直擊現(xiàn)場(一)這些話題, 是少數(shù)民族作家們的關(guān)切所在
10月15日上午,第六屆全國少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作會議舉行分組討論。中國作家網(wǎng)記者深入7個分會場,現(xiàn)場捕捉代表們在交流探討中最為關(guān)心的話題。當(dāng)下多民族作家的創(chuàng)作思考與文學(xué)愿景,帶你一探究竟!
內(nèi)蒙古自治區(qū)作協(xié)主席滿全提到的“多樣性、豐富性、差異性”,是很多少數(shù)民族作家所認(rèn)同的文學(xué)理念,也是當(dāng)下少數(shù)民族文學(xué)持有旺盛生命力的關(guān)鍵所在。
云南哈尼族作家葛布有著一樣看法:不同文化具有豐富價(jià)值,少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作同樣可以表達(dá)對中華文化的認(rèn)同,這是每一個致力于書寫記錄本民族生活的作家的獨(dú)特價(jià)值所在。通過文學(xué)讓外界了解自己的民族是很多少數(shù)民族文學(xué)工作者的真摯心愿。
兩位延邊朝鮮族作家鄭風(fēng)淑和安美英關(guān)注民族語言與譯介,鄭風(fēng)淑希望設(shè)《延邊文學(xué)》增刊,將朝鮮族文學(xué)翻譯為漢語,使朝鮮族文學(xué)進(jìn)入更多讀者和研究者的視野。安美英是《長白山》雜志主編,《長白山》自2013年起開始增設(shè)翻譯欄目,加強(qiáng)朝鮮族文學(xué)民譯漢的工作。她同樣希望朝鮮族作家能有更多學(xué)習(xí)和交流機(jī)會,讓朝鮮族文學(xué)走出國門。
在分組討論會場,能夠聽到作家們?yōu)橥诰蚝秃霌P(yáng)本民族傳統(tǒng)所作出的超越文學(xué)創(chuàng)作的努力。面對民族傳統(tǒng)所受到的沖擊,傣族作家喬麗對傣族文化一度產(chǎn)生過失語困境。直到十年前,她才找回自己的民族身份認(rèn)同感,此后她的作品便一直記錄和反映傣族文化逐漸稀釋的過程。
“我是蒙古族,我的父親吃的就是民間文學(xué)這口奶?!?吉林省松原市文聯(lián)的額魯特·珊丹這五年來,花了大量時間撲在拯救民間文學(xué)的工作中。民族文學(xué)語言的流傳越來越淡,在她看來這恰恰是無比珍貴的。她堅(jiān)信能從民間文學(xué)中找到語言本真的東西,這終將回饋到創(chuàng)作當(dāng)中,成為她重新起步的力量。珊丹呼吁,作為少數(shù)民族文學(xué)作家,有責(zé)任和使命關(guān)注祖先留下來的寶貴的民間文學(xué),珍視少數(shù)民族文學(xué)作家寫作的源泉和礦藏。
在不少分組討論中,少數(shù)民族作家是否應(yīng)該用本民族語言創(chuàng)作和反映本民族人民生活的作品,成為討論的焦點(diǎn)。一些作家認(rèn)為是否用母語寫作與講好中國故事并不相悖,并且不同語言的轉(zhuǎn)換使用往往會在書寫中生發(fā)新的文學(xué)特質(zhì)——寧夏維吾爾族作家阿舍就在這種文化交融中汲取到不同語言的獨(dú)特印記,正是由于一些少數(shù)民族作家對漢語的把握還不夠嫻熟精巧,反而保留了本民族對天地水土、人情風(fēng)物的感知與直覺,這種感知力所形成的天真樸素的新語感,給阿舍帶來巨大沖擊力,這大概就是作家阿來所說的第一母語與第二母語之間相互滋養(yǎng)的例證。
但也有作家強(qiáng)調(diào)書寫本民族題材和故事的重要性——景頗族作家梅何勒勐?lián)鷳n較少民族語言的消失,并且悲觀地表示這會是必然趨勢——“如果沒有國家大力扶持,較少民族語言可能消失得更快。這種情況下,用本民族語言書寫本民族故事,對保留民族語言和傳承民族文化具有重要意義?!?/p>
很多作家談及自己未來的寫作方向時,都說到要樹立開闊的大格局。吉林作協(xié)主席、朝鮮族作家金仁順將世界視野作為少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作最好的保鮮方式。交融和碰撞對文學(xué)藝術(shù)而言是一種淬煉,“就像窯變,通常能燒出超乎想象、令人驚嘆的瓷器。今天民族新生活的打開方式延展到世界各地,呈現(xiàn)出前所未有的絢麗多姿。文學(xué)作品的意義也不僅存在于文學(xué)本身,它所擁有的廣度、深度、融合度以及影響力,都是國際性的。”
此次大會上,少數(shù)民族網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家成為新生力量加入。姚笛接觸寫作之初,就是希望用年輕人容易接受的筆觸描寫苗族的生活方式,“我們習(xí)以為常的生活可能往往是外界感興趣的,呈現(xiàn)生活的這些部分,作家無形中承擔(dān)起一個橋梁的作用,差異性就是文學(xué)性。無論不同民族之間,還是不同生活方式之間,溝通與分享正是消弭隔閡的最好途徑?!毙畔⒒瘯r代,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已經(jīng)成為中國文化名片之一,以非凡的能量影響著中國文學(xué)的格局,因而身為蒙古族的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)研究專家肖驚鴻會有這樣的感慨:“文學(xué)不搭上時代的媒介列車,終究會退回到自己的狹隘范圍里?!?/p>
蒙古族翻譯家哈森當(dāng)初翻譯蒙古族文學(xué)作品《滿巴扎倉》最后的13萬字,僅僅用了16天時間,她說,“是文學(xué)的力量打動了我”。修訂云南文學(xué)志的時候,納西族作家和曉梅發(fā)現(xiàn),云南文學(xué)是漢族文學(xué)和少數(shù)民族文化相互融合、促進(jìn)的結(jié)果,如果不單列少數(shù)民族文學(xué),無法客觀反映云南文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r。無論站在哪里,面向哪個方向,少數(shù)民族作家都不應(yīng)丟失的就是本民族的驕傲與自信。正如彝族作家馮良所說,當(dāng)下文學(xué)創(chuàng)作場域中,少數(shù)民族作家具備地域經(jīng)驗(yàn)等先天優(yōu)勢,也理應(yīng)有信心寫出更多具備新鮮經(jīng)驗(yàn)的作品。
廣西土家族作家田耳最初寫作時并不愿強(qiáng)調(diào)自己的民族身份,總覺得“自己民族和漢族沒差別”,直到后來被評價(jià)“小說寫得怪,喜歡逆向思維”才讓他開始重新思考原因。最終他覺得:“正是血液里流淌著的民族基因,在有意無意地指引著自己的創(chuàng)作?!睋碛邢嗨平?jīng)歷的還有同樣來自廣西的瑤族作家馮昱。他的第一篇小說并不是以瑤族為題材,也沒有刻意追求民族差異性,但熟悉瑤族文化的人依然能從他的文字中感受到瑤族文化底蘊(yùn),這是一種天然的異質(zhì)性。后來當(dāng)他逐漸融入廣西作家群體,這種意識更加清晰了。
這種現(xiàn)象在分組討論會場不算少數(shù),不少作家都經(jīng)歷過“來自靈魂深處的召喚”這樣一種從自發(fā)到自覺的民族認(rèn)同感。創(chuàng)作經(jīng)歷成為他們對自己民族身份認(rèn)同的過程,這種民族認(rèn)同感潛移默化中影響著他們的創(chuàng)作,讓他們的作品跳出刻板印象,展現(xiàn)民族文化真正的內(nèi)涵。正如在田耳筆下,湘西已經(jīng)不是土家族、苗族生活的一個具體地方,而是作為故事發(fā)生地反復(fù)出現(xiàn)的“佴城”,是他構(gòu)建出的屬于自己的湘西;而“魔幻現(xiàn)實(shí)主義” 一直是馮昱最初的小說風(fēng)格,因?yàn)椤熬幼≡谏搅掷锏默幾迦耍怨畔嘈湃f物有靈”。
民族文學(xué)理應(yīng)著眼當(dāng)下,講述真實(shí)生活,書寫正在發(fā)生的歷史,然而面對現(xiàn)實(shí)世界的復(fù)雜經(jīng)驗(yàn),如何對駁雜材料進(jìn)行甄別取舍,對作家無疑是一種考驗(yàn)?!昂裰氐臍v史拒絕浮淺的寫作,少數(shù)民族作家作為中華民族的一份子,樹立正確的歷史觀和民族觀十分必要”,蒙古族作家郭雪波說。
(采寫:中國作家網(wǎng)記者杜佳 虞婧 劉鵬波 鄧潔舲 李菁 周茉 馬媛慧)