《燕燕于飛:美得窒息的詩經(jīng)》
作者:閆紅 著,許淵沖 譯 出版社:長江文藝出版社 出版時間:2020年4月 ISBN:9787570214495
周南·桃夭
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
The Newly-Wed
The peach tree beams so red; How brilliant are its flowers!The maiden’s getting wed, Good for the nuptial bowers.
The peach tree beams so red; How plentiful its fruit!The maiden’s getting wed; She’s the family’s root.
The peach tree beams so red; Its leaves are lush and green. The maiden’s getting wed; On household she’ll be keen.
你的容顏就像三月桃花,在陽光下閃耀著灼目的光華,美麗的新嫁娘,你是能讓歲月沉靜萬事順
遂的好女子。
光華閃耀的桃樹,會結(jié)出豐美的果實,美麗的新嫁娘,你是能讓歲月雋永萬事順?biāo)斓暮门印?/p>
那光華閃耀的桃樹,最終會枝繁葉茂,這是生命的必然,值得喜悅的轉(zhuǎn)變。新嫁娘,今天你將開
啟新的時光,妥帖如你,能夠福澤所有家人,將有你的日子都點亮。
沒有比桃花形容新嫁娘更合適的了,嬌艷、嫵媚,一個女子一生中的高光時刻。這首詩贊美了新嫁娘的光彩,同時也送出最美好的祝愿。