以母語記錄、書寫、謳歌新時代 ——“2019《民族文學》壯文作家翻譯家培訓班”開班儀式在京舉行
開班儀式現(xiàn)場 謝建禮 攝
學員認真聆聽 杜佳 攝
11月19日,“2019《民族文學》壯文作家翻譯家培訓班”開班儀式在京舉行。中國作協(xié)黨組成員、副主席、書記處書記吉狄馬加,《民族文學》主編石一寧,國家民委政策法規(guī)司原司長毛公寧,中央民族大學原副校長、教授梁庭望,中國民族語文翻譯局紀委書記、副局長李旭練,《民族文學》副主編哈聞等出席開班儀式。儀式由《民族文學》副主編陳亞軍主持。
吉狄馬加對培訓班的舉辦表示熱烈祝賀,他說,本次培訓班的舉辦恰逢其時,意義重大,應當認真學習十九屆四中全會精神,以習近平總書記關于文藝工作和民族工作的重要論述為指引,把思想政治學習作為最主要內(nèi)容貫穿始終。2020年是全面建成小康社會的決勝期,實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標并最終實現(xiàn)中華民族偉大復興,離不開包括壯族人民在內(nèi)的全體中國人民的共同努力。黨和國家歷來重視民族工作,不遺余力支持少數(shù)民族地區(qū)發(fā)展。中國作協(xié)響應黨和國家號召,非常重視對少數(shù)民族語言文化的發(fā)掘和保護,注重對少數(shù)民族作家的發(fā)現(xiàn)、扶持和培養(yǎng),竭盡所能為母語寫作提供更加廣闊的展示和發(fā)展平臺。
吉狄馬加談到,體現(xiàn)民族凝聚力的重要考量是其獨特的文化、語言、文學,一個民族的思想性格和心理素質蘊含其中,無可替代。在當前重要的歷史節(jié)點和發(fā)展機遇面前,少數(shù)民族作家應當處理好“共性”和“個性”的關系,一方面充分認識和樹立作為中華民族大家庭一員的自豪感,另一方面又要通過文學創(chuàng)作保護好本民族的文化,傳承好本民族的歷史。“共性”和“個性”兩者缺一不可,各民族之間是“多元共體”的關系。正是因為中華民族這樣一個“大共同體”是由各少數(shù)民族共同鑄成的,我們的文化才能如此多元和燦爛地屹立于世界之林。
吉狄馬加鼓勵學員們通過培訓交流思想,探討問題,切實提升創(chuàng)作水平,在時代的巨變中,書寫感人的故事、動人的人物,用文學的力量鼓舞人民,擁抱時代,回饋腳下的熱土。
石一寧在致辭中談到,《民族文學》雜志肩負著培養(yǎng)少數(shù)民族作家翻譯家,發(fā)展繁榮少數(shù)民族文學,促進民族團結進步的重任。為了不斷提高創(chuàng)作和翻譯質量,推出更多文學原創(chuàng)和翻譯精品力作,近年來,雜志社堅持舉辦了一系列改稿班、培訓班。這次培訓班就是繼去年之后,第二次舉辦壯文作家翻譯家培訓。2018年首次由國家級的文學平臺組織壯文文學創(chuàng)作翻譯培訓,因此對壯文文學創(chuàng)作和翻譯起到了極大的鼓舞和振奮作用;也起到了凝聚隊伍、發(fā)現(xiàn)人才的作用。今年參加培訓的學員中就有不少來自去年培訓中發(fā)現(xiàn)的人才??梢哉f,培訓正在形成長效機制,培訓成效正逐漸顯現(xiàn),影響正逐步擴大和深入。
石一寧介紹說,壯族人口約1800萬,是我國人口最多的少數(shù)民族,壯文使用人數(shù)眾多。壯族漢文文學創(chuàng)作具有悠久的歷史,涌現(xiàn)了許多在文壇有相當影響的作家和詩人;壯文文學創(chuàng)作也一直在堅守和前行。現(xiàn)在《民族文學》漢文版版權頁,同時標注蒙、藏、維、哈、朝、彝、壯七種少數(shù)民族文字刊名,意味著少數(shù)民族文學的繁榮和發(fā)展離不開包括壯族在內(nèi)的各少數(shù)民族的共同努力?;仡櫺轮袊哌^的70年輝煌歷程,感受中華民族大家庭的平等、團結、互助與和諧,衷心期待壯文作家翻譯家們充分意識到所承擔的歷史責任和使命,以自己的創(chuàng)作和翻譯,記錄新時代、書寫新時代、謳歌新時代。
李旭練介紹了壯族語言文學發(fā)展的現(xiàn)狀。他表示,新中國成立以來,壯族語言文學發(fā)展一方面取得了長足進步,另一方面也應當注意到,壯族人民和壯語使用者閱讀母語作品和壯文文學原創(chuàng)作品的迫切需求仍然沒有得到充分滿足。他說,參加培訓的都是壯文創(chuàng)作隊伍的主力軍,衷心希望大家更加關注日新月異的社會生活,努力推出無愧于時代的母語原創(chuàng)精品,以滿足人民日益增長的精神文化需要。
梁庭望高度評價舉辦壯文作家翻譯家培訓班的重要性。他提出以“民族文化底蘊、時代性特征和藝術水準”三維標準來衡量少數(shù)民族文學,進而鼓勵培訓班學員加強對本民族文化的學習,善于從日常生活中發(fā)掘到其中隱藏的獨特的民族文化內(nèi)涵,深入了解本民族人民的思想和思維方式,為人民創(chuàng)作,以期使創(chuàng)作水平實現(xiàn)質的突破。
開班儀式上,來自廣西民族師范學院的陸宗武和廣西百色市右江區(qū)民族局的陸如剛結合自身實踐代表學員發(fā)言,表示一定珍惜這次培訓機會,爭取學有所成,學有所獲,今后將寶貴的學習心得學以致用。
開班儀式合影 杜佳 攝
據(jù)悉,參加此次培訓班的20多位學員中,既有余執(zhí)、韋愿娜、吳玉富、鐘希增等從事壯文創(chuàng)作與翻譯30余年的中堅力量,也吸納了新世紀以來開始壯文創(chuàng)作的陸宗武、陸如剛等“70后”“80后”文學新人,及趙鋒、唐龍、農(nóng)忠懇等“80后”“ 90后”翻譯新人,人員構成代表了當前壯文創(chuàng)作與翻譯的整體水平。培訓班期間,毛公寧、徐可、李旭練、滕明新等專家將為學員授課,黃賓堂、陳濤、覃祥周、石朝雄、蒙飛等作家學者將與學員展開文學創(chuàng)作交流座談。此外,與會作家翻譯家還將奔赴河北冉莊地道戰(zhàn)紀念館參觀學習。(文/中國作家網(wǎng)記者 杜佳)