塞萬提斯獎首次授予雙語詩人,詩人胡安·瑪格麗塔獲獎
2019年塞萬提斯文學(xué)獎于西班牙當(dāng)?shù)貢r間11月14日公布。今年獲得這一西語文學(xué)最高大獎的是加泰羅尼亞詩人胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit)。
胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit) IC 資料圖
塞萬提斯文學(xué)獎是西語世界的諾貝爾文學(xué)獎,是用以表彰西語文學(xué)。該獎項也曾授予過不少用加泰羅尼亞語寫作的作家,比如中國讀者較熟悉的愛德華多·門多薩(Eduardo Mendoza),但這是首次把獎頒給同時用西班牙語和加泰羅尼亞語寫作的雙語作家。
今年81歲的胡安·瑪格麗塔(Joan Margarit),是加泰羅尼亞詩歌界的標(biāo)桿人物。他起初用西語創(chuàng)作,直到1981年,他覺得用西語寫作似乎缺了點什么,于是改用加泰羅尼亞語。他總是隨身帶著小本子,同時用兩種語言創(chuàng)作,他說兩種語言可以互相激發(fā)靈感,說自己的母語是加泰羅尼亞語,因為那是小時候跟著不識字的奶奶學(xué)的。他在自傳里曾這樣寫道,“我有兩種語言,一種是母語,一種是西語。但西語總是讓我想起那個曾被狠狠打壓的弗朗哥時代,語言本身是無罪的,只是每次說西語總是讓我想起這個男人?!?/p>
胡安·瑪格麗塔在成為詩人之前,是建筑師,大學(xué)教授。興許是建筑師的職業(yè)素養(yǎng),讓他在文學(xué)世界里從結(jié)構(gòu)到文字都精確把握。 在他看來,“詩歌,比生活高一點”,詩歌的主要作用是撫慰人心?!拔蚁胗迷姼璋参抗陋毜娜?,不管他們是否知道。如果不能使困境中的人們感到安慰,那么這首詩就失去了它的意義?!?抱著這樣的想法,他成為一名詩人?!爱?dāng)你把時間花在研究細微差別時,差別就開始顯現(xiàn)?!痹姼璧暮x無限廣闊?!巴皇自姼?,在你25歲時,40歲,甚至像我,已經(jīng)80歲,都會讀出不同的意思。而更美妙的是,這首詩不僅曾感動過我,還曾感動過十個二十個像我這樣的人。這,就是詩歌最美妙的地方?!?/p>
在此之前,他幾乎囊括了所有的文學(xué)獎項,包括近些年的聶魯達獎和索菲亞皇后獎。
此次把塞萬提斯獎授予胡安,是為了表彰他“清醒而有深度的語言,且不斷創(chuàng)新,超越自我”。胡安·瑪格麗塔稱自己的創(chuàng)作源于那些需要被安慰的時刻。所謂的雙語詩人,是在創(chuàng)作過程中,在加泰羅尼亞語和西班牙語交替使用,互相激發(fā)靈感的。在他看來,在兩種截然不同的語言中穿梭,最終將生活與詩歌連結(jié)在了一起。
烏拉圭詩人艾達·維塔萊(Ida Vitale)與代理文化和體育部長何塞·吉拉奧(JoséGuirao)一同宣布今年塞萬提斯獎得主。這位去年的塞萬提斯獎得主在媒體面前公開表示了反對意見,她說,“我心目中的得獎?wù)邞?yīng)該是維拉·馬塔斯(Vila-Matas)”,并補充說,還有另外四個評委也都不同意把獎頒給胡安·瑪格麗塔。但是在加泰羅尼亞暴力事件不斷升級的今年,把獎項頒給雙語詩人似乎是一種比較安全的選擇。