班牙旅行,我們常常坐大巴從馬德里往南方走,路過(guò)拉·曼卻地區(qū),感覺(jué)滿(mǎn)眼都是黃色,景色比較單一,土地也不是那么富饒,不像南方或者瓦倫西亞這樣的地方。在當(dāng)時(shí)人的眼中更是如此,拉·曼卻就像我們今天說(shuō)的“大農(nóng)村”一樣,是比較“土”的地方。所以他等于是來(lái)自一個(gè)很土的地方的堂吉訶德先生。
為什么我們說(shuō)這里有搞笑的效果呢?《堂吉訶德》這本書(shū)對(duì)標(biāo)的是騎士小說(shuō),它諷刺的也是騎士小說(shuō),它也是把自己當(dāng)成另類(lèi)騎士小說(shuō)出版,如果我們看看當(dāng)時(shí)其他騎士小說(shuō)的封面、人家的標(biāo)題是什么樣兒,你就能看出搞笑的意味在哪兒。
我在旁邊列了一個(gè)當(dāng)時(shí)非常有名的騎士小說(shuō),也就是在《堂吉訶德》第六章專(zhuān)門(mén)提到的,號(hào)稱(chēng)一切騎士小說(shuō)的祖宗,也就是著名的《阿瑪?shù)宜埂づ_(tái)·咖烏拉》。你看人家這個(gè)書(shū)名寫(xiě)得多好,首先里面沒(méi)有出現(xiàn)“堂”。其他騎士小說(shuō)書(shū)名很少出現(xiàn)“堂”,為什么?因?yàn)檫@些騎士小說(shuō)的主人公都是一些王子或者出身非常高貴的人,他們已經(jīng)不需要一個(gè)“堂”的頭銜來(lái)彰顯他們的高貴,而堂吉訶德先生恰恰是很土的鄉(xiāng)野地方小紳士,連使用“堂”的資格都沒(méi)有,你偏偏給自己冠上一個(gè)“堂”的頭銜,所以這里可笑的戲仿的地方就出現(xiàn)了。我們?cè)倏纯粗魅斯拿职數(shù)宜埂づ_(tái)·咖烏拉,“咖烏拉”是什么地方說(shuō)法也不一樣,有人說(shuō)是今天的威爾士,也有人說(shuō)是某一個(gè)傳說(shuō)的地方,總之在當(dāng)時(shí)西班牙讀者眼中,咖烏拉這個(gè)地方,感覺(jué)或讀起來(lái)很上檔次,一聽(tīng)就是很有異國(guó)情調(diào)、傳奇色彩的地方。人家是來(lái)自傳奇色彩地方的出身高貴的騎士,而你卻是拉·曼卻這個(gè)地方來(lái)的“堂吉訶德”。所以這個(gè)書(shū)名,對(duì)塞萬(wàn)提斯同代的讀者來(lái)說(shuō),能夠產(chǎn)生一些搞笑的意味,可能就會(huì)帶出會(huì)意的笑容來(lái)。
說(shuō)到堂吉訶德名字的時(shí)候,不知道大家有沒(méi)有想過(guò)吉訶德本身有什么意思?他原來(lái)叫吉哈那,后來(lái)改名叫吉訶德,把幾個(gè)字母調(diào)整了一下。但其實(shí)吉訶德這個(gè)詞在西班牙語(yǔ)里是有意思的,只不過(guò)今天現(xiàn)代的西班牙語(yǔ)里很少用到,它是一個(gè)很偏很冷門(mén)的詞,實(shí)際上指的是中世紀(jì)騎士全身鎧甲、全身裝備的一個(gè)部分,是哪個(gè)部分呢?我這里有一張全身鎧甲圖,所謂吉訶德恰恰是護(hù)大腿的部分。所以另一個(gè)比較諷刺的意味又出現(xiàn)了:我們知道人的身體是有等級(jí)的,在生理上沒(méi)有什么等級(jí),但是在文化里是有等級(jí)的。中文里面也有上半身、下半身的說(shuō)法,顯然上半身要比下半身更加正式,一說(shuō)下半身好像有點(diǎn)不太正經(jīng)的感覺(jué)。而且今天不管是中西文化里面都有類(lèi)似的表達(dá),比如說(shuō)這個(gè)人是我的左膀右臂,沒(méi)有人說(shuō)這個(gè)人是我的左大腿、右大腿,為什么要歧視下肢呢?因?yàn)檫@里有一個(gè)文化等級(jí)。所以你起什么名字不好,你起中世紀(jì)盔甲的名字也挺好,但是你為什么要起一個(gè)護(hù)腿甲的名字?遮大腿的部分,這不是很雅的部位,他偏偏選了這樣一部分作為主人公的名字,這里也可以看出搞笑或者戲仿的味道。
我們剛才從《堂吉訶德》1605年的出版聊起,當(dāng)然這里也有很多其他好玩的信息,以后有機(jī)會(huì)也可以聊,比如1605年的版本里還有定價(jià)、官方出版的說(shuō)明材料,可能我們對(duì)這些沒(méi)有太大興趣就翻過(guò)了,但這里還是可以看到比較好玩的信息,比如這個(gè)書(shū)賣(mài)多少錢(qián)、貴不貴,這些大家也可以猜測(cè)一下,《堂吉訶德》1605年的版本貴不貴?如果我們看定價(jià)的時(shí)候,你大概就會(huì)有一些概念。
當(dāng)時(shí)按官方定價(jià)要賣(mài)290.5馬拉維迪,我們姑且說(shuō)290塊錢(qián),當(dāng)然比我們1塊錢(qián)的購(gòu)買(mǎi)力弱一點(diǎn)。當(dāng)時(shí)的購(gòu)買(mǎi)力是什么情況呢?據(jù)說(shuō)根據(jù)當(dāng)時(shí)的物價(jià),一公斤羊肉要28塊,牛肉要16塊,你買(mǎi)這本書(shū)的價(jià)錢(qián)起碼可以買(mǎi)十公斤以上的羊肉,而且羊肉要比牛肉貴很多。我為什么說(shuō)這個(gè)細(xì)節(jié)?你讀《堂吉訶德》第一章說(shuō)到吉哈那的身世,他每天吃什么?他吃沙鍋雜燴,這里面專(zhuān)門(mén)說(shuō)牛肉要比羊肉多,為什么牛肉比羊肉多?因?yàn)檠蛉獗扰H赓F很多,羊肉28塊,牛肉才十幾塊錢(qián)。這里也從側(cè)面看出這位鄉(xiāng)紳家里并不是非常寬裕,他聽(tīng)起來(lái)跟貴族一樣,但是都吃不起純羊肉,他必須弄點(diǎn)便宜的牛肉。但是就算家里不寬裕,他還是花了巨資,花290塊錢(qián),夠他吃二十斤羊肉的錢(qián),買(mǎi)了跟《堂吉訶德》類(lèi)似的騎士小說(shuō)。當(dāng)時(shí)看書(shū)也是很花錢(qián)的,所以清點(diǎn)他藏書(shū)的時(shí)候有一百多本,我們今天看也不多,但是他這樣一個(gè)小鄉(xiāng)紳買(mǎi)一百多本書(shū)真的要賣(mài)地了,小說(shuō)里也提到,為了買(mǎi)這些騎士小說(shuō),他把幾畝薄產(chǎn)都賣(mài)了。
我們從這個(gè)角度來(lái)看,這個(gè)書(shū)定價(jià)290多,其實(shí)不便宜的。賣(mài)得怎么樣?在當(dāng)時(shí)賣(mài)得不錯(cuò),很快加印了,雖然第一版印得太匆忙,有很多錯(cuò)別字,但后來(lái)很快糾正又出版,而且很快出現(xiàn)盜版,甚至還有人偷運(yùn)到美洲的殖民地去,因?yàn)楫?dāng)時(shí)美洲不允許把西班牙騎士小說(shuō)(屬于違禁品)運(yùn)過(guò)去,《堂吉訶德》一直成為走私品,賣(mài)得相當(dāng)不錯(cuò)。但根據(jù)傳記作家研究,《堂吉訶德》的作者塞萬(wàn)提斯自己可能沒(méi)掙到太多錢(qián),對(duì)他的經(jīng)濟(jì)狀況沒(méi)有起到根本性的改善。
我們可以想象,塞萬(wàn)提斯同時(shí)代的讀者要花一筆不小的開(kāi)支來(lái)買(mǎi)這個(gè)書(shū),而且還會(huì)覺(jué)得是很有趣的書(shū),很好玩的書(shū),我想他們?cè)敢饣ㄟ@個(gè)錢(qián)買(mǎi)。很多人買(mǎi),使它成為暢銷(xiāo)書(shū)因?yàn)樗麄冇X(jué)得這本書(shū)很好玩,很逗樂(lè),在書(shū)的封面就埋了這么多梗,里面有更多好玩的東西,大家看得前仰后合,看得非常開(kāi)心。這就是塞萬(wàn)提斯同時(shí)代或者稍晚一些的人對(duì)《堂吉訶德》的主流評(píng)價(jià),認(rèn)為它就是非常逗樂(lè)的暢銷(xiāo)書(shū)。塞萬(wàn)提斯自己也沒(méi)有把這本書(shū)當(dāng)作自己一生中最重要的創(chuàng)作,如果讓他推薦一本最看重的作品,他肯定不會(huì)推薦《堂吉訶德》,他可能會(huì)推薦他的某些詩(shī)作,也可能推薦他最后的一部長(zhǎng)篇作品,名字很長(zhǎng)的,有一個(gè)中文譯名挺好玩,還挺傳神的,叫《王子公主歷險(xiǎn)記》,這個(gè)譯名某種程度上能夠體現(xiàn)他后來(lái)那部長(zhǎng)篇的風(fēng)格。所以他更看重的是后來(lái)那部更加傳統(tǒng)的,或者說(shuō)更加套路的,更加類(lèi)型文學(xué)的作品。
今天,《堂吉訶德》為什么重要?
但就是這樣一個(gè)連作者自己都不是很看重的,同代人都認(rèn)為是搞笑之作的作品,在四百年后,甚至都沒(méi)用四百年,已經(jīng)成為世界級(jí)的經(jīng)典。我們每個(gè)人見(jiàn)仁見(jiàn)智,都在里面看到一些不同的東西,有人看到悲劇性的英雄,有人在桑丘身上看到改造國(guó)民性的希望,陳眾議老師編過(guò)《塞萬(wàn)提斯學(xué)術(shù)史研究》,也編過(guò)塞萬(wàn)提斯的評(píng)價(jià)文集,北大的錢(qián)理群老師寫(xiě)過(guò)一本《豐富的痛苦:堂吉訶德與哈姆雷特的東移》,講的是這兩個(gè)人物在中國(guó)的傳播史?!短眉X德》的部分,講到從周氏兄弟開(kāi)始,到后來(lái)很多的不管是革命人物也好,文學(xué)人物也好,他們對(duì)《堂吉訶德》都有各自精彩又迥然不同的解讀。
為什么會(huì)把哈姆雷特和堂吉訶德并列?當(dāng)年屠格涅夫有一篇非常重要的,可以說(shuō)是塞學(xué)史上里程碑式的文章,就是他把堂吉訶德與哈姆雷特并列,把他們提升到人性的兩極,一個(gè)永遠(yuǎn)優(yōu)柔寡斷,是永遠(yuǎn)的思想者,卻很難付出行動(dòng)。另外一個(gè)是不假思索、不加反思而充滿(mǎn)熱情或者不切實(shí)際的幻想的人。一個(gè)是行動(dòng)派,一個(gè)是猶豫派或者沉思派,比如《當(dāng)代英雄》的主人公就可以放在哈姆雷特的序列里面,當(dāng)然我們也可以把很多人放到堂吉訶德的序列里面。也許每個(gè)人身上都有一個(gè)堂吉訶德和一個(gè)哈姆雷特,可能占的比例不同,或者有時(shí)候哪個(gè)更加站到前臺(tái),影響我們的生活更多一點(diǎn)。
每次談到這里,我都要引用當(dāng)年周作人在北大歐洲文學(xué)史課上的一句判語(yǔ),他說(shuō)“凡一時(shí)之諷刺,至今或失色澤”。四百年前的那些梗,如果我們不做功課的話(huà)也get不到,當(dāng)時(shí)那些諷刺今天也并不覺(jué)得那么可笑。那我們?yōu)槭裁催€要看這樣一本書(shū)?“而人生永久之問(wèn)題,并寄于此,故其書(shū)亦永久如新”。所以,這本書(shū)為什么能夠成為常讀常新的經(jīng)典?因?yàn)榭赡苡幸恍┤松谰玫膯?wèn)題在里面,包括理想和現(xiàn)實(shí)的沖突,思想和行動(dòng)的張力,我們都會(huì)在里面看到一些影子。
有人說(shuō)堂吉訶德和桑丘,這一對(duì)組合就非常好,堂吉訶德象征著理想主義,桑丘象征著實(shí)用主義,當(dāng)然這是很常見(jiàn)的解讀,我還是建議大家細(xì)細(xì)讀這個(gè)書(shū)。其實(shí)情形比這樣簡(jiǎn)單的二分法更加復(fù)雜,或者更加豐富,因?yàn)槟銜?huì)發(fā)現(xiàn),堂吉訶德和桑丘之間不斷有互相的滲透或者互相的影響。有的文學(xué)評(píng)論家提出一些術(shù)語(yǔ),比如堂吉訶德的桑丘化,或者桑丘的堂吉訶德化,這是什么意思呢?其實(shí)很簡(jiǎn)單,你發(fā)現(xiàn)堂吉訶德并不是從始至終都那么不切實(shí)際,是完全的理想主義:他第一次出行的時(shí)候什么都沒(méi)帶,游俠騎士出行哪有帶錢(qián)的?但是你看到他跟桑丘第二次出行的時(shí)候,第二部里面專(zhuān)門(mén)提到他帶上裝錢(qián)的背包,還帶上幾件換洗的襯衣,這個(gè)可是他以前從來(lái)沒(méi)有想到過(guò)的問(wèn)題。另一方面,桑丘也變得越來(lái)越“堂吉訶德化”,到最后的時(shí)候,連堂吉訶德都放棄了游俠騎士的夢(mèng)想,但是桑丘還堅(jiān)持在他面前哭訴說(shuō),“老爺我們?cè)俪霭l(fā)吧,也許在下一個(gè)轉(zhuǎn)角我們就能看到那個(gè)著魔的杜爾西內(nèi)婭”。他們兩個(gè)人也慢慢地被對(duì)方影響,兩個(gè)人或者曾經(jīng)有過(guò)幻想和現(xiàn)實(shí)的二分世界,但慢慢地互相影響,界線(xiàn)也漸漸抹除,所謂完全空想型的堂吉訶德也會(huì)有實(shí)際的考慮,而所謂實(shí)際型的桑丘也漸漸變得理想主義起來(lái)。
納博科夫的《<堂吉訶德>講稿》是很有名的關(guān)于堂吉訶德的研究作品,他說(shuō):“(堂吉訶德)離開(kāi)了他的祖國(guó),離開(kāi)了他的創(chuàng)作者的書(shū)案,在游歷西班牙之后又來(lái)游歷世界……三百五十年以來(lái),他穿越了人類(lèi)思想的叢林與凍原——而他的活力更充沛,他的形象更高大。我們已不再笑話(huà)他。他的紋章是憐憫,他的口號(hào)是美。他代表了一切的溫和、可憐、純潔、無(wú)私,以及豪俠。這詼諧的模仿已經(jīng)變成杰出的典范?!蔽矣X(jué)得這是非常漂亮和精彩的概括,前些日子我跟我的學(xué)生也在聊今天為什么還要讀《堂吉訶德》,作為西班牙語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生肯定要必讀這個(gè)經(jīng)典,而我們也會(huì)不斷追問(wèn)自己,為什么還要讀它。
西班牙作家馬利亞斯曾經(jīng)有一個(gè)挺好的說(shuō)法,他說(shuō)因?yàn)樘眉X德身上代表了每個(gè)人深處都有過(guò)的一種渴望,就是想成為他人的渴望。這個(gè)說(shuō)得也非常漂亮。每個(gè)人在不同的時(shí)候都曾經(jīng)幻想過(guò),如果過(guò)一個(gè)跟現(xiàn)在不一樣的人生會(huì)怎么樣,這樣的渴望就在《堂吉訶德》里面有非常精彩的展現(xiàn)。而成為他人的這種可能性,恰恰就是在閱讀之中完成的。就像墨西哥作家富恩特斯說(shuō)的一樣,堂吉訶德是一個(gè)偉大的閱讀者,一個(gè)偉大的讀書(shū)人。他不是一個(gè)偉大的冒險(xiǎn)者,不是一個(gè)偉大的觀察者,他是一個(gè)偉大的閱讀者,因?yàn)樗某鲂卸际窃陂喿x,他在閱讀騎士文學(xué)時(shí)形成自己的一套符號(hào)系統(tǒng),用這一切來(lái)解讀他眼中一路所見(jiàn)所聞的所謂的現(xiàn)實(shí)世界,如果用今天的文學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō),他是一個(gè)強(qiáng)力誤讀者,他把整個(gè)世界解讀到他自己的世界中,有時(shí)候我們覺(jué)得他很可笑,有時(shí)候同情可憐他,但有時(shí)候我們也情不自禁地羨慕他。
稍做總結(jié):堂吉訶德是“因一些書(shū)而死,因一本書(shū)而活”。所以我今天起的講座主題是“讀書(shū)是讀書(shū)人的墓志銘”,當(dāng)然這個(gè)有點(diǎn)標(biāo)題黨了,但是我想說(shuō)的,我們大家都知道一句俗語(yǔ),性格即命運(yùn),我們稍微改一下,可以說(shuō)是閱讀即命運(yùn),你讀什么樣的書(shū),它有可能在一定程度上影響你的命運(yùn)。學(xué)西語(yǔ)的人都知道有一句西班牙諺語(yǔ),大致意思是,你告訴我你跟誰(shuí)在一起,我就能告訴你,你是什么樣的人。所以我們也可以說(shuō),你告訴我你讀了什么樣的書(shū),我就能知道你是一個(gè)什么樣的人。
……