語言問題:現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的互動研究
現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的互動研究是一個非常宏觀的問題,其重要性不容忽視。對于這一重要問題,語言學(xué)界幾乎無人涉足,缺乏相關(guān)的研究成果。在文學(xué)研究領(lǐng)域,相關(guān)的研究者主要有郜元寶、高玉、劉進(jìn)才等,但是語言學(xué)界很少去關(guān)注他們的研究成果。其實(shí),面對如此宏大的研究論題,我們完全可以從語言學(xué)和文學(xué)研究兩個角度切入來進(jìn)行考察,不同的研究者可以有不同的側(cè)重點(diǎn)。筆者認(rèn)為,“語言學(xué)可以獨(dú)立于文學(xué)而成為一級學(xué)科,但不可能完全不涉及文學(xué)”,這或許可以進(jìn)一步解釋為“語言學(xué)可以獨(dú)立于文學(xué)研究(文學(xué)學(xué))而成為一級學(xué)科,但不可能完全不涉及文學(xué)作品與文學(xué)研究”,語言學(xué)與文學(xué)的互動研究(或者交叉研究)大有可為。這類研究也是“現(xiàn)代漢語史”研究的一部分。
漢語“歐化”是“現(xiàn)代漢語史”的重要組成部分
人們常常把“歐化”作為“五四白話文”(新文學(xué))的一個組成部分,但是,“歐化”肯定不是“引車賣漿之徒”口中的“白話”。這說明了兩個方面:其一,“五四白話文”其實(shí)是一個“大雜燴”,絕非僅僅是“白話”,還包括各種“洋話”;其二,所謂的“歐化”,其實(shí)應(yīng)該稱為“歐化文言”,由“通洋”的文人寫出來并在文人之間流傳,當(dāng)時甚至存在“讀者圈即作者圈”的局限。刁晏斌指出:“歐化文言是溝通古今的橋梁,借由這一橋梁,傳統(tǒng)文言成功走進(jìn)并最終融入現(xiàn)代白話,成為其重要來源之一?!庇纱丝梢?,漢語“歐化”是“現(xiàn)代漢語史”的重要組成部分。
新文學(xué)廣泛地運(yùn)用白話文、文言、歐化文言、方言等各種各樣的語言手段進(jìn)行寫作,在當(dāng)時無疑是擊敗了“舊文學(xué)”(古文學(xué)),然而,新文學(xué)的成長并不是一帆風(fēng)順的。比如說,20世紀(jì)30年代的大眾語運(yùn)動全面地反思了新文學(xué)。文振庭曾提到,1932年瞿秋白批評“五四式的新文言,是中國文言文法歐洲文法日本文法和現(xiàn)代白話以及古代白話雜湊起來的一種文字”。瞿秋白認(rèn)為五四白話文無異于“非驢非馬的騾子語言”,是需要批評和繼續(xù)改造的語言,他事實(shí)上認(rèn)為新的語言應(yīng)該更“白”才行,應(yīng)該更加“土白”。大眾語運(yùn)動對于“土白”的強(qiáng)調(diào)過于極端,新文學(xué)的支持者們大多不能接受。比如說,胡適就曾推動、支持新文學(xué),提倡利用外語、文言、方言等一切手段來構(gòu)筑“國語”,因此并不排斥外國文法。當(dāng)時,傅斯年的觀點(diǎn)與胡適相近,傅斯年對“歐化”文法的態(tài)度更為積極。在談及“歐化”的時候,常常要涉及外國文學(xué)在當(dāng)時的“硬譯”問題,這也是語言學(xué)迫切需要深入研究的重要論題。值得一提的是,胡適提出的“國語的文學(xué),文學(xué)的國語”這一口號,主要是為了鼓勵人們大膽地去做“國語的文學(xué)”,不必因?yàn)楫?dāng)時還沒有“國語”就不去做“文學(xué)”了。當(dāng)然,問題也還沒有那么簡單,胡適的內(nèi)心深處有著相當(dāng)復(fù)雜的考慮,他倡導(dǎo)人們積極地去創(chuàng)作“國語的文學(xué)”(白話文學(xué)、新文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)),其目的大概也還不是“止于文學(xué)”,文學(xué)或許還只是改造思想、解放文化的一個途徑、一種手段而已。也許是胡適基于這種深層的考慮,這才讓人們感到困惑。朱曉江曾就此指出:“終胡適一生,他提及歐化白話文的次數(shù),實(shí)在也很寥寥……在胡適數(shù)量龐雜的文字著述中,他正面對于‘新文學(xué)’創(chuàng)作實(shí)績的評價,同樣很少……(晚年)胡適也絲毫沒有提及‘新文學(xué)’的創(chuàng)作實(shí)績,既不表彰,也不批評,而是完全忽略?!比绻贸鋈缟线@種更為宏觀的理解,那么只做“現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的互動研究”就不夠全面,就有點(diǎn)“小”,我們還應(yīng)該研究“現(xiàn)代漢語、現(xiàn)代文學(xué)、現(xiàn)代文化的互動”。限于篇幅,關(guān)于“現(xiàn)代文化”的問題我們在此暫不論述。
唯有研究“現(xiàn)代漢語史”,人們才能大體上了解當(dāng)今“現(xiàn)代漢語”的各種來源。如果忽視了新文學(xué),“現(xiàn)代漢語”就容易被誤認(rèn)為完全是“古代漢語”自身生長、自然演變的結(jié)果。
“現(xiàn)代漢語”的發(fā)展演變是一個動態(tài)過程
由“現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的互動研究”這一論題進(jìn)一步引申,我們還可以從更深層次來反思我們當(dāng)前的現(xiàn)代漢語研究?,F(xiàn)代漢語的研究者應(yīng)適當(dāng)關(guān)注“現(xiàn)代漢語史”的研究,把“現(xiàn)代漢語”理解為一個動態(tài)的過程,而不是一個僅供“描寫”的“靜物”。最近幾十年來,某些語言學(xué)家在研究中“去人文化傾向”有走入極端的趨勢。其實(shí),既然語言學(xué)同時具有人文學(xué)科、自然科學(xué)、社會科學(xué)三重屬性,那么語言學(xué)在這三個方面應(yīng)該都有所發(fā)展。比如說,把現(xiàn)代漢語詞匯、語法結(jié)構(gòu)等同于自然界中的土壤、巖石、空氣等一類的“客觀物質(zhì)”是不合適的,如果還要進(jìn)一步嘗試對這些“客觀物質(zhì)”進(jìn)行看似科學(xué)的“化學(xué)元素”分析,那必然不是“科學(xué)”。事實(shí)上,以往對現(xiàn)代漢語的許多“描寫”都存在著“刻舟求劍”的可能,只有把現(xiàn)代漢語研究納入“現(xiàn)代漢語史”之中,把握語言的運(yùn)動、靜止的辯證關(guān)系,這樣的語言學(xué)研究才有可能更加“科學(xué)”?,F(xiàn)代漢語研究的“科學(xué)”傾向,不是它與現(xiàn)代文學(xué)“斷交”的根據(jù)或結(jié)果。
當(dāng)今的現(xiàn)代漢語研究已經(jīng)在比較多地關(guān)注“口語研究”,這確是一個有益的探索方向。這種最新最近、與時代同頻共振的“口語”也許還沒來得及形成文學(xué)的“文本”,但是,這并不否定“語言與文學(xué)的互動研究”。同時,我們必須承認(rèn),口語的穩(wěn)定性更差,口語更加多變,口語中的“客觀物質(zhì)”更少,研究時應(yīng)該更加慎重。其實(shí),如果換一個角度來思考,這一類的“口語研究”本身就屬于“現(xiàn)代漢語史”的研究,只不過在“共時”上更為短暫、在“歷時”上更加嬗變罷了。
總之,20世紀(jì)上半葉的“新文學(xué)”曾經(jīng)伴隨著現(xiàn)代漢語一起成長,為“現(xiàn)代漢語史”研究提供了重要的語料基礎(chǔ),這應(yīng)當(dāng)可以作為“現(xiàn)代漢語與現(xiàn)代文學(xué)的互動研究”的重要的學(xué)術(shù)理據(jù)之一。
(作者單位:鄭州大學(xué)文學(xué)院)